﻿1
00:00:15,265 --> 00:00:16,808
‫في الواقع، أنت تصبحين أسرع مني

2
00:00:19,728 --> 00:00:20,854
‫سأسابقك الآن

3
00:00:27,986 --> 00:00:29,195
{\an8}‫أعتذر لأنني طلبت منك

4
00:00:29,988 --> 00:00:31,072
‫لم تعد تمتلك طاقة

5
00:00:32,532 --> 00:00:33,533
{\an8}‫سأسبقك

6
00:00:42,083 --> 00:00:43,460
{\an8}‫أراك في المدرسة

7
00:00:44,711 --> 00:00:46,421
{\an8}‫- وداعاً
‫- حسناً، الوداع

8
00:00:59,642 --> 00:01:01,102
{\an8}‫ماذا تفعلين في هذا الوقت المبكر جداً؟

9
00:01:01,770 --> 00:01:03,688
{\an8}‫حقاً؟ أنت وأبي كنتما تتشاجران طوال الليل

10
00:01:03,772 --> 00:01:05,440
‫وسمعته يغادر مجدداً هذا الصباح

11
00:01:05,523 --> 00:01:06,858
‫آسفة يا حبيبتي

12
00:01:07,901 --> 00:01:08,943
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

13
00:01:10,278 --> 00:01:13,740
{\an8}‫أحتاج بعض الوقت لأختلي بنفسي
‫سأذهب للتفكير في بعض الأمور

14
00:01:13,823 --> 00:01:15,867
{\an8}‫حسناً، أياً كان
‫لكن هل ستعودين يوم الإثنين؟

15
00:01:15,950 --> 00:01:17,952
{\an8}‫لأن لدي منافسة في الجري يوم الثلاثاء
‫وأحتاج إلى من يوصلني

16
00:01:18,536 --> 00:01:19,454
‫سيكون والدك هنا

17
00:01:20,830 --> 00:01:22,373
‫صحيح، أبي لا يحضر أبداً

18
00:01:22,957 --> 00:01:25,293
‫حسناً، الآن سيكون كذلك

19
00:01:31,090 --> 00:01:32,217
{\an8}‫لماذا؟ ماذا يحدث؟

20
00:01:37,430 --> 00:01:39,098
‫ستنتقل الجدة للعيش معكم لبعض الوقت

21
00:01:40,183 --> 00:01:43,061
‫تحدثت أنا ووالدك عن الأمر
‫ونظن أن ذلك أفضل حل الآن

22
00:01:43,144 --> 00:01:44,521
{\an8}‫جدتي ستنتقل للعيش هنا، ماذا...

23
00:01:46,189 --> 00:01:47,273
{\an8}‫أحقاً هذا؟

24
00:01:52,195 --> 00:01:53,321
‫هل تتركيننا؟

25
00:01:53,404 --> 00:01:55,406
‫لن أكون بعيدة، وحالما أستقر

26
00:01:55,490 --> 00:01:56,449
‫ستأتون جميعكم للعيش معي

27
00:01:59,577 --> 00:02:00,954
‫أين نعيش معك؟

28
00:02:01,037 --> 00:02:02,622
‫لأنني لن أغادر وأنا في عام التخرج

29
00:02:02,705 --> 00:02:04,124
‫لن أترك كل أصدقائي

30
00:02:04,207 --> 00:02:05,917
‫لأنك سئمت الشجار مع أبي وحسب!

31
00:02:07,460 --> 00:02:08,336
‫أنا آسفة يا "آبي"

32
00:02:14,634 --> 00:02:16,302
‫هل كنت ستودعيننا حتى؟

33
00:02:23,685 --> 00:02:25,019
‫أحبك يا عزيزتي

34
00:02:35,155 --> 00:02:36,322
{\an8}‫إلى أين ذهبت أمي؟

35
00:02:37,782 --> 00:02:38,783
‫"جيس"

36
00:02:39,242 --> 00:02:40,118
‫إنها...

37
00:02:42,162 --> 00:02:43,705
‫تعالي هنا، لن تغيب طويلاً، إنها...

38
00:02:44,289 --> 00:02:46,875
{\an8}‫لن تغيب طويلاً، هل تريدين
‫أن أعد لك الفطور؟

39
00:02:47,542 --> 00:02:48,918
{\an8}‫لا تكذبي عليها

40
00:02:50,670 --> 00:02:51,546
‫"بري"

41
00:02:54,424 --> 00:02:55,717
{\an8}‫سيكون كل شيء على ما يرام

42
00:02:56,634 --> 00:03:00,138
‫لا لن يكون كذلك، لا شيء سيكون
‫على ما يرام مجدداً

43
00:03:05,226 --> 00:03:06,269
‫"كيفين"...

44
00:03:14,611 --> 00:03:17,238
‫"بعد 15 سنة"

45
00:03:25,496 --> 00:03:28,708
‫نظراً للزيادة في انكماش
‫سوق الربع الثالث الخارجية

46
00:03:28,791 --> 00:03:30,501
‫فإن أسواق السلع تدهورت

47
00:03:30,585 --> 00:03:34,047
‫محققة 10 نقاط فقط فوق المعدل المنخفض
‫في العام الماضي

48
00:03:34,589 --> 00:03:38,009
‫وأصبحت سندات الخزينة مطلوبة أكثر
‫بسبب التقلبات الأوربية

49
00:03:38,259 --> 00:03:41,387
‫وزارة المالية أوقفت التعامل
‫بسندات الخزينة ذات الـ10 سنوات

50
00:03:41,471 --> 00:03:43,431
‫- حتى بدء التداول غداً
‫- "سيرينا"!

51
00:03:43,514 --> 00:03:44,682
‫ولذلك، معدلات الفائدة...

52
00:03:46,309 --> 00:03:47,143
‫"سيرينا"؟

53
00:03:54,108 --> 00:03:55,652
‫"سيرينا"، الساعة 7:20 ولم تحضري بعد

54
00:03:55,735 --> 00:03:57,987
‫هلا اتصلت بي رجاءً لتخبريني أنك في طريقك
‫إلى هنا؟

55
00:03:58,321 --> 00:04:01,532
‫تركت شيكات لملابس مدرسة الفتاتين الجديدة
‫على الطاولة

56
00:04:01,616 --> 00:04:03,576
‫وحقائبهما الجديدة في خزانة الصالة الأمامية

57
00:04:04,202 --> 00:04:05,245
‫حسناً، شكراً لك

58
00:04:06,037 --> 00:04:07,247
‫"كاري"؟ "كيتلين"؟

59
00:04:08,665 --> 00:04:09,958
‫يا فتيات، حان وقت الاستيقاظ

60
00:04:10,959 --> 00:04:11,793
‫هيا

61
00:04:12,502 --> 00:04:14,837
‫- استيقظا
‫- أمي، نحن في عطلة الصيف

62
00:04:15,421 --> 00:04:17,173
‫أعرف، لكن "سيرينا" تأخرت

63
00:04:17,257 --> 00:04:18,466
‫ولدي اجتماع عمل مبكر

64
00:04:18,549 --> 00:04:20,134
‫لذا سأترككما في منزل أبيكما

65
00:04:20,218 --> 00:04:22,303
‫لكنها ليست عطلة أبي

66
00:04:22,387 --> 00:04:23,346
‫أجل، أعلم ذلك

67
00:04:23,429 --> 00:04:25,390
‫لكن لدي موعد إفطار قبل الذهاب للعمل

68
00:04:25,473 --> 00:04:27,183
‫وهؤلاء الزبائن بالذات لا يفهمون

69
00:04:27,267 --> 00:04:28,643
‫أن للناس حياتهم الخاصة

70
00:04:28,726 --> 00:04:30,895
‫ألا يمكنهم المجيء إلى هنا؟

71
00:04:31,104 --> 00:04:33,231
‫لا، لا يمكنهم المجيء إلى هنا يا حبيبتي

72
00:04:35,108 --> 00:04:37,110
‫ألا نمتلك حياتنا الخاصة؟

73
00:04:38,820 --> 00:04:40,571
‫بلى، لديكما حياتكما الخاصة

74
00:04:40,655 --> 00:04:43,116
‫لذلك عودا للنوم

75
00:04:43,199 --> 00:04:45,576
‫سأذهب لأطلب من جارتنا السيدة "بيرنت"
‫أن ترعاكما

76
00:04:45,660 --> 00:04:47,287
‫حتى تأتي "سيرينا"، اتفقنا؟

77
00:04:48,246 --> 00:04:49,455
‫عودا للنوم

78
00:04:57,130 --> 00:04:59,173
{\an8}‫"وول ستريت"

79
00:05:03,177 --> 00:05:05,346
‫الاندماج المحتمل يبدو واعداً

80
00:05:05,430 --> 00:05:07,181
‫وأميل إلى أن أوصي به لزبائننا

81
00:05:07,265 --> 00:05:09,392
‫لكن ما زلت أظن أن هناك بعض المسائل
‫التي علينا أن نفكر بها

82
00:05:09,475 --> 00:05:11,185
‫"واعدة"؟ ستحقق مكاسب كبيرة

83
00:05:12,520 --> 00:05:14,772
‫المعذرة، أنا لا أفهم لم لا نسرع

84
00:05:14,856 --> 00:05:16,691
‫الملعب مشروع فريد في سوق الشباب

85
00:05:16,774 --> 00:05:17,817
‫لا أحد آخر يعرض

86
00:05:17,900 --> 00:05:20,236
‫مساحة اجتماعية تفاعلية مراقبة
‫للمراهقين والفتيان

87
00:05:20,320 --> 00:05:22,113
‫لهذا يبدو هذا الاندماج منطقياً

88
00:05:22,196 --> 00:05:23,948
‫الملعب يفضي إلى المحافظة على سوق الشباب

89
00:05:24,032 --> 00:05:25,283
‫بما أن لديه منفذ إلى...

