﻿1
00:00:03,044 --> 00:00:05,171
‫هل أمضيتما وقتاً ممتعاً برفقة جدكما؟

2
00:00:05,255 --> 00:00:06,339
{\an8}‫لا شك أنهما فعلتا

3
00:00:06,423 --> 00:00:08,466
{\an8}‫أخذتهما في جولة في "تشيسبيك شورز"

4
00:00:08,758 --> 00:00:10,427
{\an8}‫وقد أريتهما مكان إقامة العائلة

5
00:00:10,510 --> 00:00:11,594
{\an8}‫منذ جيلين

6
00:00:12,178 --> 00:00:13,513
{\an8}‫هذا المكان هو بمثابة إرث لهما

7
00:00:13,596 --> 00:00:16,391
{\an8}‫أكلنا المثلجات واشترى لنا فساتين جديدة

8
00:00:16,474 --> 00:00:18,143
{\an8}‫ذلك رائع

9
00:00:18,226 --> 00:00:19,686
{\an8}‫هل تتعلمان اللغة الصينية في المدرسة؟

10
00:00:20,270 --> 00:00:22,480
{\an8}‫أجل، إنها اللغة العالمية الأكثر فائدة

11
00:00:22,564 --> 00:00:24,023
‫لماذا؟ من أجل السيطرة على العالم؟

12
00:00:24,649 --> 00:00:27,318
{\an8}‫يجب أن يتعلما الإسبانية فهي لغة مفيدة

13
00:00:27,402 --> 00:00:29,195
{\an8}‫إنها لغة أكثر أهمية

14
00:00:29,529 --> 00:00:31,990
{\an8}‫هذا إن كنت تنوي العيش
‫في "الولايات المتحدة" فقط

15
00:00:32,073 --> 00:00:34,367
{\an8}‫بالضبط، أليس كذلك؟

16
00:00:34,534 --> 00:00:36,369
‫حسناً، هل وضعتما الفساتين الجديدة
‫في الحقيبة؟

17
00:00:36,453 --> 00:00:38,455
‫لأننا سنذهب إلى المطار بعد العشاء مباشرة

18
00:00:39,456 --> 00:00:41,291
{\an8}‫أتمنى حقاً لو كان بإمكاننا البقاء، لكن...

19
00:00:41,708 --> 00:00:42,667
{\an8}‫علي أن أعود إلى العمل

20
00:00:43,460 --> 00:00:44,461
{\an8}‫وضعناها في الحقيبة

21
00:00:44,544 --> 00:00:47,088
{\an8}‫وعدنا إلى بيت جدتي لوحدنا

22
00:00:49,048 --> 00:00:51,134
{\an8}‫هل تركت طفلتين تعودان من البلدة
‫إلى المنزل بمفردهما؟

23
00:00:51,718 --> 00:00:52,969
{\an8}‫حسناً، نحن لسنا في مدينة "نيويورك"

24
00:00:53,845 --> 00:00:55,180
{\an8}‫الأطفال يمشون لوحدهم إلى منازلهم هنا

25
00:00:55,972 --> 00:00:59,267
{\an8}‫يجب أن تعيشا طفولة طبيعية مع القليل
‫من الحرية والاستقلالية

26
00:00:59,350 --> 00:01:00,435
{\an8}‫جميعكم كان يمشي إلى البيت

27
00:01:00,518 --> 00:01:01,895
{\an8}‫كان ذلك زمناً مختلفاً!

28
00:01:01,978 --> 00:01:03,897
{\an8}‫ألا تتابع "ديتلاين" أو أي قناة إخبارية؟

29
00:01:03,980 --> 00:01:05,065
‫أظن أني أعرف ماذا أفعل

30
00:01:05,148 --> 00:01:06,900
‫ربيت 5 أولاد وجميعهم بخير اليوم

31
00:01:06,983 --> 00:01:07,817
‫صحيح

32
00:01:07,901 --> 00:01:10,403
‫من المستحيل أن يعرض والدك
‫حياة الطفلتين للخطر

33
00:01:10,487 --> 00:01:12,280
‫أجل، أنا أعلم

34
00:01:13,531 --> 00:01:15,325
‫هل ستلاقينا "سيرينا" في المطار؟

35
00:01:21,873 --> 00:01:23,917
‫يجب أن أخبركما شيئاً أيتها الفتاتان

36
00:01:24,667 --> 00:01:25,502
‫اتفقنا؟

37
00:01:26,002 --> 00:01:29,339
{\an8}‫اتصلت "سيرينا" لتخبرنا أنها ستعود
‫إلى "باريس"

38
00:01:29,714 --> 00:01:31,549
{\an8}‫وأنها ستشتاق لكما كثيراً

39
00:01:31,633 --> 00:01:33,259
{\an8}‫- لكننا سنزورها...
‫- ماذا؟ لماذا؟

40
00:01:33,343 --> 00:01:34,594
{\an8}‫ماذا عنا؟

41
00:01:34,677 --> 00:01:36,471
{\an8}‫حسناً عزيزتي، سنحضر مربية جديدة

42
00:01:37,055 --> 00:01:38,348
‫لكنها لم تودعنا حتى

43
00:01:38,932 --> 00:01:40,600
‫حصل الأمر فجأة يا عزيزتي

44
00:01:40,683 --> 00:01:42,352
‫من سيعتني بنا؟

45
00:01:42,852 --> 00:01:43,686
{\an8}‫حسناً، أنا

46
00:01:43,812 --> 00:01:45,104
{\an8}‫أنت دائماً في العمل

47
00:01:45,188 --> 00:01:46,606
{\an8}‫حتى أنك لا تعلمين مكان الرقص النقري

48
00:01:47,899 --> 00:01:50,860
‫أنتما تعلمان أن أمكما تعمل بكد لتعيلكما

49
00:01:50,944 --> 00:01:52,779
{\an8}‫لا تستطيع أن تشارك في كل النشاطات مثل...

50
00:01:52,862 --> 00:01:53,696
{\an8}‫"كيتلين"

51
00:01:56,574 --> 00:01:58,076
{\an8}‫هي لا تريد أن تعيش مع أبي

52
00:01:58,743 --> 00:01:59,911
‫عما تتكلمين؟

53
00:02:01,287 --> 00:02:02,872
‫لا يُفترض بنا أن نخبرك

54
00:02:07,418 --> 00:02:08,253
‫المعذرة

55
00:02:22,433 --> 00:02:23,393
‫هل هما بخير؟

56
00:02:23,810 --> 00:02:25,311
‫أجل، إنهما بخير، نامتا للتو

57
00:02:25,395 --> 00:02:26,354
‫ماذا حصل؟

58
00:02:26,437 --> 00:02:29,774
‫سمعتا "ويس" و"غابرييل" يتكلمان
‫عن اتفاقية الرعاية بيننا

59
00:02:30,358 --> 00:02:32,735
‫أتمنى أن تكونا أساءتا فهم "ويس" لأنه...

60
00:02:32,819 --> 00:02:34,904
‫عزيزتي، عليك أن تكفي عن إنقاذ الفتاتين

61
00:02:34,988 --> 00:02:36,906
‫من الطفولة السيئة التي تتخيلين
‫أنهما تعيشانها

62
00:02:37,490 --> 00:02:39,075
‫إنهما طفلتان وستتخطيان الأمر

63
00:02:41,953 --> 00:02:42,787
‫مهلاً

64
00:02:43,371 --> 00:02:45,206
‫هل هذا رأيك؟ إن الطفلتين مرنتين

65
00:02:45,290 --> 00:02:47,250
‫وبإمكانهما تخطي كل ما تواجهانه؟

66
00:02:47,333 --> 00:02:49,586
‫حسناً، أنا أعني أنك ستصلحين الأمر مع "ويس"

67
00:02:49,669 --> 00:02:50,920
‫وستكون الطفلتان بخير

68
00:02:51,004 --> 00:02:53,339
‫حسناً، هناك أمور من الصعب التغلب عليها

69
00:02:53,423 --> 00:02:55,758
‫هناك أمور من الصعب الشفاء منها

70
00:02:56,634 --> 00:02:57,844
‫أنت تتكلمين عني الآن

71
00:02:58,219 --> 00:02:59,721
‫ظننت أننا نتكلم عنك

72
00:03:00,305 --> 00:03:02,265
‫معظم أولادك لا يتحدثون مع والدتهم

73
00:03:02,348 --> 00:03:05,143
‫وهم يكرهونك لأنه كان عليهم العيش معك

74
00:03:05,226 --> 00:03:07,103
‫ونادراً ما كنت تتواجد في المنزل

75
00:03:07,186 --> 00:03:09,898
‫كنت هنا، قررت البقاء، أتذكرين؟

76
00:03:10,023 --> 00:03:11,566
‫أمك هي من هجرتنا

77
00:03:11,649 --> 00:03:12,775
‫أنت دفعتها إلى ذلك

78
00:03:13,234 --> 00:03:14,277
‫لم تترك لها خياراً آخر

79
00:03:14,360 --> 00:03:16,279
‫كان من المستحيل أن تبقى بسببك

80
00:03:17,488 --> 00:03:18,781
‫الخيار في يدنا دائماً

81
00:03:21,826 --> 00:03:22,869
‫"بري" تكاد لا تأتي إلى المنزل

82
00:03:23,453 --> 00:03:25,163
‫"جيس" نادراً ما تتكلم معك

83
00:03:25,914 --> 00:03:28,124
‫"كونور" اختار جامعة بعيدة جداً

84
00:03:28,207 --> 00:03:30,627
‫و"كيفين" ذهب إلى "أفغانستان" بهدف الابتعاد

85
00:03:30,710 --> 00:03:31,544
‫أولادك...

86
00:03:31,836 --> 00:03:33,046
‫ليسوا بخير يا أبي

87
00:03:33,129 --> 00:03:33,963
‫اسمعي

88
00:03:34,213 --> 00:03:35,757
‫كان لديكم منزل

89
00:03:36,341 --> 00:03:37,175
‫ووفرت لكم الطعام

90
00:03:37,258 --> 00:03:39,427
‫وكل ما تمنيتموه أنت وإخوتك وأخواتك

91
00:03:40,011 --> 00:03:42,305
‫فعلت كل ما بوسعي لأعتني بعائلتي

92
00:03:43,848 --> 00:03:45,642
‫أنت بالذات عليك أن تفهمي ذلك

93
00:03:47,310 --> 00:03:49,187
‫أنت تفعلين الأمر نفسه مع ابنتيك

94
00:05:16,733 --> 00:05:17,567
‫صباح الخير

95
00:05:17,692 --> 00:05:18,693
‫صباح الخير

96
00:05:28,703 --> 00:05:30,955
‫أنا لم أدع الفتاتين تعودان
‫إلى المنزل لوحدهما

97
00:05:31,539 --> 00:05:33,249
‫بل جعلتهما تظنان أن بإمكانهما ذلك

98
00:05:33,958 --> 00:05:35,084
‫كنت وراءهما تماماً

99
00:05:35,418 --> 00:05:36,294
‫حقاً؟

100
00:05:37,128 --> 00:05:39,464
‫فعلت أمك الأمر نفسه حين كنتم صغاراً

101
00:05:39,797 --> 00:05:40,840
‫- هل فعلت ذلك؟
‫- أجل

102
00:05:41,632 --> 00:05:44,093
‫كانت تقول لي لا يمكنك أن تعلم أولادك
‫الاستقلالية، عليك أن...

103
00:05:44,761 --> 00:05:46,262
‫تعطيها لأطفالك رويداً رويداً

104
00:05:46,345 --> 00:05:48,097
‫وأن تكون هناك لترى ماذا يفعلون

105
00:05:50,349 --> 00:05:51,434
‫لم أكن أعلم أنها فعلت ذلك

106
00:05:53,561 --> 00:05:54,437
‫كيف هو حال والدتك؟

107
00:05:56,314 --> 00:05:57,565
‫إنها بخير

108
00:05:58,566 --> 00:06:00,068
‫- بخير؟
‫- أجل، هي...

109
00:06:00,651 --> 00:06:02,361
‫كما تعلم، تعيش في الشارع المجاور

110
00:06:03,279 --> 00:06:04,947
‫نراها أيام الآحاد، إنها...

111
00:06:05,948 --> 00:06:08,659
‫تهتم بالفتاتين عندما أعمل في نهاية الأسبوع

112
00:06:10,078 --> 00:06:11,329
‫حسناً، أنا سعيد لأجلها

113
00:06:13,039 --> 00:06:14,499
‫أعني، نحن لا نراها...

114
00:06:15,124 --> 00:06:16,876
‫كل يوم أحد، لا نراها دائماً

115
00:06:20,296 --> 00:06:23,841
‫يوم آخر مليء بالمشاغل يبدأ في حياة
‫امرأة عظيمة في "وول ستريت"

116
00:06:25,343 --> 00:06:27,386
‫أنا لست عظيمة، أنا أعمل...

117
00:06:29,472 --> 00:06:30,473
‫بكد وحسب

118
00:06:36,479 --> 00:06:38,147
‫"ويس"، عاود الاتصال بي

119
00:06:39,816 --> 00:06:41,400
‫ماذا تفعلين هنا؟

120
00:06:42,819 --> 00:06:43,653
‫نحن...

121
00:06:44,028 --> 00:06:45,029
‫تأخرنا عن الرحلة

122
00:06:45,905 --> 00:06:46,948
‫هل كل شيء بخير؟

123
00:06:48,783 --> 00:06:49,826
‫"آبي"

124
00:06:50,910 --> 00:06:52,912
‫- ما الأمر؟
‫- لا شيء

125
00:06:52,995 --> 00:06:55,248
‫أنا بأحسن حال، حياتي رائعة
‫والجميع يعلم ذلك

126
00:06:55,331 --> 00:06:56,541
‫حسناً يا "آبي"

127
00:06:57,708 --> 00:06:58,543
‫اجلسي

128
00:07:00,253 --> 00:07:01,087
‫تحدثي إلي

129
00:07:02,130 --> 00:07:04,298
‫- قد لا ترغب بأن تعرف
‫- بلى، أنا أرغب بذلك

130
00:07:08,136 --> 00:07:08,970
‫لا أدري، أنا فقط...

131
00:07:09,053 --> 00:07:10,596
‫ظننت أنني فعلت الصواب، أتعلم؟

132
00:07:10,972 --> 00:07:11,889
‫تزوجت...

133
00:07:12,348 --> 00:07:13,558
‫الزوج المسؤول

134
00:07:13,641 --> 00:07:15,309
‫لدي وظيفة بأجر عال

135
00:07:15,393 --> 00:07:17,728
‫الجميع يحترمني ويقدرني
‫لدي طفلتان رائعتان...

136
00:07:18,020 --> 00:07:20,857
‫تذهبان إلى أفضل المدارس والأكثر كلفة
‫وتنالان علامات مميزة

137
00:07:22,817 --> 00:07:24,193
‫إلا أن؟

138
00:07:24,277 --> 00:07:25,486
‫إلا أن...

139
00:07:26,404 --> 00:07:27,321
‫الأمر كله كذبة

140
00:07:27,989 --> 00:07:29,949
‫حياتي ليست مثالية، أنا أفتقد كل شيء

141
00:07:32,243 --> 00:07:33,786
‫مثلت الفتاتان دور الفئران ولم أشاهدهما

142
00:07:35,121 --> 00:07:36,372
‫وعند ممارسة الركض في نهاية الأسبوع

143
00:07:36,456 --> 00:07:39,167
‫تنفست الصعداء للمرة الأولى منذ سنوات

144
00:07:39,876 --> 00:07:40,710
‫أنا أيضاً

145
00:07:47,341 --> 00:07:49,135
‫ما كان ينبغي أن أرحل هكذا

146
00:07:51,262 --> 00:07:52,346
‫كنت جبانة

147
00:07:53,639 --> 00:07:55,016
‫أجل، كنت كذلك

148
00:07:59,770 --> 00:08:00,605
‫كنا فقط...

149
00:08:00,688 --> 00:08:03,524
‫كنا صغاراً وكنت مشوشة حين رحلت أمي و...

150
00:08:05,610 --> 00:08:07,278
‫التحقت بجامعة "نيويورك"، ومن ثم...