90
00:05:25,366 --> 00:05:27,660
‫هل تعلمين؟ لدي اجتماع آخر
‫أيمكننا استكمال الحديث لاحقاً؟

91
00:05:30,455 --> 00:05:32,999
‫"آبي"، أتمنى أن نحل هذا الأمر
‫قبل يوم الإثنين

92
00:05:33,624 --> 00:05:35,710
‫"غابرييل"، لم لا نمنحها عطلة نهاية الأسبوع

93
00:05:35,793 --> 00:05:38,087
‫لتمعن النظر في الأمر، اتفقنا؟

94
00:05:41,507 --> 00:05:42,425
‫ماذا تشربين؟

95
00:05:43,801 --> 00:05:45,970
‫لفت وسبانخ وزنجبيل وعصير الليمون

96
00:05:46,345 --> 00:05:48,306
‫- هل يستحق الأمر ذلك؟
‫- لم أقرر بعد

97
00:05:48,389 --> 00:05:49,640
‫- لكني أميل إلى أن أقول لا
‫- حسناً

98
00:05:49,724 --> 00:05:50,558
‫حظاً موفقاً في ذلك

99
00:05:51,934 --> 00:05:55,021
‫اسمعي، ليس لهذا علاقة بي، أليس كذلك؟

100
00:05:55,480 --> 00:05:57,065
‫لأنني من أحضرت تلك الصفقة؟

101
00:05:57,440 --> 00:05:58,274
‫ماذا؟

102
00:05:59,025 --> 00:06:01,778
‫لأنني أواعد "ويس"

103
00:06:01,861 --> 00:06:02,862
‫لا، بالطبع لا

104
00:06:03,654 --> 00:06:05,865
‫لا أريد لعلاقتنا الشخصية

105
00:06:05,948 --> 00:06:07,241
‫أن تؤثر على ما نفعل هنا

106
00:06:08,076 --> 00:06:11,245
‫أنت تواعدين زوجي السابق
‫لا توجد علاقة شخصية بيننا

107
00:06:11,662 --> 00:06:13,498
‫- كنت أعني فقط...
‫- لا، أعلم ما عنيت

108
00:06:17,251 --> 00:06:18,169
‫إنها أختك

109
00:06:18,669 --> 00:06:19,921
‫- أي واحدة؟
‫- لم أسأل

110
00:06:20,004 --> 00:06:21,464
‫قالت إنها مسألة حياة أو موت

111
00:06:21,547 --> 00:06:23,382
‫تلك "جيس"، أخبريها أني سأعاود الاتصال بها

112
00:06:25,259 --> 00:06:26,219
‫أهلاً "جيس"

113
00:06:27,386 --> 00:06:29,514
‫"آبي"، أريدك أن تأتي إلى المنزل

114
00:06:29,597 --> 00:06:31,724
‫حسناً، لا يمكنني ذلك، يوجد الكثير
‫من العمل الآن

115
00:06:31,808 --> 00:06:34,352
‫- لم تأتي إلى المنزل أبداً!
‫- كنت هناك في عيد الميلاد

116
00:06:34,435 --> 00:06:35,770
‫كان ذلك منذ مدة طويلة جداً

117
00:06:35,853 --> 00:06:38,147
‫ولم أكن لأطلب منك ذلك لو لم يكن الأمر
‫مسألة حياة أو موت

118
00:06:38,231 --> 00:06:40,108
‫- هل الأمر متعلق برجل؟ لأني...
‫- لا

119
00:06:40,191 --> 00:06:42,318
‫هذا ليس بخصوص رجل، لم قد تسألين ذلك؟

120
00:06:42,401 --> 00:06:43,444
‫أنا لست طفلة

121
00:06:43,528 --> 00:06:45,488
‫هذا الأمر طارئ حقاً وهام جداً...

122
00:06:45,571 --> 00:06:46,781
‫"ويس"

123
00:06:46,864 --> 00:06:48,407
‫لم أرغب بإزعاجك في العمل

124
00:06:48,741 --> 00:06:50,868
‫اليوم غير مناسب، لدي اجتماعات متعاقبة

125
00:06:50,952 --> 00:06:52,411
‫أجل، أعرف أولوياتك

126
00:06:53,162 --> 00:06:54,205
‫لن أفعل ذلك الآن

127
00:06:54,288 --> 00:06:55,998
‫حسناً، نحن سنأتي يوم السبت لنتحدث

128
00:06:57,125 --> 00:06:58,126
‫"نحن"؟

129
00:06:58,209 --> 00:06:59,460
‫قصدت، سآتي

130
00:07:02,505 --> 00:07:03,339
‫رائع

131
00:07:08,302 --> 00:07:09,137
‫مرحباً

132
00:07:09,220 --> 00:07:11,639
‫- "آبي"!
‫- "جيس"

133
00:07:12,140 --> 00:07:14,559
‫- هل كان هذا "ويس"؟ لم هو عندك؟
‫- هل تعلمين ماذا؟

134
00:07:14,642 --> 00:07:16,144
‫أنا والفتاتان سنأتي الليلة

135
00:07:16,227 --> 00:07:17,645
‫لكن يمكننا البقاء حتى يوم الأحد وحسب

136
00:07:17,728 --> 00:07:19,147
‫ذلك رائع، شكراً جزيلاً لك

137
00:07:19,230 --> 00:07:21,107
‫حسناً، سأتصل بالجدة لأخبرها أنك قادمة

138
00:07:22,817 --> 00:07:23,818
‫ألو؟

139
00:07:23,901 --> 00:07:25,194
‫اتصلي بـ"سيرينا" لتجهز الفتاتين

140
00:07:25,278 --> 00:07:27,613
‫وتحققي إن كان بإمكانك أن تحجزي لنا
‫في رحلة الساعة 4 إلى "بالتيمور"

141
00:07:28,614 --> 00:07:30,950
‫أيها السيدان، أشكركما على الانتظار

142
00:07:48,634 --> 00:07:49,969
‫هل يمكنك إعطائي مزيداً من المسامير؟

143
00:07:52,555 --> 00:07:53,639
‫يا لك من مساعد

144
00:08:20,917 --> 00:08:23,002
‫"السيد المحامي (تريس رايلي)"

145
00:08:23,085 --> 00:08:25,505
{\an8}‫"مايلز آند ميلر"، "ناشفيل"، "تينيسي"
‫"الولايات المتحدة الأمريكية"

146
00:08:30,092 --> 00:08:33,054
‫"محامي (مايلز آند ميلر)"

147
00:08:36,182 --> 00:08:39,143
‫"فرقة (تريس رايلي)"

148
00:08:41,145 --> 00:08:42,230
‫لا تنظر إلي هكذا

149
00:08:42,855 --> 00:08:43,898
‫أعرف ما أفعل

150
00:08:47,360 --> 00:08:49,779
‫- حسناً، شكراً، سأعاود الاتصال بك
‫- حسناً، الوداع

151
00:08:50,780 --> 00:08:52,698
‫لماذا لم تأت "سيرينا" معنا؟

152
00:08:52,782 --> 00:08:55,576
‫نحن هنا لعطلة نهاية الأسبوع وحسب
‫وسنستمتع كثيراً

153
00:08:55,660 --> 00:08:56,911
‫الجدة متحمسة جداً لرؤيتكما

154
00:08:56,994 --> 00:08:58,788
‫قالت إنها ستثقب آذاننا غداً

155
00:08:58,871 --> 00:09:00,373
‫لا، قلت إننا سنتحدث عن الأمر

156
00:09:00,998 --> 00:09:03,709
‫- أنت وعدت
‫- وعدت أن نتحدث عن الأمر

157
00:09:17,348 --> 00:09:21,310
‫"أهلاً بكم في (تشيسبيك شورز)"

158
00:09:34,198 --> 00:09:37,660
‫"فير واي ماركت"

159
00:09:45,334 --> 00:09:47,253
‫"متجر كتب (آيفي)"

160
00:10:15,990 --> 00:10:17,408
‫ها هي الجدة "نيل"

161
00:10:19,827 --> 00:10:22,246
‫"آبي"، مرحباً!

162
00:10:23,789 --> 00:10:25,082
‫اذهبا لمقابلة الجدة

163
00:10:25,166 --> 00:10:27,043
‫ها هما فتاتاي

164
00:10:27,126 --> 00:10:29,003
‫ها قد وصلتما إلى المنزل

165
00:10:29,086 --> 00:10:30,421
‫- مرحباً يا جدتي!
‫- مرحباً يا جدتي!

166
00:10:30,504 --> 00:10:33,883
‫انظرا إلى نفسيكما أيتها الفتاتان
‫أنتما تكبران بسرعة

167
00:10:34,216 --> 00:10:37,470
‫تبدوان تماماً مثل أمكما حين كانت
‫في نفس عمركما

168
00:10:38,429 --> 00:10:41,682
‫اشتقت إليك يا جدتي

169
00:10:43,059 --> 00:10:45,978
‫- أين أبي؟
‫- إنه في "بوسطن"

170
00:10:46,062 --> 00:10:49,690
‫إنه يؤسس مبنى للمتقاعدين الذين أعمارهم
‫أكثر من 55 عاماً

171
00:10:50,191 --> 00:10:51,525
‫من قد يتقاعد وعمره 55 عاماً؟

172
00:10:51,609 --> 00:10:54,195
‫العشاء جاهز، وقد حضرت كل ما تحببنه

173
00:10:54,278 --> 00:10:56,739
‫- البسكويت الخاص بي
‫- أنا أتبع حمية عصائر

174
00:10:56,822 --> 00:10:58,115
‫سآخذ هذا بعين الاعتبار

175
00:10:58,783 --> 00:11:01,160
‫"آبي" في المنزل!

176
00:11:03,287 --> 00:11:04,747
‫- "جيس"!
‫- أجل!