151
00:08:08,529 --> 00:08:09,363
‫رحلت وحسب

152
00:08:13,159 --> 00:08:14,327
‫ظننت أن الأمر سيكون أسهل

153
00:08:14,869 --> 00:08:16,162
‫لم أكن أعرف كيف أودعك

154
00:08:19,123 --> 00:08:19,957
‫أنا آسفة

155
00:08:22,627 --> 00:08:24,003
‫كان ينبغي أن أقول ذلك منذ سنين

156
00:08:29,342 --> 00:08:32,428
‫أظن أن شيئاً ما بداخلي كان يقول لي دائماً
‫إنك ستبحث عني

157
00:08:33,763 --> 00:08:34,972
‫كيف تعرفين أني لم أفعل؟

158
00:08:35,056 --> 00:08:36,140
‫"تريس"!

159
00:08:36,224 --> 00:08:37,058
‫نعم؟

160
00:08:39,060 --> 00:08:39,936
‫عذراً على التأخير

161
00:08:40,019 --> 00:08:40,895
‫لا تقلقي

162
00:08:41,479 --> 00:08:43,356
‫"جاكلين" أعرفك على "آبي أوبراين"

163
00:08:43,940 --> 00:08:44,941
‫صديقتي في الحفلة الموسيقية

164
00:08:45,024 --> 00:08:47,735
‫"آبي" أعرفك على "جاكلين ساندرز"

165
00:08:47,818 --> 00:08:49,111
‫- مرحباً "آبي"
‫- ماذا...

166
00:08:49,654 --> 00:08:51,489
‫"جاكلين"؟ أنت أخت "كيلي ساندرز" الصغرى؟

167
00:08:51,572 --> 00:08:52,823
‫أجل

168
00:08:52,907 --> 00:08:54,575
‫كبرت

169
00:08:56,410 --> 00:08:57,787
‫- أظن ذلك
‫- أجل

170
00:08:58,287 --> 00:08:59,956
‫هذا جيد

171
00:09:02,250 --> 00:09:04,043
‫"تريس"، سررت بلقائك من جديد

172
00:09:04,126 --> 00:09:05,294
‫- أجل
‫- وبرؤيتك أيضاً يا "جاكلين"

173
00:09:08,089 --> 00:09:09,131
‫- وداعاً
‫- وداعاً

174
00:09:14,053 --> 00:09:14,887
‫"تريس"

175
00:09:15,096 --> 00:09:16,055
‫نعم

176
00:09:16,639 --> 00:09:17,932
‫- هل أنت جاهزة؟
‫- أجل

177
00:09:21,602 --> 00:09:22,436
‫يا إلهي!

178
00:09:24,897 --> 00:09:26,023
‫أبي، ما الأمر؟

179
00:09:26,107 --> 00:09:28,859
‫لا أدري، وجدت والدتي مغمياً عليها
‫على أرض المطبخ

180
00:09:29,110 --> 00:09:31,445
‫"جيس" أخذت الطفلتين إلى منزل "سالي"
‫لم تريا شيئاً

181
00:09:31,529 --> 00:09:32,363
‫هل هي بخير؟

182
00:09:32,446 --> 00:09:34,865
‫لا أدري، سينقلونها إلى المشفى، لنذهب

183
00:09:36,325 --> 00:09:39,203
‫نعم، لا أدري ماذا يحصل بعد
‫لكن سأخبرك حالما أعرف

184
00:09:39,287 --> 00:09:41,497
‫في الوقت الحالي، أريدك أن تحولي
‫كل اتصالاتي إلى "جاك"

185
00:09:41,581 --> 00:09:43,541
‫وأن تلغي جميع المواعيد لهذا الأسبوع

186
00:09:44,041 --> 00:09:45,167
‫محاميتك "غريس بريدجز"

187
00:09:45,251 --> 00:09:46,961
‫اتصلت 3 مرات على الأقل

188
00:09:47,044 --> 00:09:48,504
‫صحيح، نسيت أن أعاود الاتصال بها

189
00:09:49,422 --> 00:09:50,756
‫هل بإمكانك إخبارها بما يحصل؟

190
00:09:50,840 --> 00:09:51,966
‫علي أن أذهب، حسناً

191
00:09:52,466 --> 00:09:54,385
‫حسناً، تركت رسائل لـ"بري" و"كونور"

192
00:09:54,468 --> 00:09:55,845
‫لا أريد أن أخبر "كيفين" بشيء

193
00:09:55,928 --> 00:09:58,347
‫سيخيفه الخبر وليس بإمكانه أن يفعل شيئاً

194
00:10:02,143 --> 00:10:03,394
‫ستكون بخير

195
00:10:04,437 --> 00:10:07,148
‫يقول الأطباء إن مستوى سكر الدم قد تدنى
‫وقد فقدت وعيها من جراء ذلك

196
00:10:07,356 --> 00:10:08,482
‫لكن هل ستكون بخير؟

197
00:10:09,066 --> 00:10:11,819
‫أجل، سيعطونها بعض السوائل الليلة و...

198
00:10:12,069 --> 00:10:14,113
‫بإمكاننا إخراجها من هنا غداً صباحاً لكن...

199
00:10:15,406 --> 00:10:16,490
‫ستكون بخير

200
00:10:17,658 --> 00:10:19,076
‫لا، في الواقع ما زلنا هنا

201
00:10:19,994 --> 00:10:21,037
‫الجدة في المشفى

202
00:10:22,288 --> 00:10:23,581
‫"آبي"، أنا آسف جداً

203
00:10:23,664 --> 00:10:24,999
‫ستكون بخير

204
00:10:25,499 --> 00:10:26,626
‫حسناً، إنها سيدة قوية

205
00:10:27,043 --> 00:10:27,877
‫أجل، إنها كذلك

206
00:10:27,960 --> 00:10:28,794
‫اسمع

207
00:10:29,795 --> 00:10:33,132
‫الفتاتان لديهما انطباع أنك تريدهما
‫أن تعيشا معك

208
00:10:35,301 --> 00:10:36,385
‫ولماذا تظنان ذلك الآن؟

209
00:10:37,345 --> 00:10:39,221
‫لأنهما سمعتاكما تتحدثان أنت و"غابرييل"

210
00:10:39,305 --> 00:10:41,724
‫هما ليستا بطفلتين يا "ويس"
‫إنهما تفهمان كل شيء

211
00:10:41,807 --> 00:10:43,392
‫سنتكلم عن الأمر لدى عودتك إلى المنزل

212
00:10:43,476 --> 00:10:44,393
‫حسناً، أنت...

213
00:10:44,935 --> 00:10:46,854
‫لم تبد أي اهتمام برعاية الطفلتين من قبل

214
00:10:46,937 --> 00:10:48,022
‫ما الذي تغير الآن؟

215
00:10:49,940 --> 00:10:50,941
‫هل ستتزوجان؟

216
00:10:51,025 --> 00:10:51,859
‫لا

217
00:10:51,942 --> 00:10:53,361
‫- لا، لماذا قد...
‫- ماذا إذاً؟

218
00:10:56,364 --> 00:10:58,240
‫ظننت أنه بوسعهما أن تبقيا معي خلال الأسبوع

219
00:10:58,658 --> 00:11:00,034
‫يمكننا أن نعيش في منزلي في "بروكلين"

220
00:11:00,117 --> 00:11:01,577
‫بعت شقتي في المدينة

221
00:11:01,661 --> 00:11:03,162
‫المدارس الحكومية في "بروكلين" جيدة

222
00:11:03,245 --> 00:11:04,288
‫لن يحصل هذا أبداً

223
00:11:04,372 --> 00:11:07,249
‫"آبي"، نحن ندفع 40 ألف دولار في السنة
‫من أجل المدرسة الابتدائية

224
00:11:07,333 --> 00:11:08,376
‫هذا جنون

225
00:11:08,459 --> 00:11:10,920
‫هل تفهمين؟ تكاليف مدرستهما أعلى
‫من معظم الجامعات

226
00:11:11,003 --> 00:11:13,964
‫المدرسة الصيفية في المدينة ستكلف
‫أكثر من إجازة في "أوروبا"

227
00:11:14,048 --> 00:11:16,217
‫حسناً، بعت شقتك في المدينة إذاً؟

228
00:11:16,300 --> 00:11:17,760
‫هل تلمح إلى أن الأمر يتعلق بالنقود؟

229
00:11:19,929 --> 00:11:21,013
‫سأتصل بك لاحقاً

230
00:11:21,097 --> 00:11:22,014
‫لكن، "آبي"، أنا أحتاج...

231
00:11:38,739 --> 00:11:39,782
‫علمت بما حصل للجدة

232
00:11:41,325 --> 00:11:42,243
‫هل هي بخير؟

233
00:11:43,661 --> 00:11:45,496
‫أجل، هي بخير، إنها...

234
00:11:46,122 --> 00:11:47,790
‫ستعود إلى المنزل غداً على ما أظن

235
00:11:49,500 --> 00:11:50,584
‫سررت لمجيئك اليوم

236
00:11:50,668 --> 00:11:52,128
‫نعم، بالطبع

237
00:11:53,212 --> 00:11:54,213
‫أنا أحب الجدة

238
00:11:54,672 --> 00:11:56,132
‫كانت بمثابة أم ثانية لي

239
00:11:56,715 --> 00:11:58,926
‫شعرت أنني أمضيت هنا وقتاً أكثر من منزلي

240
00:11:59,593 --> 00:12:00,678
‫بالتأكيد فعلت

241
00:12:04,723 --> 00:12:06,684
‫وأردت أن أتأكد أنك على ما يرام

242
00:12:08,352 --> 00:12:09,437
‫أنا بخير، شكراً

243
00:12:11,355 --> 00:12:12,189
‫جيد

244
00:12:15,067 --> 00:12:15,901
‫حسناً

245
00:12:16,610 --> 00:12:17,611
‫بالمناسبة...

246
00:12:17,945 --> 00:12:19,029
‫تبدو "جاكلين" لطيفة

247
00:12:21,198 --> 00:12:22,032
‫"جاكلين"؟

248
00:12:23,701 --> 00:12:24,702
‫إنها لطيفة

249
00:12:26,036 --> 00:12:26,871
‫أجل

250
00:12:28,539 --> 00:12:30,875
‫- منذ متى تتواعدان؟
‫- لسنا نتواعد

251
00:12:32,376 --> 00:12:34,837
‫لكن يجب أن أعترف أنني أحب أن أراك تغارين

252
00:12:35,421 --> 00:12:36,797
‫ذلك يشعرني أنك ما زلت تهتمين لأمري

253
00:12:36,881 --> 00:12:37,965
‫أنا لا أشعر بالغيرة

254
00:12:38,549 --> 00:12:39,383
‫هذا واضح

255
00:12:45,306 --> 00:12:46,849
‫- لن تجيبي على الهاتف؟
‫- لا

256
00:12:47,224 --> 00:12:48,809
‫لا، إنه "ويس"

257
00:12:50,352 --> 00:12:52,313
‫لن أتعامل معه الآن

258
00:12:53,939 --> 00:12:56,358
‫أظن أنه سيحاربني بخصوص رعاية الطفلتين

259
00:12:57,776 --> 00:12:59,236
‫لن يحصل ذلك أبداً

260
00:13:00,029 --> 00:13:02,156
‫إنه يظن أنه الأفضل بيننا

261
00:13:02,239 --> 00:13:05,201
‫وأظن أنه قد يكون على حق

262
00:13:06,410 --> 00:13:09,747
‫هو حاضر دائماً، بينما أنا لا، و...

263
00:13:12,875 --> 00:13:14,043
‫هل يذكرك ذلك بأحد؟

264
00:13:15,628 --> 00:13:16,462
‫والدك

265
00:13:17,004 --> 00:13:17,838
‫أجل

266
00:13:21,592 --> 00:13:22,843
‫لنذهب

267
00:13:23,886 --> 00:13:25,471
‫- إلى أين؟
‫- تعالي معي فقط

268
00:13:28,265 --> 00:13:29,475
‫لا أستطيع يا "تريس"، الفتاتان...

269
00:13:29,558 --> 00:13:30,935
‫الوقت متأخر، إنهما نائمتان

270
00:13:31,268 --> 00:13:32,520
‫والدك هنا

271
00:13:35,356 --> 00:13:36,357
‫هيا بنا

272
00:13:38,484 --> 00:13:39,443
‫هيا

273
00:13:52,873 --> 00:13:54,041
‫هل تذكرين حين كنا صغيرين؟

274
00:13:54,917 --> 00:13:56,752
‫حين تخسرين منافسة أو...

275
00:13:57,461 --> 00:13:59,004
‫حين يحصل شجار بيني وبين أبي

276
00:13:59,880 --> 00:14:03,300
‫نأتي إلى هنا ونتحدث لساعات

277
00:14:05,678 --> 00:14:07,972
‫كنا صغاراً وكانت الحياة مختلفة جداً حينها

278
00:14:11,642 --> 00:14:13,102
‫اسمعي، هل أستطيع أن أخبرك شيئاً...

279
00:14:13,811 --> 00:14:15,729
‫دون أن تقولي لي "قلت لك ذلك"؟

280
00:14:16,730 --> 00:14:17,565
‫ربما

281
00:14:20,192 --> 00:14:22,152
‫لم أكن مستقتلاً مثلك لأرحل من هنا

282
00:14:23,821 --> 00:14:28,617
‫وكنت خائفاً أن أذهب إلى هناك
‫وأفشل في مجال الموسيقى

283
00:14:30,244 --> 00:14:31,912
‫أنا أفهم لماذا رحلت من دوني

284
00:14:32,538 --> 00:14:34,039
‫لطالما آمنت بك

285
00:14:35,875 --> 00:14:37,209
‫أظن أن رحيلك

286
00:14:37,293 --> 00:14:39,003
‫أعطاني الجرأة لأرحل بدوري في النهاية

287
00:14:41,964 --> 00:14:43,632
‫ثم ذهبت إلى "نيويورك" لأبحث عنك

288
00:14:45,593 --> 00:14:46,427
‫حقاً؟

289
00:14:46,802 --> 00:14:47,761
‫ذهبت في القطار

290
00:14:48,262 --> 00:14:51,640
‫كنت سآتي إلى أمام باب منزلك يوم تخرجك
‫من جامعة "نيويورك"

291
00:14:52,224 --> 00:14:53,267
‫لم تأت

292
00:14:54,643 --> 00:14:57,521
‫تلقيت اتصالاً من والدي عند نزولي من القطار

293
00:14:58,772 --> 00:15:00,774
‫قال لي إنه سمع بخبر خطوبتك

294
00:15:03,527 --> 00:15:06,113
‫لا بد أن "ويس" كان قد تقدم لي حينها

295
00:15:06,196 --> 00:15:07,031
‫أجل

296
00:15:09,450 --> 00:15:12,244
‫أتعلمين؟ جلست في محطة القطار تلك
‫لحوالي 3 ساعات

297
00:15:13,954 --> 00:15:14,788
‫محطم القلب

298
00:15:18,667 --> 00:15:20,586
‫ثم ركبت القطار التالي لأعود إلى الديار

299
00:15:22,796 --> 00:15:24,590
‫لا أصدق أنك أتيت للبحث عني

300
00:15:24,924 --> 00:15:27,760
‫وبعد ذلك بفترة قصيرة، ذهبت إلى "ناشفيل"...