177
00:11:04,830 --> 00:11:06,207
‫مرحباً يا "جيس"

178
00:11:06,624 --> 00:11:07,583
‫أهلاً

179
00:11:09,085 --> 00:11:10,795
‫حسناً، أنا هنا

180
00:11:10,878 --> 00:11:12,463
‫ما هو السر الكبير؟ ماذا يحدث؟

181
00:11:12,546 --> 00:11:14,215
‫لا يمكنني إخبارك، يجب أن أريك إياه

182
00:11:14,298 --> 00:11:16,217
‫- "جيس"؟
‫- هل لي أن أحظى بدقيقتين

183
00:11:16,300 --> 00:11:18,594
‫لأرحب بابنتي أختي الجميلتين
‫قبل أن تبدئي باستجوابي؟

184
00:11:18,928 --> 00:11:20,388
‫يا إلهي، كم كبرتما

185
00:11:20,846 --> 00:11:22,765
‫يعجبني شعرك، هل هذه خصلات مصبوغة؟

186
00:11:22,848 --> 00:11:24,100
‫خصلات مصبوغة؟ إنها في التاسعة

187
00:11:24,183 --> 00:11:26,143
‫- أجل، لم يعد السن مهماً هذه الأيام
‫- ماذا يعني ذلك؟

188
00:11:26,227 --> 00:11:27,937
‫حسناً، ادخلا لتخبراني كل شيء، لنذهب

189
00:11:28,020 --> 00:11:29,730
‫- أنا سعيدة جداً لرؤيتك
‫- تعالي

190
00:11:29,814 --> 00:11:30,981
‫لا، سوف أحملها

191
00:11:31,315 --> 00:11:35,277
‫حسناً، ستمكثين في غرفتك القديمة
‫وستمكث الفتاتان في غرفة "جيس"

192
00:11:35,361 --> 00:11:37,321
‫غرفة "جيس"؟ ولم لا تمكث "جيس" في غرفتها؟

193
00:11:37,405 --> 00:11:39,281
‫مهلاً، ألم تخبرك؟

194
00:11:40,282 --> 00:11:42,410
‫تخبرني ماذا؟ ماذا أفعل هنا؟ ماذا يحدث؟

195
00:11:42,493 --> 00:11:43,828
‫ليس من شأني أن أتحدث عن الأمر

196
00:11:44,412 --> 00:11:46,622
‫وليست مسؤوليتك إصلاحه

197
00:11:46,956 --> 00:11:49,083
‫- حسناً، إن كان ذلك...
‫- أنت تنقذين تلك الفتاة

198
00:11:49,458 --> 00:11:51,335
‫منذ غادرت أمكم

199
00:12:12,481 --> 00:12:14,275
‫هيا اجلسا هنا بجواري

200
00:12:14,358 --> 00:12:15,234
‫أنت هنا

201
00:12:15,693 --> 00:12:16,694
‫وأنت على هذا الكرسي

202
00:12:17,778 --> 00:12:21,449
‫- أخبراني كل شيء، كيف حال المدرسة؟
‫- إنها عطلة الصيف

203
00:12:22,032 --> 00:12:24,076
‫صحيح، انتظرا حتى تكبرا وتدركا

204
00:12:24,160 --> 00:12:26,203
‫أنكما لن تحصلا على إجازة الصيف بعد ذلك
‫إنها حقيقة مرة

205
00:12:26,287 --> 00:12:29,331
‫يُفترض بنا أن نثقب آذاننا غداً

206
00:12:29,999 --> 00:12:32,960
‫- يمكنني فعل ذلك لكما
‫- لن يحدث هذا

207
00:12:33,043 --> 00:12:36,338
‫ما كنت لأبرد شحمات آذانهما بمكعب جليد

208
00:12:36,422 --> 00:12:37,798
‫وأستخدم إحدى إبر جدتي

209
00:12:37,882 --> 00:12:39,884
‫قصدت أنه يمكنني أخذهما
‫إلى متجر مجوهرات "فيرا" غداً

210
00:12:40,926 --> 00:12:43,596
‫هل سمعت شيئاً عن "بري"؟ أرسلت لها 3 رسائل

211
00:12:43,679 --> 00:12:45,139
‫إنها لا تعاود الاتصال بي أيضاً

212
00:12:45,222 --> 00:12:47,808
‫لكنك تعرفين حالها كيف تكون
‫وهي تعمل على مسرحية جديدة

213
00:12:48,309 --> 00:12:51,687
‫وصلني بريد إلكتروني من "كيفين"
‫بقيت 4 شهور، صحيح؟

214
00:12:52,229 --> 00:12:53,522
‫لن أطمئن عليه حتى يعود للمنزل

215
00:12:54,273 --> 00:12:55,399
‫كم أكره "أفغانستان"

216
00:12:55,983 --> 00:12:57,693
‫هل أنت من ثقب أذني أمي؟

217
00:12:57,776 --> 00:12:58,611
‫ماذا؟

218
00:12:59,570 --> 00:13:01,447
‫هذا يُعد أمراً خطيراً وغير مسؤول

219
00:13:02,239 --> 00:13:04,617
‫هل تصدقين أن "كونور" تبقى له عام
‫ويتخرج من كلية الحقوق؟

220
00:13:04,950 --> 00:13:07,369
‫فلتخرقا القانون كما تريدان
‫لأنه سيكون لدينا محام في العائلة

221
00:13:07,453 --> 00:13:08,787
‫- المعذرة
‫- ماذا؟

222
00:13:09,246 --> 00:13:10,831
‫أنا الخالة الرائعة

223
00:13:12,124 --> 00:13:13,459
‫حسناً، كنت أمزح وحسب

224
00:13:13,542 --> 00:13:17,004
‫لا تخرقا القانون أبداً وأيضاً لا تركضا
‫وأنتما تحملان مقصاً

225
00:13:17,087 --> 00:13:18,839
‫واكتبا بطاقات شكر دائماً

226
00:13:19,840 --> 00:13:21,759
‫دجاج الجدة المقلي

227
00:13:22,843 --> 00:13:25,012
‫لا يمكنني تناول أي من هذا

228
00:13:27,973 --> 00:13:31,143
‫- المعذرة، هذا تذكير وحسب
‫- لفعل ماذا؟

229
00:13:31,644 --> 00:13:34,146
‫إنه تطبيق لدي، يرتب حياتي بأكملها

230
00:13:34,230 --> 00:13:36,774
‫كل دقيقة تعد مهمة، حتى لا يفوتني أي شيء

231
00:13:37,483 --> 00:13:40,778
‫يبدو لي أنه إن تحتم تذكيرك بعدم تفويت شيء

232
00:13:41,195 --> 00:13:42,571
‫فقد يفوتك كل شيء

233
00:13:43,822 --> 00:13:44,657
‫"جيس"

234
00:13:45,824 --> 00:13:49,745
‫رباه، بارك لنا في الطعام الذي أمامنا

235
00:13:50,246 --> 00:13:52,623
‫ودع هذه الوجبة تغذي طفلتينا الرائعتين

236
00:13:53,666 --> 00:13:56,752
‫ونشكرك أنك جمعتنا معاً كعائلة

237
00:13:57,586 --> 00:13:59,964
‫ورجاءً، احم أولئك

238
00:14:00,297 --> 00:14:02,216
‫الذين ليسوا معنا الآن

239
00:14:02,299 --> 00:14:03,467
‫- آمين
‫- آمين

240
00:14:04,760 --> 00:14:06,262
‫يبدو شهياً، شكراً لك

241
00:14:06,345 --> 00:14:09,431
‫- "آبي"، البسكويت المفضل لديك
‫- شكراً جدتي

242
00:14:13,727 --> 00:14:15,271
‫- شكراً لك
‫- عفواً

243
00:14:28,242 --> 00:14:30,244
‫إلى أين نذهب؟ مررت بيوم متعب

244
00:14:36,041 --> 00:14:36,876
‫ها هو!

245
00:14:38,127 --> 00:14:39,003
‫منزل عائلة "كرايمر"؟

246
00:14:40,296 --> 00:14:41,630
‫اشتريته وأعيش هنا

247
00:14:41,714 --> 00:14:43,716
‫اشتريت منزل آل "كرايمر"؟ لماذا؟

248
00:14:45,092 --> 00:14:49,054
‫أتعرفين كم اعتدت أن تقولين لي
‫أن أعثر على شيء ألتزم به؟

249
00:14:49,138 --> 00:14:51,432
‫شيئاً يكون ملكي؟ مشروع أكون شغوفة بشأنه؟

250
00:14:51,515 --> 00:14:53,392
‫كنت أتحدث عن الدراسات العليا

251
00:14:53,475 --> 00:14:55,269
‫اشتريته وكنت أصلحه

252
00:14:55,352 --> 00:14:57,104
‫وسأحوله إلى نُزل للمبيت والإفطار

253
00:14:57,646 --> 00:14:59,189
‫أخذت قرض عمل صغير من المصرف

254
00:14:59,273 --> 00:15:00,107
‫"جيس"

255
00:15:00,774 --> 00:15:02,192
‫ماذا تعرفين عن إدارة فندق؟

256
00:15:02,276 --> 00:15:04,320
‫إنه ليس فندقاً، إنه نُزل مبيت وإفطار

257
00:15:04,570 --> 00:15:07,448
‫وليس الأمر بتلك الصعوبة، إنه كمبيت ضيوف
‫في الليل ويدفعون لك

258
00:15:21,420 --> 00:15:22,630
‫جميل، أليس كذلك؟

259
00:15:22,963 --> 00:15:24,924
‫أعني، قد ترغبين بقضاء كل وقتك هنا
‫أليس كذلك؟

260
00:15:26,550 --> 00:15:27,384
‫أجل

261
00:15:28,260 --> 00:15:30,220
‫إنه لطيف جداً، أنا...

262
00:15:31,263 --> 00:15:34,350
‫"جيس"، الزجاج الملون والأثاث
‫لا بد أنه كلفك ثروة

263
00:15:34,850 --> 00:15:35,935
‫إنه استثمار

264
00:15:36,018 --> 00:15:38,562
‫"يجب أن تنفق المال لتكسب المال"
‫قال ذلك "ستيف جوبز"

265
00:15:42,066 --> 00:15:43,067
‫يا إلهي!