301
00:15:28,969 --> 00:15:30,054
‫وأخذت فرصتي

302
00:15:30,304 --> 00:15:32,181
‫أجل، تابعت كل نجاحاتك

303
00:15:32,264 --> 00:15:33,432
‫كنت فخورة بك فعلاً

304
00:15:35,726 --> 00:15:36,769
‫حصل ذلك منذ وقت طويل

305
00:15:39,563 --> 00:15:41,190
‫حسناً، ماذا حصل بالضبط؟

306
00:15:42,733 --> 00:15:43,609
‫لم عدت إلى الديار حقاً؟

307
00:15:45,402 --> 00:15:47,738
‫العمل الموسيقي ليس سهلاً كما تعلمين

308
00:15:48,656 --> 00:15:50,240
‫التواجد في مكان مختلف كل ليلة

309
00:15:50,324 --> 00:15:52,242
‫الاستيقاظ في فندق مختلف كل صباح

310
00:15:54,286 --> 00:15:55,329
‫تورطت

311
00:15:56,413 --> 00:15:58,749
‫رحت أشرب كثيراً وأنام قليلاً

312
00:16:01,210 --> 00:16:03,754
‫والعودة إلى الديار كانت الحل الوحيد
‫لأصلح الأمور

313
00:16:05,047 --> 00:16:08,133
‫لذلك تخليت عن القيام بالشيء الوحيد
‫الذي أحببته في حياتك؟

314
00:16:12,638 --> 00:16:13,639
‫هيا بنا نسبح

315
00:16:14,056 --> 00:16:16,850
‫لا أستطيع، علي أن أعود إلى المنزل

316
00:16:16,934 --> 00:16:19,895
‫لا، ما تحتاجينه هو النزول معي إلى الماء

317
00:16:21,146 --> 00:16:22,606
‫أنا امرأة راشدة

318
00:16:22,690 --> 00:16:24,566
‫السباحة لن تحل مشاكلي

319
00:16:24,650 --> 00:16:25,901
‫أراهن على أنها ستشعرك بالتحسن

320
00:16:27,111 --> 00:16:29,530
‫لا، لن أنزل، ليس لدي ثوب سباحة

321
00:16:31,365 --> 00:16:32,658
‫"تريس"، ماذا تفعل؟

322
00:16:33,075 --> 00:16:34,368
‫أتيت إلى هنا للسباحة

323
00:16:36,745 --> 00:16:38,288
‫يمكنك المشاهدة وحسب لو أردت

324
00:16:38,914 --> 00:16:41,583
‫أجل، لن أسبح

325
00:16:42,668 --> 00:16:43,669
‫"تريس"

326
00:16:45,629 --> 00:16:46,547
‫فلنجرب

327
00:16:47,214 --> 00:16:48,340
‫لن أنزل إلى الماء

328
00:17:00,019 --> 00:17:01,061
‫إنه شعور رائع!

329
00:17:01,562 --> 00:17:02,730
‫"آبي"، يجب أن تأتي

330
00:17:04,023 --> 00:17:05,149
‫هيا

331
00:17:07,693 --> 00:17:09,028
‫بحق الجحيم

332
00:17:15,909 --> 00:17:16,827
‫حقاً؟

333
00:17:17,077 --> 00:17:17,911
‫هيا تعالي

334
00:17:19,788 --> 00:17:20,748
‫أجل!

335
00:17:23,709 --> 00:17:24,543
‫أحسنت

336
00:17:35,012 --> 00:17:35,929
‫أليس شعوراً جميلاً؟

337
00:18:12,800 --> 00:18:13,634
‫أشكرك على هذه الليلة

338
00:18:16,136 --> 00:18:17,137
‫نوم هانئ يا "آبي"

339
00:19:10,315 --> 00:19:11,275
‫"(آ أو) + (ت ر)"

340
00:19:21,493 --> 00:19:22,578
‫"(آ أو) + (ت ر)"

341
00:19:22,911 --> 00:19:26,123
‫"أشعر بالسعادة وأنا معك"

342
00:19:30,836 --> 00:19:32,379
‫"(آبي)، قلبي ينبض من أجلك، مع حبي، (تريس)"

343
00:19:52,107 --> 00:19:53,442
‫"دائماً وأبداً"

344
00:19:55,027 --> 00:19:57,446
‫"عزيزتي (آبي)، أنت فعلاً حبي الوحيد، (ت)"

345
00:20:18,175 --> 00:20:19,176
‫- مرحباً
‫- إنها بخير

346
00:20:19,384 --> 00:20:20,302
‫إنها بخير

347
00:20:22,429 --> 00:20:23,347
‫إنه السكر في دمها

348
00:20:26,475 --> 00:20:27,351
‫أين هي؟

349
00:20:27,559 --> 00:20:29,937
‫سيخرجها أبي من المشفى في وقت لاحق اليوم

350
00:20:33,148 --> 00:20:34,149
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

351
00:20:34,441 --> 00:20:35,609
‫"بري أوبراين"

352
00:20:36,860 --> 00:20:38,779
‫أنا أذكرك، ألم تكوني ابنتي يوماً ما؟

353
00:20:38,862 --> 00:20:40,113
‫- مرحباً يا أبي
‫- أهلاً

354
00:20:40,197 --> 00:20:41,990
‫رأيتك منذ حوالي 3 أشهر في "شيكاغو"

355
00:20:42,074 --> 00:20:43,450
‫حقاً؟ يبدو أنه مضى وقت أطول

356
00:20:43,533 --> 00:20:45,410
‫حسناً، كيف ستشتاق إلي إن لم أبتعد؟

357
00:20:45,494 --> 00:20:46,703
‫بالفعل، كيف؟

358
00:20:48,956 --> 00:20:51,083
‫حسناً، أنا سعيد لوجود فتياتي الجميلات
‫في المنزل

359
00:20:51,416 --> 00:20:53,210
‫حتى ولو كان مرض الجدة هو سبب وجودكن هنا

360
00:20:58,507 --> 00:21:00,801
‫شعور بالذنب وسخرية في جملة واحدة

361
00:21:00,884 --> 00:21:02,469
‫هذا مؤثر، حتى بالنسبة له

362
00:21:02,928 --> 00:21:05,013
‫إذاً، هل ستخبريني عن مسرحيتك الجديدة الآن؟

363
00:21:05,347 --> 00:21:06,556
‫- أرجوك
‫- أجل، بالطبع

364
00:21:06,640 --> 00:21:07,474
‫حسناً

365
00:21:07,557 --> 00:21:09,017
‫المسرحية تدور حول عائلة إيرلندية مختلة

366
00:21:09,101 --> 00:21:10,978
‫تمضي وقتها بالتخبط في الشفقة على الذات

367
00:21:11,061 --> 00:21:13,689
‫أفرادها بالكاد يتكلمون مع بعضهم البعض
‫ويعانون من الاكتئاب

368
00:21:13,981 --> 00:21:15,190
‫حسناً، مسرحية هزلية أخرى؟

369
00:21:15,732 --> 00:21:16,692
‫اكتب ما تعرفه

370
00:21:18,986 --> 00:21:22,322
‫تقول مستشارتي النفسية إننا نميل إلى اختيار
‫رجال يشبهون آباءنا

371
00:21:22,406 --> 00:21:23,782
‫هل تظنان أن ذلك صحيح؟

372
00:21:24,741 --> 00:21:27,286
‫مستشارتك النفسية؟ منذ متى تراجعين
‫مستشارة نفسية؟

373
00:21:27,369 --> 00:21:28,245
‫منذ سنة

374
00:21:28,578 --> 00:21:31,081
‫أردت أن أعرف لماذا أختار دوماً الرجل الخطأ

375
00:21:31,164 --> 00:21:34,918
‫يبدو أنني أحب أن يكون لدى الرجل
‫ثقة مفرطة بالنفس وغير عاطفي

376
00:21:35,752 --> 00:21:36,962
‫حسناً، هذا يذكرني بوالدي

377
00:21:38,297 --> 00:21:41,174
‫أحب فعلاً أن يكونوا مفرطي الثقة بالنفس
‫وغير عاطفيين

378
00:21:41,258 --> 00:21:44,094
‫لكن أحب أن أضيف القليل من الغضب
‫والشك بالنفس إلى الخليط

379
00:21:44,177 --> 00:21:45,012
‫للتسلية فقط

380
00:21:45,595 --> 00:21:46,430
‫وكيف هو "مارتن"؟

381
00:21:46,513 --> 00:21:49,308
‫"(مارتن ديمينغ)، كاتب ومخرج مسرحي شهير

382
00:21:49,391 --> 00:21:50,392
‫هو نموذج لامع في الإبداع

383
00:21:50,475 --> 00:21:52,728
‫إنه انفعالي وفطن

384
00:21:52,811 --> 00:21:53,979
‫من دون أن يكون متحذلقاً."

385
00:21:54,813 --> 00:21:56,189
‫"شيكاغو تريبيون"

386
00:21:56,773 --> 00:21:58,358
‫ماذا يجري معك بالضبط؟

387
00:22:05,032 --> 00:22:07,242
‫نالت مسرحيتي الأولى تقييمات رائعة

388
00:22:07,909 --> 00:22:08,910
‫ماذا قال النقاد؟

389
00:22:08,994 --> 00:22:11,538
‫قالوا: "كانت (نيل سيمون) و(نويل كوارد)
‫و(جوان ديديون)

390
00:22:11,621 --> 00:22:13,040
‫كلهم في كاتبة واحدة"

391
00:22:13,123 --> 00:22:14,249
‫"إنها جميلة وخيالية

392
00:22:14,333 --> 00:22:18,503
‫وتنضح طاقة جنسية متقدة تجذب الرجال"

393
00:22:18,587 --> 00:22:20,422
‫- هل قالوا ذلك؟
‫- أجل، إنهم...

394
00:22:20,505 --> 00:22:21,965
‫لا، لم يقولوا ذلك بالضبط

395
00:22:22,341 --> 00:22:25,469
‫لكنهم قالوا إنهم متأثرون بالكاتبة المبتدئة

396
00:22:25,552 --> 00:22:27,054
‫التي أظهرت موهبة عظيمة وجدية

397
00:22:27,137 --> 00:22:28,013
‫هذا ما أذكره

398
00:22:28,096 --> 00:22:29,473
‫من ثم أتت مسرحيتي الثانية...

399
00:22:29,556 --> 00:22:30,640
‫ولم تكن بالمستوى المطلوب

400
00:22:30,724 --> 00:22:32,309
‫مسرحيتي الثالثة أقفلت خلال أسبوع

401
00:22:32,392 --> 00:22:34,603
‫وكان تقييم الأسبوع الأخير

402
00:22:34,686 --> 00:22:35,520
‫الـ...

403
00:22:36,271 --> 00:22:37,856
‫المبتدئة المثيرة للإعجاب...

404
00:22:38,315 --> 00:22:39,483
‫نالت حظ المبتدئة

405
00:22:42,402 --> 00:22:43,737
‫سوف تكتبين مسرحية أخرى

406
00:22:44,321 --> 00:22:46,448
‫ستكون رائعة وسيحبونك من جديد

407
00:22:47,032 --> 00:22:47,866
‫أجل

408
00:22:47,949 --> 00:22:49,159
‫أظن أنني فقدت جديتي

409
00:22:50,994 --> 00:22:51,953
‫ولا يبدو...

410
00:22:52,954 --> 00:22:54,498
‫أنني سأجد بديلاً عنها

411
00:23:00,962 --> 00:23:02,214
‫حسناً، شكراً لكما أيتها الفتاتان

412
00:23:05,509 --> 00:23:08,303
‫أعلم أنه عليك العودة إلى العمل
‫لم لا أبقى أنا لأعتني بالجدة

413
00:23:08,386 --> 00:23:10,347
‫ليومين قبل عودتي إلى المنزل؟

414
00:23:11,348 --> 00:23:12,557
‫أظن أن الأمر سيفيدني

415
00:23:12,974 --> 00:23:15,852
‫يظن معالجي أنه علي فعل بعض الأمور العائلية

416
00:23:15,936 --> 00:23:17,479
‫- لأتحسن
‫- تراجعين مستشاراً نفسياً أيضاً؟

417
00:23:18,063 --> 00:23:20,357
‫لا، لا، أنا أراجع طبيباً نفسياً

418
00:23:20,649 --> 00:23:22,526
‫يبدو أنني أحتاج إلى تثقيف إضافي

419
00:23:24,027 --> 00:23:25,237
‫أنا متفاجئة أنك لا تراجعين واحداً

420
00:23:25,821 --> 00:23:28,365
‫لا أتخيل نفسي جالسة هناك
‫أبوح بكل ما في قلبي

421
00:23:28,448 --> 00:23:30,450
‫وأعمل بنصيحة شخص لا يعرفني

422
00:23:30,534 --> 00:23:33,120
‫الدكتورة "كارول رادنيك" ليست كذلك
‫هي أشبه بلوحة مصوتة

423
00:23:33,203 --> 00:23:36,790
‫أجلس وأتكلم عن كل ما يجري في حياتي

424
00:23:36,873 --> 00:23:38,083
‫وهي تسمع وحسب

425
00:23:38,166 --> 00:23:39,167
‫وفي نهاية الجلسة

426
00:23:39,251 --> 00:23:41,169
‫يصبح كل شيء على ما يرام وأشعر بتحسن كبير

427
00:23:41,253 --> 00:23:42,379
‫أجل، حسناً...

428
00:23:42,462 --> 00:23:44,881
‫أنا بخير، أعني أنا أخفف
‫عن نفسي بالأكل ولذلك...

429
00:23:45,841 --> 00:23:47,717
‫ازداد وزني 3 أرطال منذ وجودي هنا

430
00:23:47,801 --> 00:23:49,344
‫قابلت "تريس"

431
00:23:49,427 --> 00:23:50,428
‫- ماذا؟
‫- أجل

432
00:23:51,054 --> 00:23:52,139
‫هل عاد؟

433
00:23:52,722 --> 00:23:53,557
‫كيف كان اللقاء؟

434
00:23:53,640 --> 00:23:54,641
‫هل اندفعت بين ذراعيه

435
00:23:54,724 --> 00:23:56,518
‫وأخبرته كم اشتقت له؟ هل...

436
00:23:56,977 --> 00:23:58,145
‫هل بكيت؟

437
00:23:58,228 --> 00:24:01,523
‫هل كانت تمطر لكنك لم تكترثي
‫لأن دموعك امتزجت بالمطر

438
00:24:01,606 --> 00:24:03,316
‫لتذكرك بأن الحب كالعاصفة؟

439
00:24:03,400 --> 00:24:05,193
‫- أنت مجنونة
‫- أنا كاتبة!

440
00:24:05,902 --> 00:24:08,029
‫حسناً؟ هكذا كنت سأكتب المشهد، أليس كذلك؟

441
00:24:09,239 --> 00:24:10,657
‫حسناً، كان اللقاء...

442
00:24:10,740 --> 00:24:11,867
‫جيداً

443
00:24:11,950 --> 00:24:12,826
‫ذلك ممل

444
00:24:14,202 --> 00:24:15,328
‫لماذا عاد؟

445
00:24:16,163 --> 00:24:19,332
‫لا أدري، هو يقول إنه عاد ليحصل
‫على بعض الراحة

446
00:24:19,416 --> 00:24:21,334
‫لكن أظن أن هناك شيئاً آخر

447
00:24:22,627 --> 00:24:23,545
‫حسناً، كيف كان يبدو؟

448
00:24:24,045 --> 00:24:25,213
‫بخير

449
00:24:28,383 --> 00:24:29,926
‫أظن أنني قبلته قليلاً

450
00:24:30,802 --> 00:24:33,346
‫سوف أعطيك رقم الدكتورة "رادنيك"

451
00:24:34,931 --> 00:24:35,891
‫حسناً، لا بأس

452
00:24:46,234 --> 00:24:47,277
‫أهلاً "آبي"!

453
00:24:47,861 --> 00:24:49,487
‫مرحباً "جاك"، عذراً لهذا الاتصال المتأخر

454
00:24:49,571 --> 00:24:51,072
‫أتمزحين؟ إنها الساعة 10 وحسب

455
00:24:51,156 --> 00:24:52,199
‫كيف حال جدتك؟

456
00:24:52,282 --> 00:24:54,242
‫بخير، شكراً للسؤال

457
00:24:54,326 --> 00:24:56,286
‫اسمع، بالرغم من أنني مررت على هذه الصور
‫التي عُرضت

458
00:24:56,369 --> 00:24:57,621
‫وأظن حقاً أن مشروع الملعب

459
00:24:57,704 --> 00:25:00,081
‫من الأفضل أن يُنفذ بشكل منفرد
‫وألا تستحوذ عليه "تريد ويندس"

460
00:25:00,165 --> 00:25:00,999
‫اسمعي...