266
00:15:44,234 --> 00:15:45,819
‫كنت أعلم أنك ستضطربين

267
00:15:46,195 --> 00:15:49,073
‫لكن الأمر ليس بالسوء الذي يبدو عليه

268
00:15:49,156 --> 00:15:50,950
‫إنه بالسوء الذي يبدو عليه تماماً

269
00:15:51,533 --> 00:15:53,369
‫لم أكن أعلم أني سأدفع ثمن أنابيب جديدة

270
00:15:53,452 --> 00:15:54,620
‫لم يكن ذلك خطئي

271
00:15:55,079 --> 00:15:57,623
‫كانت تلك نفقة عمل غير مُتوقعة

272
00:15:58,499 --> 00:15:59,750
‫مجدداً، "ستيف جوبز"

273
00:16:00,918 --> 00:16:03,879
‫أحتاجك في هذا، أنا بحاجة للمساعدة
‫بخصوص المصرف

274
00:16:03,963 --> 00:16:05,589
‫إنهم يهددون بحبس الرهن بسبب قرضي

275
00:16:05,673 --> 00:16:09,343
‫لأنني تخلفت عن دفع بعض الأقساط و...

276
00:16:09,426 --> 00:16:11,220
‫حسناً "جيس"، هذه "تشيسبيك شورز"

277
00:16:11,303 --> 00:16:13,055
‫اطلبي من أبي التحدث مع السيد "رايلي"
‫في المصرف...

278
00:16:13,138 --> 00:16:16,141
‫لا، لا أريد مساعدة أبي، سأتولى الأمر بنفسي

279
00:16:16,976 --> 00:16:18,727
‫أريدك أن تساعديني فقط في الطلب من المصرف

280
00:16:18,811 --> 00:16:21,772
‫إعطائي مهلة بخصوص قرضي
‫أو شيء من هذا القبيل

281
00:16:28,070 --> 00:16:29,154
‫- حسناً
‫- حسناً

282
00:16:29,238 --> 00:16:32,908
‫حسناً، اتصلي بالسيد "رايلي" في الصباح
‫واطلبي منه أن يقابلنا في المصرف

283
00:16:33,450 --> 00:16:36,704
‫- لكني لا أعرف ماذا يمكنني أن أفعل
‫- هذا كل ما ستحتاجينه

284
00:16:40,916 --> 00:16:42,668
‫شكراً جزيلاً لك

285
00:16:44,003 --> 00:16:45,462
‫أنت أفضل أخت في العالم

286
00:16:45,546 --> 00:16:46,714
‫- ستكون الأمور بخير
‫- حسناً

287
00:16:51,176 --> 00:16:52,261
‫لنذهب لتناول المثلجات

288
00:16:52,553 --> 00:16:54,263
‫أنا لا أتناول المثلجات، أقصد...

289
00:16:55,264 --> 00:16:56,390
‫بلى، تتناولين، هيا

290
00:16:57,433 --> 00:16:58,267
‫حسناً

291
00:17:15,701 --> 00:17:16,827
‫هل كنت تنتظريني؟

292
00:17:17,411 --> 00:17:18,829
‫جدتي، عمري 34 عاماً

293
00:17:19,413 --> 00:17:23,751
‫عزيزتي "آبي"، لطالما سهرت إلى أن يعود
‫الجميع إلى المنزل ويناموا

294
00:17:24,835 --> 00:17:27,588
‫حسناً، من الجيد أنك لم تعرفي ماذا حدث

295
00:17:27,963 --> 00:17:29,715
‫بعد ذهابك للنوم ونحن صغار

296
00:17:30,549 --> 00:17:32,718
‫ما هي مدة السقوط بالتقادم لعقوبة الاحتجاز
‫في المنزل؟

297
00:17:32,801 --> 00:17:35,220
‫عندما اعتدت التسلل من نافذة الطابق الثاني

298
00:17:35,304 --> 00:17:38,390
‫والنزول على العريشة بعد نومي؟

299
00:17:39,141 --> 00:17:40,309
‫كنت تعرفين؟

300
00:17:40,392 --> 00:17:42,603
‫هل تساءلت من قبل لم قمت بتدعيم العريشة؟

301
00:17:43,562 --> 00:17:46,440
‫كنت الأكبر وكنت فتاة طيبة

302
00:17:47,024 --> 00:17:48,817
‫استطعت منحك بعض الحرية

303
00:17:50,402 --> 00:17:51,236
‫حسناً، شكراً لك

304
00:17:53,489 --> 00:17:55,824
‫هل تظنين أن بإمكانك مساعدة "جيس"؟

305
00:17:56,450 --> 00:17:57,534
‫أجل

306
00:17:57,618 --> 00:18:00,162
‫أحتاج فقط لمراجعة حساباتها
‫لأعرف وضعها المالي

307
00:18:00,913 --> 00:18:03,165
‫هي تقول إنها بحاجة لتمديد مهلة قرضها وحسب

308
00:18:03,248 --> 00:18:05,167
‫لكنك تعرفين "جيس"

309
00:18:08,545 --> 00:18:10,214
‫اتصل "ويس" وأنت في الخارج

310
00:18:13,967 --> 00:18:15,469
‫أنا أتجنبه

311
00:18:18,972 --> 00:18:22,142
‫أظنه سيخبرني أنه سيتزوج مجدداً

312
00:18:25,354 --> 00:18:27,940
‫يؤسفني ذلك يا "آبي"

313
00:18:28,023 --> 00:18:30,484
‫أنا قلقة على الفتاتين وحسب
‫إنه تغيير كبير بالنسبة لهما

314
00:18:31,235 --> 00:18:32,152
‫أجل

315
00:18:36,824 --> 00:18:39,118
‫- أحبك
‫- شكراً جدتي

316
00:18:53,590 --> 00:18:54,508
‫"جيس"

317
00:19:04,518 --> 00:19:06,311
‫لديك 26 رسالة غير مسموعة

318
00:19:07,062 --> 00:19:07,896
‫اخرسي

319
00:20:09,208 --> 00:20:11,460
‫أُغلق متجر "فراني" للزهور؟

320
00:20:11,960 --> 00:20:13,503
‫أجل، انتقل "بيرت" و"فراني" إلى "فلوريدا"

321
00:20:13,587 --> 00:20:15,672
‫بعد أن أنجبت "كاندي" حفيدهما الخامس

322
00:20:16,256 --> 00:20:19,468
‫"كاندي" لديها 5 أطفال؟ إنها أصغر مني

323
00:20:20,219 --> 00:20:22,930
‫شخص لم تتوقعي رؤيته مجدداً يعمل هنا

324
00:20:23,555 --> 00:20:25,307
‫- من؟
‫- إنها مفاجأة

325
00:20:26,183 --> 00:20:28,810
‫"مصرف (تشيسبيك شورز)"

326
00:20:28,894 --> 00:20:29,728
‫"مصرف (تشيسبيك شورز)"

327
00:20:29,811 --> 00:20:31,772
‫- "آبي"
‫- مرحباً "ماريا"

328
00:20:31,855 --> 00:20:34,233
‫- مضى وقت طويل
‫- أجل، كيف حالك؟

329
00:20:34,316 --> 00:20:35,984
‫- بخير
‫- نحتاج لرؤية السيد "رايلي"

330
00:20:36,068 --> 00:20:37,611
‫أظنه في مكتبه، سأرشدكما

331
00:20:37,694 --> 00:20:38,737
‫أعلم أين نذهب

332
00:20:39,780 --> 00:20:40,906
‫شكراً

333
00:20:40,989 --> 00:20:42,074
‫"المصرف الودود"

334
00:20:43,200 --> 00:20:44,159
‫أهلاً

335
00:20:54,795 --> 00:20:55,754
‫"آبي أوبراين"

336
00:20:56,713 --> 00:20:57,923
‫عدت إلى "تشيسبيك شورز"

337
00:20:58,924 --> 00:20:59,800
‫مضى وقت طويل

338
00:21:00,509 --> 00:21:02,678
‫أجل، تسعدني رؤيتك مجدداً يا "تريس"

339
00:21:03,679 --> 00:21:04,638
‫أنت...

340
00:21:05,180 --> 00:21:06,098
‫تبدين رائعة

341
00:21:08,809 --> 00:21:09,685
‫أهلا "جيس"

342
00:21:10,769 --> 00:21:12,354
‫- مرحباً
‫- تلقيت اتصالك

343
00:21:12,437 --> 00:21:14,147
‫- حقاً
‫- بالطبع تعلم سبب وجودنا هنا

344
00:21:14,231 --> 00:21:16,024
‫لذا، هل يمكن أن ندخل في صلب الموضوع؟

345
00:21:16,108 --> 00:21:17,985
‫نتفهم أن هناك هفوات مالية

346
00:21:18,068 --> 00:21:20,112
‫ونحن على استعداد لإعطاء المصرف
‫كل الضمانات التي...

347
00:21:20,195 --> 00:21:21,029
‫في الحقيقة، "تريس"...