461
00:25:01,541 --> 00:25:03,335
‫"غابرييل" أقنعت الشركاء الآخرين

462
00:25:03,418 --> 00:25:05,545
‫أن الاندماج بخصوص مشروع الملعب
‫كان صفقة رائعة

463
00:25:06,087 --> 00:25:07,464
‫وأنت لم تكوني هنا، وبالتالي

464
00:25:07,547 --> 00:25:09,299
‫تم تجهيز الإجراءات الورقية مسبقاً

465
00:25:09,382 --> 00:25:10,842
‫هل وقع الأخوة "غريسن" عليها؟

466
00:25:10,926 --> 00:25:12,886
‫لا، لكنهم سيغادرون صباحاً إلى "الصين"

467
00:25:12,969 --> 00:25:14,346
‫ليبدؤوا بعملية النقل

468
00:25:15,263 --> 00:25:16,556
‫حسناً، هل تستطيع أن تجعلهم

469
00:25:16,640 --> 00:25:18,391
‫يحضرون إلى المكتب صباحاً قبل أن يغادروا؟

470
00:25:18,475 --> 00:25:20,018
‫بإمكاني التكلم معهم هاتفياً، لكن...

471
00:25:20,101 --> 00:25:22,771
‫لا، يجب أن أراهم وجهاً لوجه

472
00:25:23,855 --> 00:25:25,315
‫من نعرف في مكتب "بالتيمور"؟

473
00:25:25,899 --> 00:25:27,067
‫سأجري اتصالاً هاتفياً

474
00:25:27,150 --> 00:25:28,109
‫حسناً، شكراً لك

475
00:25:31,988 --> 00:25:33,198
‫هل ستذهبين إلى العمل؟

476
00:25:33,740 --> 00:25:35,659
‫لا يا عزيزتي

477
00:25:35,742 --> 00:25:38,203
‫علي أن أذهب قليلاً في الصباح وحسب
‫للقاء أحدهم

478
00:25:38,286 --> 00:25:39,871
‫لكنك ستنامين، اتفقنا؟

479
00:25:42,540 --> 00:25:43,833
‫أنا لا أحب الرقص النقري حتى

480
00:25:44,542 --> 00:25:45,502
‫حقاً؟

481
00:25:45,585 --> 00:25:46,711
‫يمكننا أن نتوقف عن ذلك إذا أردت

482
00:25:47,295 --> 00:25:49,756
‫أعلم أنك لا تستطيعين اصطحابنا
‫كما أن "سيرينا" قد رحلت

483
00:25:49,839 --> 00:25:52,050
‫عزيزتي، سنتدبر أمرنا، لا تقلقي

484
00:25:52,133 --> 00:25:53,843
‫أعلم أن عملك هو أكثر أهمية

485
00:25:53,927 --> 00:25:54,761
‫اسمعي

486
00:25:56,179 --> 00:25:59,432
‫لا شيء في العالم أكثر أهمية منك أنت وأختك
‫بالنسبة لي، هل تفهمين؟

487
00:25:59,516 --> 00:26:00,433
‫أعلم

488
00:26:03,979 --> 00:26:05,855
‫أنا آسفة لتفويت عرض الباليه

489
00:26:06,439 --> 00:26:08,400
‫تقيأت "آشلي بي" على المسرح

490
00:26:08,650 --> 00:26:09,734
‫حقاً؟

491
00:26:20,370 --> 00:26:21,454
‫اسمعا يا فتاتاي

492
00:26:22,497 --> 00:26:23,331
‫استيقظي يا "كيتلين"

493
00:26:24,624 --> 00:26:25,583
‫لدي فكرة

494
00:26:26,835 --> 00:26:28,003
‫لدي فكرة

495
00:26:32,507 --> 00:26:37,053
‫"حب الشباب كان لعبة لعبناها

496
00:26:39,889 --> 00:26:44,644
‫تعهدنا بقلوبنا ووضعنا الخطط

497
00:26:47,397 --> 00:26:52,068
‫وبينما كنا نرقص بحيوية وحرية

498
00:26:54,779 --> 00:26:59,868
‫خطرت ببالي تلك الكلمات الثلاث

499
00:27:02,287 --> 00:27:06,833
‫جمالك يستدعي التأمل

500
00:27:09,586 --> 00:27:14,674
‫لكن الأحلام ليست دائماً سعيدة

501
00:27:17,093 --> 00:27:22,474
‫وفي الحياة صعوبات ومحن

502
00:27:24,768 --> 00:27:29,230
‫أيام سوداء ودروس تعلمناها

503
00:27:32,025 --> 00:27:34,486
‫عندما يكون الأمر حقيقياً

504
00:27:35,737 --> 00:27:40,367
‫تخل عن الخوف لأن الحب فيه شفاء

505
00:27:46,956 --> 00:27:49,250
‫لا تستمع إلى عقلك

506
00:27:50,460 --> 00:27:54,881
‫بل اتبع قلبك وعد إلى ديارك من جديد

507
00:27:56,383 --> 00:27:58,635
‫عد إلى ديارك من جديد"

508
00:28:24,452 --> 00:28:25,745
‫- طعام لذيذ
‫- أليس كذلك؟

509
00:28:28,915 --> 00:28:30,083
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

510
00:28:30,166 --> 00:28:32,919
‫رائحته شهية، لا يجب أن تنهك الجدة نفسها
‫بتحضير الطعام

511
00:28:33,002 --> 00:28:33,878
‫لم تفعل ذلك

512
00:28:34,754 --> 00:28:36,756
‫حسناً، إذاً من طبخ؟ فلم يكن أحدكما

513
00:28:37,715 --> 00:28:39,551
‫النسختان المصغرتان من "جوليا تشيلدرن"

514
00:28:41,928 --> 00:28:42,762
‫ماذا؟

515
00:28:43,430 --> 00:28:44,681
‫بالمناسبة، سأشرب قهوتك

516
00:28:55,108 --> 00:28:57,444
‫أنتما تعدان الطعام؟ كيف تعلمتما ذلك؟

517
00:28:57,527 --> 00:28:58,445
‫الجدة "ميغن"

518
00:28:59,070 --> 00:29:00,113
‫هي من علمتكما؟

519
00:29:00,196 --> 00:29:01,489
‫أجل، نحن نطهو معها دائماً

520
00:29:01,865 --> 00:29:04,075
‫قالت لنا إنك لم ترغبي أبداً بتعلم الطبخ

521
00:29:04,659 --> 00:29:05,744
‫ذلك غير صحيح

522
00:29:07,120 --> 00:29:10,999
‫لكن حسناً، يمكن أن يكون ذلك صحيحاً
‫لكنني تأثرت جداً الآن

523
00:29:12,417 --> 00:29:14,544
‫من الجميل أن تقوم الجدة بتعليمكما الطبخ

524
00:29:15,044 --> 00:29:16,337
‫علمتنا أيضاً غسل الملابس

525
00:29:16,671 --> 00:29:19,132
‫فهي تعلم أنه ليس لديك الوقت لذلك

526
00:29:24,596 --> 00:29:26,431
‫ما رأيكما بأن أساعدكما؟

527
00:29:27,098 --> 00:29:27,932
‫ممكن؟

528
00:29:29,809 --> 00:29:31,186
‫طبعاً، السر هو في طريقة التقليب

529
00:29:33,772 --> 00:29:34,981
‫ذلك رائع

530
00:29:40,570 --> 00:29:41,404
‫سيدة "وينتيرز"؟

531
00:29:41,738 --> 00:29:42,572
‫أنا "ديل غرانغر"

532
00:29:42,655 --> 00:29:43,573
‫نادني "آبي" من فضلك

533
00:29:44,032 --> 00:29:45,033
‫"آبي"، اتبعيني

534
00:29:45,575 --> 00:29:47,702
‫اتصل "جاك"، جهزنا لقاءً لكم
‫في غرفة الاجتماعات

535
00:29:47,786 --> 00:29:49,370
‫شكراً لك، وأين الجميع؟

536
00:29:49,454 --> 00:29:51,873
‫حسناً، المكتب مغلق، اليوم 4 تموز

537
00:29:52,749 --> 00:29:53,583
‫صحيح

538
00:29:53,833 --> 00:29:55,126
‫حسناً، شكراً لك على ذلك

539
00:29:55,376 --> 00:29:56,211
‫بكل سرور

540
00:30:00,215 --> 00:30:02,509
‫سادتي، شكراً لحضوركم هذا اللقاء الطارئ

541
00:30:02,884 --> 00:30:04,594
‫أعرف أن القرار اتُخذ

542
00:30:04,677 --> 00:30:06,054
‫وأن الاندماج يمضي قدماً

543
00:30:06,137 --> 00:30:07,722
‫ولكن قبل التوقيع على أي شيء

544
00:30:07,806 --> 00:30:10,183
‫هناك بعض النقاط التي أرغب
‫بلفت انتباهكم إليها