348
00:21:21,113 --> 00:21:23,073
‫هلا تركتني أتولى هذا؟ شكراً

349
00:21:23,156 --> 00:21:25,450
‫لكن هذا أيضاً بخصوص رهن الفوائد الشهرية
‫الشائن

350
00:21:25,534 --> 00:21:27,536
‫الرهن الذي ما كان يجب عرضه على "جيس" أبداً

351
00:21:27,619 --> 00:21:28,453
‫"شائن"؟

352
00:21:29,037 --> 00:21:30,831
‫لا تبدو هذه كلمة ودودة الآن، أليس كذلك؟

353
00:21:30,914 --> 00:21:32,958
‫أقصد أن هذا "المصرف الودود"

354
00:21:33,583 --> 00:21:36,920
‫حسناً، جاءتكم أختي بنية طيبة وأظن

355
00:21:37,004 --> 00:21:39,298
‫- أنها تستحق فرصة لـ...
‫- ملف "جيس" هنا

356
00:21:40,215 --> 00:21:41,216
‫لم لا نلقي عليه نظرة

357
00:21:45,262 --> 00:21:48,724
‫يبدو أن المصرف بدأ بالفعل
‫إجراءات الحجز على العقار

358
00:21:49,891 --> 00:21:52,269
‫هذا ما يحدث حين لا يوفي الناس بوعودهم

359
00:21:53,770 --> 00:21:55,897
‫- لا تربط الأمر بعلاقتنا
‫- "علاقتنا"؟

360
00:21:56,898 --> 00:21:58,984
‫- هل بيننا علاقة؟
‫- تعرف ما أعني

361
00:21:59,067 --> 00:22:00,444
‫هذا أمر متعلق بالعمل، ليس أمراً شخصياً

362
00:22:01,403 --> 00:22:03,322
‫لا يمكنك معاقبة "جيس" على شيء فعلته أنا

363
00:22:03,405 --> 00:22:04,656
‫هل هذا ما أفعله؟

364
00:22:04,740 --> 00:22:08,327
‫لأن هذا سيكون أمراً شنيعاً جداً

365
00:22:09,828 --> 00:22:10,662
‫أتعلم ماذا؟

366
00:22:11,538 --> 00:22:13,498
‫"جيس" لديها شريك جديد في الاستثمار

367
00:22:13,832 --> 00:22:14,666
‫حقاً؟

368
00:22:15,667 --> 00:22:16,501
‫أجل، بالتأكيد لدي

369
00:22:16,585 --> 00:22:20,714
‫أجل ولديها ما يكفي من السيولة
‫لدفع قروض المصرف

370
00:22:20,797 --> 00:22:22,716
‫وتمويل تشغيل نُزل المبيت والإفطار

371
00:22:22,799 --> 00:22:24,676
‫حتى العام القادم على الأقل أو...

372
00:22:24,760 --> 00:22:26,219
‫- "آبي"...
‫- هل يمكنك من فضلك...

373
00:22:27,220 --> 00:22:29,931
‫حسناً، سأذهب لأي مكان آخر

374
00:22:31,516 --> 00:22:32,350
‫أجل

375
00:22:33,060 --> 00:22:34,561
‫يبدو أنك تجيدين عملك

376
00:22:35,145 --> 00:22:36,646
‫لا بد أنك تعلمت الكثير في "وول ستريت"

377
00:22:37,189 --> 00:22:39,149
‫أظنك اتخذت القرار الصحيح
‫بالهرب إلى "نيويورك"

378
00:22:39,733 --> 00:22:40,650
‫أنا لم أهرب، أنا انتقلت

379
00:22:41,401 --> 00:22:44,154
‫لا يُعد انتقالاً حين ترحلين دون
‫أن تودعي خطيبك

380
00:22:45,238 --> 00:22:46,364
‫لم نكن مخطوبين

381
00:22:47,407 --> 00:22:50,535
‫حسناً، قد تحدثنا عن الأمر بوضوح، صحيح
‫لكننا كنا صغيرين

382
00:22:51,244 --> 00:22:54,998
‫ولو لم أرحل حينها، ربما لم أكن لأرحل أبداً

383
00:22:57,417 --> 00:22:58,835
‫كان يُفترض أن نرحل معاً

384
00:22:58,919 --> 00:23:00,212
‫أعلم، لكن...

385
00:23:00,295 --> 00:23:03,090
‫لكنك ظننت عندما حان الوقت أني لن أرحل

386
00:23:04,341 --> 00:23:07,052
‫- حسناً، لم يكن الأمر كذلك وحسب...
‫- وحتى لو فعلت

387
00:23:07,552 --> 00:23:09,846
‫كنت سأفشل في الحياة العملية
‫مع الموسيقى الخاصة بي

388
00:23:10,222 --> 00:23:12,349
‫وينتهي بي الأمر هنا لأعمل مع أبي

389
00:23:12,432 --> 00:23:13,350
‫في مصرفه

390
00:23:14,184 --> 00:23:16,937
‫لم تستطيعي أن تربطي نفسك بي

391
00:23:17,395 --> 00:23:18,396
‫أليس كذلك؟

392
00:23:22,734 --> 00:23:24,569
‫لم يكن ذلك وحسب، أعني، ليس...

393
00:23:25,695 --> 00:23:26,530
‫تماماً

394
00:23:29,825 --> 00:23:31,827
‫سعدت برؤيتك حقاً يا "آبي"

395
00:23:37,624 --> 00:23:39,835
‫"مرحباً يا أبي، عرجت عليك،
‫اتصل بي، (تريس)"

396
00:23:50,595 --> 00:23:52,097
‫كنت تعرفين ولم توقفيني

397
00:23:52,180 --> 00:23:54,391
‫حاولت لكنك كنت متسلطة جداً

398
00:23:54,891 --> 00:23:57,602
‫قلت لي إني سأتفاجأ برؤية رجل ما

399
00:23:57,686 --> 00:23:58,603
‫يعمل في المصرف

400
00:23:58,687 --> 00:24:00,313
‫أجل، قصدت السيد "بينكو"

401
00:24:03,483 --> 00:24:05,819
‫- ظننته مات
‫- وأنا أيضاً

402
00:24:06,403 --> 00:24:07,487
‫مفاجأة

403
00:24:08,488 --> 00:24:09,447
‫و"تريس"؟

404
00:24:10,323 --> 00:24:11,992
‫عاد منذ حوالي 6 أشهر

405
00:24:12,075 --> 00:24:14,578
‫لست متأكدة ماذا يحدث معه
‫إنه لا يعمل في المصرف

406
00:24:15,036 --> 00:24:16,955
‫أجل، فهمت ذلك، شكراً لك

407
00:24:17,372 --> 00:24:20,584
‫كان من الأفضل أن أعرف قبل أن أجعل
‫من نفسي أضحوكة

408
00:24:20,667 --> 00:24:23,336
‫لم أكن أعلم أنه هنا، ربما كان يزور والده

409
00:24:24,296 --> 00:24:25,672
‫أشعر بالخزي، لذلك...

410
00:24:26,089 --> 00:24:27,215
‫حسناً، يجدر بك ذلك

411
00:24:28,341 --> 00:24:30,260
‫كان يساعدني في إصلاح الأرضيات

412
00:24:30,927 --> 00:24:32,095
‫نحن مدينتان له بالكثير من المال

413
00:24:37,434 --> 00:24:40,395
‫أحتاج إلى أن أصفي ذهني، لذا سأمشي
‫بمفردي إلى المنزل

414
00:24:43,899 --> 00:24:44,733
‫أحبك!

415
00:24:47,861 --> 00:24:48,778
‫"مقهى (سالي)"

416
00:24:58,455 --> 00:25:00,081
‫"آبي"، أهلاً بعودتك!

417
00:25:00,165 --> 00:25:00,999
‫أهلاً يا "سالي"

418
00:25:01,625 --> 00:25:03,627
‫هل يمكنني الحصول على كوب
‫شاي بالنعناع من فضلك؟

419
00:25:03,710 --> 00:25:04,920
‫بالتأكيد

420
00:25:05,629 --> 00:25:06,588
‫الغداء جاهز

421
00:25:06,963 --> 00:25:09,090
‫- غداء؟
‫- ظننت أنك ستكونين جائعة

422
00:25:09,174 --> 00:25:12,135
‫بعد الركض هذا الصباح والذهاب
‫إلى المصرف مع "جيس"

423
00:25:12,969 --> 00:25:14,304
‫كيف عرفت ذلك؟

424
00:25:14,387 --> 00:25:16,806
‫"دونا مارتن" رأتك تركضين على الشاطئ صباحاً

425
00:25:16,890 --> 00:25:19,017
‫ثم اتصلت "ماريا" وقالت إنك كنت في المصرف

426
00:25:19,976 --> 00:25:21,895
‫صحيح، نسيت كيف يكون العيش في بلدة صغيرة

427
00:25:21,978 --> 00:25:23,480
‫لكني لم أعد آكل بهذه الطريقة بعد الآن

428
00:25:23,563 --> 00:25:25,232
‫أعلم، "نيل" أخبرتني

429
00:25:34,574 --> 00:25:37,035
‫شطيرة برغر مزدوجة وبطاطا مقلية متعرجة
‫المفضلة لدينا

430
00:25:37,118 --> 00:25:38,203
‫يا للعجب!

431
00:25:38,870 --> 00:25:41,581
‫- ظننت أنك كنت خارج البلدة
‫- أجل، بالفعل

432
00:25:41,665 --> 00:25:44,834
‫جدتك اتصلت بي وأخبرتني أنك والفتاتين
‫قادمات إلى المنزل

433
00:25:44,918 --> 00:25:45,919
‫لذا جئت بالطيارة فوراً

434
00:25:46,002 --> 00:25:47,921
‫كان قراراً في اللحظة الأخيرة

435
00:25:48,004 --> 00:25:50,298
‫أتعلمين ماذا؟ سأخبرك

436
00:25:50,382 --> 00:25:52,259
‫أعلم أنه لم يجدر بـ"جيس"
‫أن تجرك إلى مشاكلها

437
00:25:52,926 --> 00:25:54,928
‫سأتصل بـ"سام رايلي" غداً لأحصل
‫على مهلة لقرضها

438
00:25:55,011 --> 00:25:57,847
‫في الحقيقة، تريد فعل ذلك بنفسها
‫إنها لا تريد مساعدتك

439
00:25:58,515 --> 00:26:00,058
‫ومع ذلك، ها أنت هنا

440
00:26:00,558 --> 00:26:02,018
‫- مرحباً "سال"
‫- أهلاً

441
00:26:02,102 --> 00:26:03,353
‫أتعلم، أنا...

442
00:26:03,603 --> 00:26:05,730
‫أظن أنها تريد فقط أن تثبت لك...

443
00:26:06,773 --> 00:26:08,733
‫لا أعلم، تريد أن تكون فخوراً بها وحسب

444
00:26:09,317 --> 00:26:10,694
‫أنا فخور بجميع أبنائي

445
00:26:11,820 --> 00:26:13,863
‫يبدو أنها لا تعلم ذلك، لذا...

446
00:26:14,281 --> 00:26:16,491
‫- حسناً...
‫- أقصد أنها كانت صغيرة جداً عند رحيل أمي

447
00:26:16,783 --> 00:26:18,243
‫وأنت كنت مشغولاً دائماً بالعمل و...

448
00:26:18,326 --> 00:26:19,911
‫"ميك"، مسرور برؤيتك

449
00:26:19,995 --> 00:26:20,996
‫سررت برؤيتك يا "دان"

450
00:26:21,079 --> 00:26:22,372
‫- مرحباً "هنري"، ما الأخبار؟
‫- أهلاً

451
00:26:22,455 --> 00:26:24,040
‫أردت الحديث معك بشأن الكنيسة القديمة

452
00:26:24,124 --> 00:26:26,376
‫تواصل بعض الناس مع اللجنة التاريخية

453
00:26:26,459 --> 00:26:27,544
‫بشأن هدمك لها

454
00:26:27,627 --> 00:26:29,671
‫هناك إشاعة أنك تخطط لتحويلها إلى...

455
00:26:29,754 --> 00:26:31,589
‫"هنري"، لا تستمع للإشاعات رجاءً، اتفقنا؟

456
00:26:31,673 --> 00:26:32,549
‫إنها كالنار في الهشيم

457
00:26:32,632 --> 00:26:33,633
‫إن أطلقها أحدهم

458
00:26:34,217 --> 00:26:37,679
‫فهي تنتشر ببطء وتحرق بسرعة
‫وتسبب كل أنواع الضرر

459
00:26:37,971 --> 00:26:40,098
‫- حسناً، هذا صحيح تماماً...
‫- عائلتي بنت هذه البلدة

460
00:26:40,181 --> 00:26:42,309
‫ولا أحد يرغب في حماية الشاطئ أكثر منا

461
00:26:43,268 --> 00:26:44,436
‫أخوك قلق

462
00:26:44,853 --> 00:26:47,397
‫يظن أخي بأنه علينا الاحتفاظ
‫بكل الأجزاء الأصلية

463
00:26:47,480 --> 00:26:48,523
‫لكي نحفظ التاريخ

464
00:26:48,606 --> 00:26:49,941
‫الآن، لو كان ذلك صحيحاً

465
00:26:50,025 --> 00:26:51,609
‫ما كنت ستحظى بهذا الورك الجديد، أليس كذلك؟

466
00:26:52,652 --> 00:26:55,071
‫- حسناً، فهمت ذلك...
‫- نتحدث عن الترميم هنا

467
00:26:55,155 --> 00:26:56,239
‫لا شيء أكثر

468
00:26:56,531 --> 00:26:59,242
‫يجب أن تُدعم تلك الكنيسة وإلا ستنهار

469
00:26:59,659 --> 00:27:02,037
‫ولا تنس أني أنا من شكلت اللجنة التاريخية

470
00:27:02,120 --> 00:27:03,538
‫- لحماية الشاطئ
‫- أجل

471
00:27:03,621 --> 00:27:04,497
‫- أجل، فعلت ذلك
‫- حسناً

472
00:27:04,581 --> 00:27:06,082
‫أخبرتك أنه لا يوجد ما تقلق بشأنه

473
00:27:06,166 --> 00:27:07,500
‫- سعدت بلقائك يا "ميك"
‫- أراك لاحقاً

474
00:27:10,837 --> 00:27:14,341
‫مواجهتهم والنظر في أعينهم
‫هكذا يتم العمل الأمين

475
00:27:14,883 --> 00:27:16,426
‫الرسائل الإلكترونية تمنحك نصف القصة

476
00:27:19,846 --> 00:27:22,265
‫إذاً، سترمم الكنيسة القديمة؟

477
00:27:22,349 --> 00:27:24,809
‫نبحث في الأمر وحسب، في المراحل الأولى

478
00:27:25,226 --> 00:27:27,395
‫هل تعلمين يا "سالي"؟ لن أمتلك الوقت
‫لتناول هذه

479
00:27:27,479 --> 00:27:29,147
‫علي أن أسرع، اجعليها على حسابي

480
00:27:30,273 --> 00:27:31,232
‫هل أراك على العشاء؟

481
00:27:31,775 --> 00:27:33,276
‫- سأحضر سرطان طازج
‫- رائع

482
00:27:34,652 --> 00:27:35,945
‫- أنا سعيد حقاً بعودتك
‫- وأنا أيضاً

483
00:27:36,529 --> 00:27:38,198
‫- وداعاً بابا
‫- وداعاً "سال"، الوداع يا عزيزتي

484
00:27:38,281 --> 00:27:39,199
‫إلى اللقاء

485
00:27:39,699 --> 00:27:40,533
‫إذاً...

486
00:27:40,617 --> 00:27:43,203
‫كيف شعرت عند رؤية "تريس"
‫بعد كل هذه السنوات؟

487
00:27:44,579 --> 00:27:46,831
‫قالت "ماريا" إنه كان في المصرف

488
00:27:48,541 --> 00:27:51,586
‫تقول أمه أنه يبلي بلاءً حسناً مع فرقته

489
00:27:51,669 --> 00:27:55,757
‫يتجولون في أنحاء "ناشفيل"
‫في الحانات والنوادي، أماكن كهذه

490
00:27:55,840 --> 00:27:58,051
‫هل تعلمين أن أغنيته كانت تُذاع
‫على الراديو منذ فترة؟

491
00:27:58,134 --> 00:28:00,011
‫أجل، سمعت ذلك

492
00:28:00,595 --> 00:28:01,721
‫لذلك، أتساءل لماذا عاد

493
00:28:02,514 --> 00:28:04,682
‫أقصد، لا بد أنه حدث شيء، صحيح؟

494
00:28:05,934 --> 00:28:07,102
‫لا أعلم

495
00:28:09,020 --> 00:28:11,439
‫لطالما ظن الجميع أنكما ستكونان معاً

496
00:28:15,443 --> 00:28:17,237
‫صحيح، هذا ليس من شأني

497
00:28:27,288 --> 00:28:29,165
‫أهلاً "ميلي"، أريدك أن تفرغي
‫جدولي يوم الإثنين

498
00:28:29,249 --> 00:28:32,293
‫لدي بعض العمل لأهتم به هنا
‫سأكون يوم الثلاثاء في المكتب

499
00:28:32,377 --> 00:28:34,712
‫طلبت "غابرييل" اجتماعاً للشركاء
‫ظهر يوم الإثنين

500
00:28:34,796 --> 00:28:35,672
‫ماذا؟ وما السبب؟

501
00:28:35,755 --> 00:28:36,631
‫صليني بها

502
00:28:37,674 --> 00:28:40,343
‫في الحقيقة، لا، أخبريها أن تحدد موعداً آخر
‫للاجتماع

503
00:28:40,427 --> 00:28:41,636
‫إلى حين عودتي إلى المكتب

504
00:28:43,638 --> 00:28:44,806
‫"ميلي"، سأعاود الاتصال بك

505
00:28:46,015 --> 00:28:48,101
‫"سيرينا"، شكراً لمعاودتك الاتصال بي

506
00:28:48,935 --> 00:28:50,645
‫سنظل هنا حتى يوم الإثنين ولذلك أنا...

507
00:28:51,688 --> 00:28:53,106
‫ماذا؟ ماذا يحدث؟

508
00:29:16,588 --> 00:29:20,216
‫- كيف سارت الأمور في المصرف؟
‫- ستكون بخير

509
00:29:20,300 --> 00:29:23,470
‫سأظل حتى يوم الإثنين وأوقع
‫كضامنة لقرض "جيس"

510
00:29:23,553 --> 00:29:26,055
‫يا لك من أخت صالحة

511
00:29:27,432 --> 00:29:30,643
‫وكمكافأة إضافية، استقالت مربية طفلتي للتو

512
00:29:31,269 --> 00:29:33,730
‫الفتاتان تحبانها ولا أعلم كيف سأستبدلها

513
00:29:34,314 --> 00:29:35,690
‫أنت عندهما

514
00:29:36,149 --> 00:29:37,609
‫أنا أم عزباء عاملة

515
00:29:37,692 --> 00:29:39,986
‫وأحتاج لمن يقوم بدوري بغيابي

516
00:29:40,904 --> 00:29:43,281
‫أنت من أخبرتني أنه عليك أن تبقي
‫في المنزل 1000 ساعة

517
00:29:43,364 --> 00:29:44,908
‫لأكون موجودى في الـ15 دقيقة التي تهم

518
00:29:47,410 --> 00:29:49,871
‫- جاء أبي
‫- أعلم

519
00:29:50,455 --> 00:29:51,581
‫اتصلت بي "سالي"

520
00:29:53,124 --> 00:29:54,751
‫ألا يوجد شيء خاص في هذه البلدة؟

521
00:29:55,668 --> 00:29:57,670
‫الخصوصية مبالغ في تقديرها

522
00:30:02,300 --> 00:30:03,635
‫إذاً، عاد "تريس"

523
00:30:03,718 --> 00:30:05,094
‫سمعت ذلك

524
00:30:06,846 --> 00:30:08,139
‫لماذا لم تخبريني؟

525
00:30:09,808 --> 00:30:11,184
‫لا أحب النميمة

526
00:30:16,898 --> 00:30:18,691
‫هذه نعمة

527
00:30:19,025 --> 00:30:21,778
‫لم أر هذا العدد من أفراد عائلة
‫"أوبراين" على المائدة

528
00:30:21,861 --> 00:30:23,238
‫منذ فترة طويلة جداً

529
00:30:23,530 --> 00:30:25,406
‫ما الذي سأوفره لتكون العائلة بأكملها هنا

530
00:30:25,490 --> 00:30:26,407
‫في 4 تموز؟

531
00:30:27,158 --> 00:30:29,202
‫في الواقع، يجدر بنا العودة
‫لا يمكننا البقاء كل تلك المدة

532
00:30:29,285 --> 00:30:31,412
‫لدي الكثير من العمل لأقوم به، والفتاتان...

533
00:30:31,788 --> 00:30:33,498
‫ستبدأان المدرسة الصيفية يوم الإثنين

534
00:30:34,082 --> 00:30:35,959
‫لا، لا نريد، ما زال لدينا أسبوعين

535
00:30:36,042 --> 00:30:37,293
‫هذا صحيح، لديكما الباليه

536
00:30:37,502 --> 00:30:39,504
‫لم نعد نرقص الباليه، بدأنا الرقص النقري

537
00:30:39,587 --> 00:30:41,381
‫حسناً، لم نشتر أحذية النقر بعد

538
00:30:41,464 --> 00:30:42,924
‫بلى، "سيرينا" أخذتنا

539
00:30:45,760 --> 00:30:47,470
‫حسناً، ماذا عن حفل الباليه الخاص بكما؟

540
00:30:47,554 --> 00:30:50,682
‫كنتما ستقومان بدور فئران
‫كنت متحمسة لرؤية ذلك

541
00:30:50,765 --> 00:30:53,142
‫فعلنا ذلك مسبقاً، كنت أنت في "شيكاغو"

542
00:30:53,226 --> 00:30:54,686
‫جاء أبي و"غابرييل"

543
00:30:56,020 --> 00:30:58,314
‫لا، إنها مسجلة في تقويمي

544
00:30:58,398 --> 00:30:59,399
‫إنها في الأسبوع القادم...

545
00:30:59,941 --> 00:31:00,817
‫و...

546
00:31:10,577 --> 00:31:12,036
‫كيف تسير الأمور في الفندق؟

547
00:31:12,120 --> 00:31:15,206
‫إنه ليس فندقاً، إنه نُزل للمبيت والإفطار
‫والأمور على ما يرام

548
00:31:15,540 --> 00:31:17,667
‫سنفتتحه في أيلول أو تشرين الأول

549
00:31:17,750 --> 00:31:18,668
‫حسناً، ذلك رائع

550
00:31:18,751 --> 00:31:20,128
‫إن احتجت أي مساعدة، أحب أن...

551
00:31:20,211 --> 00:31:22,422
‫- كل شيء تحت السيطرة
‫- متأكد من ذلك

552
00:31:22,505 --> 00:31:24,048
‫أقول فقط إني أعرف مقاولين محليين...

553
00:31:24,132 --> 00:31:24,966
‫أنا بخير، شكراً

554
00:31:28,052 --> 00:31:30,763
‫تعلمين، لم أسمح بالمكالمات الهاتفية
‫على المائدة عندما كنتم أطفالاً

555
00:31:30,847 --> 00:31:33,099
‫ذلك لأنه لم تكن هناك هواتف محمولة
‫أثناء نشأتنا

556
00:31:33,182 --> 00:31:34,267
‫هذا لعب على الكلام

557
00:31:36,895 --> 00:31:38,396
‫إنها مساعدتي وحسب، سأتصل بها لاحقاً

558
00:31:38,479 --> 00:31:39,898
‫مساعدتك تعمل يوم السبت؟

559
00:31:40,607 --> 00:31:41,441
‫إنها ملتزمة

560
00:31:42,358 --> 00:31:43,359
‫اليوم هو السبت؟

561
00:31:46,321 --> 00:31:48,865
‫- ما الأمر؟
‫- لا شيء يا عزيزتي

562
00:31:48,948 --> 00:31:53,661
‫المعذرة، يجب أن أقوم بمكالمة هاتفية
‫سأعود سريعاً

563
00:32:03,254 --> 00:32:04,589
‫هل لديك أي ملكات؟

564
00:32:07,175 --> 00:32:08,051
‫هذا جيد

565
00:32:09,385 --> 00:32:10,720
‫إذاً، بخصوص ماذا كانت تلك المكالمة؟

566
00:32:13,264 --> 00:32:14,891
‫كان لدي موعد الليلة

567
00:32:15,642 --> 00:32:17,769
‫أحد أصدقائي دبر لي موعداً مع محامي الضرائب
‫الخاص به

568
00:32:17,852 --> 00:32:20,521
‫إنه لطيف جداً وطويل وناجح

569
00:32:20,605 --> 00:32:22,315
‫وقد ألغيت الموعد معه 3 مرات

570
00:32:23,816 --> 00:32:25,485
‫قلت له إني بالتأكيد سأحضر الليلة

571
00:32:26,402 --> 00:32:28,696
‫ألغيت الموعد 3 مرات؟

572
00:32:28,780 --> 00:32:30,573
‫- لا أظنك ترغبين في الذهاب
‫- ألديك أوراق 8؟

573
00:32:31,074 --> 00:32:32,700
‫بلى، أريد، لكني نسيت وحسب

574
00:32:33,159 --> 00:32:36,746
‫- ما كان اسم ذلك الأرنب العجوز المترهل
‫- شكراً لك

575
00:32:36,829 --> 00:32:38,831
‫الذي كنت تحملينه معك في الأرجاء

576
00:32:38,915 --> 00:32:41,250
‫حين كان عمرك عامين؟

577
00:32:41,668 --> 00:32:43,211
‫- "فلافي ناني"
‫- "فلافي ناني"

578
00:32:44,337 --> 00:32:46,589
‫لا تنسين أبداً ما تكترثين بشأنه

579
00:32:47,757 --> 00:32:48,675
‫لا

580
00:32:49,759 --> 00:32:51,052
‫لدي 3 فرص

581
00:32:52,553 --> 00:32:55,306
‫لم أخرج في موعد غرامي
‫منذ أكثر من عام، و...

582
00:32:56,140 --> 00:32:57,225
‫نسيت كيف أغازل

583
00:32:57,809 --> 00:32:59,227
‫جاري الوسيم جداً غازلني منذ أيام

584
00:32:59,310 --> 00:33:00,853
‫فأعطيته رقم طبيب عيوني

585
00:33:02,188 --> 00:33:06,067
‫اخرجي في بضعة مواعيد، عودي إلى اللعبة
‫انضمي لموقع "ماتش" أو "تندر"

586
00:33:07,110 --> 00:33:07,986
‫أجل، أنا...

587
00:33:08,444 --> 00:33:10,571
‫أشتري الشامبو والبلسم في نفس الزجاجة

588
00:33:10,655 --> 00:33:13,366
‫لأنني لا أملك الوقت للذهاب مرتين

589
00:33:13,449 --> 00:33:14,492
‫ليس لدي وقت للمواعدة

590
00:33:15,368 --> 00:33:17,328
‫المعذرة؟ أنت غير مشتركة
‫في مواقع المواعدة تلك، صحيح؟

591
00:33:17,412 --> 00:33:18,663
‫لأنها خطيرة

592
00:33:18,746 --> 00:33:19,789
‫أجل، شكراً يا أمي

593
00:33:25,378 --> 00:33:27,588
‫بالحديث عن أمي، كيف حالها؟

594
00:33:28,464 --> 00:33:30,258
‫إنها بخير، تعلمين

595
00:33:30,758 --> 00:33:32,176
‫كيف يمكنك إبقاءها في حياتك حتى؟

596
00:33:32,260 --> 00:33:34,554
‫"جيس"، لن أقوم بهذه المحادثة معك مجدداً

597
00:33:34,637 --> 00:33:36,014
‫تخلت عنا يا "آبي"

598
00:33:36,097 --> 00:33:38,808
‫هي لم تتخل عنا، انتقلت وكانت تخطط
‫لأخذنا معها

599
00:33:39,100 --> 00:33:41,352
‫لكن أبي أقنعها أن نبقى هنا في منزلنا

600
00:33:41,436 --> 00:33:42,645
‫مع أصدقائنا وفي مدرستنا

601
00:33:42,729 --> 00:33:43,688
‫حسناً، دعيني أسألك

602
00:33:43,771 --> 00:33:45,898
‫هل كنت لتتركين "كيتلين" و"كاري"
‫وتنتقلين بعيداً عنهما؟

603
00:33:45,982 --> 00:33:49,027
‫هل هناك أي ظروف قد تجبرك
‫على الابتعاد عنهما؟

604
00:33:51,070 --> 00:33:52,822
‫كبرنا جميعاً الآن

605
00:33:52,905 --> 00:33:54,907
‫ولم نعد نعتمد على والدينا بأي شيء

606
00:33:54,991 --> 00:33:57,243
‫في أي عمر لا تعودين فيه لحاجة أم أو أب؟

607
00:33:57,577 --> 00:33:59,871
‫متى يحدث ذلك؟ لأنني ما زلت أنتظره

608
00:34:02,123 --> 00:34:03,207
‫كم يجعلني ذلك مثيرة للشفقة

609
00:34:03,291 --> 00:34:04,876
‫بما أنني ما زلت أنتظرهم ليعودوا إلى المنزل

610
00:34:05,168 --> 00:34:06,002
‫"جيس"...

611
00:34:06,085 --> 00:34:07,003
‫وداعاً

612
00:34:28,441 --> 00:34:29,609
‫ظننتك ستغادرين البلدة

613
00:34:31,152 --> 00:34:32,320
‫سأفعل، لدي...

614
00:34:33,071 --> 00:34:35,782
‫بعض الأعمال لأهتم بها مع والدك في المصرف

615
00:34:36,699 --> 00:34:38,493
‫حيث لا تعمل كما اتضح

616
00:34:38,576 --> 00:34:41,120
‫أنا آسفة بخصوص ما حدث منذ بضعة أيام

617
00:34:41,204 --> 00:34:42,038
‫ليس بالأمر الهام

618
00:34:42,622 --> 00:34:44,290
‫أنا معتاد على ظنك أنك تعرفين كل شيء

619
00:34:44,749 --> 00:34:45,708
‫ذلك ليس عدلاً

620
00:34:46,167 --> 00:34:48,211
‫"تريس"، أيمكننا التحدث عن ذلك لدقيقة؟

621
00:34:48,294 --> 00:34:49,253
‫يمكنك المحاولة

622
00:34:49,754 --> 00:34:50,963
‫لكني أشك أن بإمكانك مجاراتي

623
00:34:51,047 --> 00:34:52,799
‫حقاً؟

624
00:34:52,882 --> 00:34:54,926
‫أنا أسبقك منذ كنا مثل...

625
00:34:55,009 --> 00:34:56,511
‫مهلاً!

626
00:34:59,388 --> 00:35:00,264
‫"تريس"!

627
00:35:03,351 --> 00:35:04,685
‫أصبحت بطيئة

628
00:35:06,479 --> 00:35:07,396
‫أنجبت طفلتين

629
00:35:08,189 --> 00:35:09,065
‫منذ سنوات

630
00:35:20,409 --> 00:35:22,703
‫إذاً، هل أصبح لديك منزل هنا الآن؟

631
00:35:23,287 --> 00:35:24,247
‫أجل، لدي منزل

632
00:35:25,540 --> 00:35:26,541
‫بعكسك، أنا أحب هذه البلدة

633
00:35:27,125 --> 00:35:28,000
‫أنا أيضاً أحب البلدة

634
00:35:28,084 --> 00:35:29,252
‫- بالتأكيد
‫- أنا حقاً أحبها

635
00:35:29,710 --> 00:35:31,129
‫نسيت زمن معرفتي بك

636
00:35:35,258 --> 00:35:36,884
‫أحب أن يكون لدي منزل مطل على البحر

637
00:35:38,261 --> 00:35:39,470
‫مكان يمكنني فيه أن...

638
00:35:40,054 --> 00:35:41,305
‫أتنفس وحسب، تعلمين؟

639
00:35:42,598 --> 00:35:43,558
‫أستعيد طاقتي

640
00:35:45,017 --> 00:35:46,310
‫منزل مطل على البحر؟

641
00:35:48,646 --> 00:35:50,439
‫اشتريت كوخ الشاطئ عند "سبيريت كوف"

642
00:35:51,649 --> 00:35:52,608
‫وكنت أصلحه

643
00:35:55,361 --> 00:35:56,779
‫اشتريت كوخ الشاطئ؟

644
00:35:56,863 --> 00:35:58,156
‫لطالما قلت إني سأفعل

645
00:35:58,865 --> 00:36:00,032
‫أعني، ذلك كان المخطط، أليس كذلك؟

646
00:36:00,116 --> 00:36:03,035
‫أجل، كان ذلك المخطط حين كان عمرنا 16 عاماً

647
00:36:04,120 --> 00:36:06,122
‫كنا سنهرب ونعيش هناك، حيث...

648
00:36:06,455 --> 00:36:08,541
‫لا يمكن لأحد أن يعثر علينا
‫أو يملي علينا ما يجب فعله

649
00:36:09,709 --> 00:36:10,877
‫كان مخططاً رائعاً

650
00:36:13,963 --> 00:36:16,007
‫أجل، لا أصدق أن أبي باعك إياه

651
00:36:16,090 --> 00:36:17,383
‫قال إنه لن يبيعه أبداً

652
00:36:18,759 --> 00:36:20,428
‫أظنه غير رأيه

653
00:36:22,054 --> 00:36:24,432
‫قال شيئاً وفعل شيئاً آخر

654
00:36:32,440 --> 00:36:33,858
‫إذاً، كيف حال موسيقاك؟

655
00:36:36,194 --> 00:36:37,612
‫إنها رائعة حقاً

656
00:36:37,695 --> 00:36:39,906
‫إنها جيدة جداً

657
00:36:41,782 --> 00:36:43,951
‫إذاً، عدت إلى البلدة للتنفس
‫ولتستعيد طاقتك وحسب؟

658
00:36:44,577 --> 00:36:45,411
‫أجل

659
00:36:47,914 --> 00:36:49,832
‫حقاً؟ متأكد من عدم حدوث شيء آخر؟

660
00:36:51,334 --> 00:36:52,168
‫أجل

661
00:36:56,797 --> 00:36:58,549
‫نسيت زمن معرفتي بك

662
00:37:09,727 --> 00:37:13,314
‫- أنا لا أفهم
‫- لا يتحتم عليك الفهم

663
00:37:13,898 --> 00:37:16,943
‫انظري إلى الغيوم وشاهدي الصور وحسب

664
00:37:17,610 --> 00:37:19,070
‫أرى الغيوم وحسب

665
00:37:20,112 --> 00:37:22,865
‫أغلقا أعينكما، والآن لنتخيل، لنتظاهر

666
00:37:22,949 --> 00:37:26,911
‫تخيلا أنكما في حكاية خيالية في السماء

667
00:37:27,745 --> 00:37:28,829
‫الآن، افتحا أعينكما!

668
00:37:30,706 --> 00:37:31,999
‫أرى فيلاً

669
00:37:32,124 --> 00:37:36,003
‫أرى فتاة ترتدي تنورة وترقص على حصان

670
00:37:36,587 --> 00:37:38,714
‫لا، إنه حصان وحيد القرن

671
00:37:40,549 --> 00:37:43,469
‫- من منا محقة؟
‫- كلتاكما

672
00:37:50,101 --> 00:37:52,103
‫لا يمكنك أن تحظي بذلك في "نيويورك"

673
00:37:55,564 --> 00:37:56,399
‫مهلاً

674
00:37:57,483 --> 00:37:58,818
‫بعت منزل الشاطئ لـ"تريس"

675
00:37:58,901 --> 00:38:01,070
‫أجل، اشتراه منذ 6 سنوات

676
00:38:01,612 --> 00:38:04,699
‫كان يطلب مني أن أبيعه إياه
‫منذ كان عمره 18 عاماً

677
00:38:04,782 --> 00:38:06,242
‫واستسلمت أخيراً

678
00:38:06,701 --> 00:38:08,536
‫كان يصلحه على مدى السنين
‫كان بحاجة لكثير من العمل

679
00:38:08,619 --> 00:38:11,038
‫بنيته مع إخوتك وقلت إنك لن تبيعه أبداً

680
00:38:11,122 --> 00:38:13,958
‫أعلم، لكنه كان يمتلك ثمنه وكان مصراً جداً

681
00:38:14,292 --> 00:38:15,376
‫وقال لي شيئاً

682
00:38:15,459 --> 00:38:17,253
‫جعلني أغير رأيي بشأن بيعه

683
00:38:19,046 --> 00:38:20,047
‫ماذا قال؟

684
00:38:20,631 --> 00:38:23,718
‫قال إنه يذكره بأفضل أوقات حياته

685
00:38:25,094 --> 00:38:26,137
‫أياً كان ما يعنيه ذلك

686
00:38:49,994 --> 00:38:50,828
‫مرحباً؟

687
00:39:12,558 --> 00:39:13,559
‫- مرحباً
‫- أهلاً

688
00:39:15,811 --> 00:39:18,147
‫هذا البيت مذهل

689
00:39:18,230 --> 00:39:20,024
‫تغير كثيراً عما كان عليه ونحن صغار

690
00:39:20,649 --> 00:39:21,734
‫أليست تلك الحقيقة؟

691
00:39:22,401 --> 00:39:23,361
‫أصبح له باب أمامي الآن

692
00:39:24,779 --> 00:39:26,447
‫ومعي المفاتيح

693
00:39:28,657 --> 00:39:30,368
‫- أهو كلبك؟
‫- "أكسل"؟

694
00:39:30,451 --> 00:39:33,204
‫أجل، إنه يرافقني منذ حوالي 10 سنوات

695
00:39:34,747 --> 00:39:37,208
‫تعال إلى هنا يا "أكسل"، تعال

696
00:39:37,792 --> 00:39:39,460
‫هذه مدة أطول من فترة زواجي

697
00:39:42,254 --> 00:39:43,381
‫سمعت

698
00:39:46,050 --> 00:39:48,427
‫أتعلمين؟ لم أحب "ويس" قط

699
00:39:49,428 --> 00:39:51,680
‫- أنت لم تقابله أبداً
‫- لم أحتج لذلك

700
00:39:58,729 --> 00:40:00,898
‫هذه الشرفة جميلة

701
00:40:02,149 --> 00:40:03,943
‫كان جدك ليفخر كثيراً بك

702
00:40:04,777 --> 00:40:06,529
‫"النجارة مهارة قيمة"

703
00:40:06,737 --> 00:40:08,406
‫"تعلم مهنة، واحتفظ بها"

704
00:40:10,282 --> 00:40:11,409
‫كان محقاً

705
00:40:12,118 --> 00:40:14,120
‫أتعلمين؟ صنعت كل الأثاث الخاص بي
‫في "ناشفيل"

706
00:40:14,870 --> 00:40:15,913
‫ذلك مذهل

707
00:40:16,580 --> 00:40:18,958
‫أعني، لطالما أحببت العمل بيديك، لذا...

708
00:40:19,041 --> 00:40:21,877
‫كان جدي يفهمني بطريقة لم يتمكن منها والدي

709
00:40:23,712 --> 00:40:24,672
‫أجل، أعلم

710
00:40:29,593 --> 00:40:32,555
‫هل تذكر الصندوق الخشبي الذي صنعته لي
‫في حصة النجارة؟

711
00:40:33,722 --> 00:40:35,099
‫كان أول شيء أصنعه على الإطلاق

712
00:40:35,891 --> 00:40:38,436
‫أذكر أني حفرت بالنار الحرفين الأولين
‫من اسمينا على جزئه العلوي

713
00:40:48,529 --> 00:40:49,447
‫اسمع...

714
00:40:50,865 --> 00:40:53,617
‫أنا أعلم أنك كنت تساعد "جيس" في الأرضيات

715
00:40:53,701 --> 00:40:55,327
‫ونحن مدينتان لك بالكثير من المال
‫لذا يمكنني...

716
00:40:56,412 --> 00:40:58,497
‫- يمكنني أن أحرر لك شيكاً
‫- أنا و"جيس" سنحل الموضوع

717
00:40:59,206 --> 00:41:00,040
‫حسناً

718
00:41:01,625 --> 00:41:03,210
‫حسناً، أنا عائدة الليلة إلى "نيويورك"

719
00:41:03,294 --> 00:41:06,046
‫لذا أردت فقط التأكد من عدم وجود
‫أي شؤون عالقة بيننا

720
00:41:10,050 --> 00:41:14,054
‫لا تقلقي يا "آبي"، لا توجد "شؤون عالقة"
‫بيننا هنا

721
00:41:16,474 --> 00:41:17,349
‫رافقتك السلامة

722
00:41:45,586 --> 00:41:47,588
‫ترجمة "سارة الريس"