545
00:30:10,266 --> 00:30:12,060
‫مثلاً لماذا قد لا يكون الدمج فكرة جيدة

546
00:30:13,228 --> 00:30:16,022
‫لو نظرتم إلى الصفحة رقم 3، المقطع رقم 9

547
00:30:17,941 --> 00:30:18,775
‫شكراً

548
00:30:30,620 --> 00:30:32,956
‫أمي، ماذا تفعلين هنا؟ ينبغي أن تكوني
‫في السرير

549
00:30:34,207 --> 00:30:36,459
‫أنا بحالة جيدة

550
00:30:38,211 --> 00:30:39,254
‫كلانا يعلم أن هذا غير صحيح

551
00:30:41,214 --> 00:30:42,507
‫لم أقل شيئاً لأحد

552
00:30:44,384 --> 00:30:46,344
‫حسناً، هذا يريحني

553
00:30:46,427 --> 00:30:48,763
‫تعلمين أنه بإمكاني أن أحملك إلى غرفتك

554
00:30:50,682 --> 00:30:52,350
‫أحب أن أراك تحاول

555
00:30:52,684 --> 00:30:53,935
‫لكنني لا أنصحك بذلك

556
00:30:54,519 --> 00:30:56,813
‫أتعلم شيئاً؟ أنا أقوى مما أبدو عليه
‫يا عزيزي

557
00:30:58,314 --> 00:30:59,148
‫أجل يا سيدتي

558
00:31:00,608 --> 00:31:01,442
‫و...

559
00:31:02,068 --> 00:31:03,653
‫بما أنني والدتك...

560
00:31:04,988 --> 00:31:06,197
‫يمكنني أن أقول لك هذا

561
00:31:06,281 --> 00:31:07,115
‫حسناً

562
00:31:07,866 --> 00:31:08,700
‫تفضلي

563
00:31:08,908 --> 00:31:10,660
‫بناتك الثلاث كلهن في المنزل

564
00:31:11,119 --> 00:31:12,620
‫للمرة الأولى منذ زمن طويل

565
00:31:12,704 --> 00:31:13,788
‫أعلم ذلك

566
00:31:13,872 --> 00:31:17,166
‫إنها فرصتك لتعوض عليهن

567
00:31:18,293 --> 00:31:19,127
‫أعوض عن ماذا؟

568
00:31:20,420 --> 00:31:21,379
‫كنت أباً جيداً

569
00:31:21,462 --> 00:31:23,298
‫لم يكن ينقصهن شيء في حياتهن

570
00:31:23,381 --> 00:31:24,507
‫كن يردن...

571
00:31:25,800 --> 00:31:27,176
‫كن بحاجة إليك

572
00:31:27,260 --> 00:31:29,053
‫حسناً، كنت موجوداً بقدر ما استطعت

573
00:31:29,137 --> 00:31:31,764
‫ولن أعتذر عما كنت أظن أنه الأفضل لهن

574
00:31:31,848 --> 00:31:34,017
‫أنا لا أقول إن عليك الاعتذار

575
00:31:34,517 --> 00:31:35,768
‫أنت رجل طيب

576
00:31:36,394 --> 00:31:37,228
‫أنا فخورة بك جداً

577
00:31:37,312 --> 00:31:38,187
‫حسناً، شكراً

578
00:31:38,563 --> 00:31:39,397
‫لكن؟

579
00:31:39,480 --> 00:31:41,774
‫لكنك ولدت وفي داخلك جذوة

580
00:31:41,858 --> 00:31:42,859
‫ورثتها عن والدك

581
00:31:43,443 --> 00:31:46,988
‫كنت تريد أن تترك بصمتك في هذا العالم

582
00:31:48,281 --> 00:31:49,908
‫أردت أن تبني إرثاً

583
00:31:49,991 --> 00:31:51,951
‫وهل هذه جريمتي؟ أنني عملت بكد؟

584
00:31:52,660 --> 00:31:53,536
‫فعلت ذلك من أجلهن

585
00:31:53,620 --> 00:31:56,205
‫كم مباراة في كرة القاعدة فوت؟

586
00:31:56,789 --> 00:31:59,292
‫كم مرة فوت اليوم الأول من المدرسة؟

587
00:31:59,876 --> 00:32:02,086
‫كم من حفلة تخرج فاتتك؟

588
00:32:04,213 --> 00:32:05,632
‫فعلت ما بوسعي يا أمي

589
00:32:05,715 --> 00:32:08,426
‫حسناً، لم يكن ذلك كافياً للتمسك بـ"ميغن"

590
00:32:09,636 --> 00:32:10,470
‫لا

591
00:32:10,762 --> 00:32:13,181
‫لكنها قصة قديمة، ولا يسعني
‫أن أغير شيئاً الآن

592
00:32:13,264 --> 00:32:15,308
‫لا، لا يمكنك أن تغير الماضي يا ولدي

593
00:32:15,725 --> 00:32:18,019
‫لكن بإمكانك صنع مستقبل جديد

594
00:32:18,811 --> 00:32:21,230
‫كل تلك المباني التي بنيتها كانت رائعة

595
00:32:21,606 --> 00:32:23,191
‫لكنها ليست إرثك

596
00:32:24,776 --> 00:32:25,985
‫أولادك هم إرثك

597
00:32:29,405 --> 00:32:30,949
‫حسناً، إنهم ناضجون الآن

598
00:32:32,700 --> 00:32:33,743
‫لم يعودوا بحاجتي

599
00:32:34,327 --> 00:32:35,244
‫ألا يحتاجونك الآن؟

600
00:32:36,621 --> 00:32:37,455
‫حسناً...

601
00:32:54,180 --> 00:32:55,139
‫ذلك كان مؤثراً

602
00:32:56,599 --> 00:32:58,935
‫كنت أتابع هذه الصفقة وأنا أتفق معك تماماً

603
00:32:59,686 --> 00:33:00,520
‫حسناً، شكراً لك

604
00:33:01,270 --> 00:33:03,898
‫إذاً، أتيت من "تشيسبيك شورز" إلى هنا
‫من أجل هذه القضية، أليس كذلك؟

605
00:33:03,982 --> 00:33:04,816
‫أجل

606
00:33:05,316 --> 00:33:08,069
‫مواجهتهم والنظر في أعينهم
‫هكذا يتم العمل الأمين

607
00:33:08,736 --> 00:33:10,530
‫لطالما يقول والدي ذلك

608
00:33:11,072 --> 00:33:13,324
‫أنا من "تشيسبيك شورز" وكنت أزور عائلتي

609
00:33:13,408 --> 00:33:14,659
‫لدي أصدقاء يعيشون هناك

610
00:33:14,742 --> 00:33:17,328
‫ولدينا بعض الأشخاص في المكتب
‫يأتون من هناك يومياً إلى العمل

611
00:33:17,412 --> 00:33:18,329
‫الأمر ليس سيئاً

612
00:33:18,413 --> 00:33:20,373
‫أجل، كان الأمر سهلاً

613
00:33:20,748 --> 00:33:23,001
‫اسمعي، أنا أعلم أنك تعملين
‫في مكتب "نيويورك"، ولكن...

614
00:33:24,293 --> 00:33:25,586
‫في حال أردت الانتقال إلى هنا

615
00:33:25,670 --> 00:33:28,339
‫من المؤكد أنه يلزمنا أحد بخبرتك
‫في هذا المكتب

616
00:33:29,340 --> 00:33:32,093
‫الأمور لا تجري هنا بالسرعة ذاتها
‫كما في "وول ستريت"

617
00:33:32,176 --> 00:33:33,386
‫ولكن في النهاية، نحن ننهي عملنا

618
00:33:34,387 --> 00:33:35,638
‫حسناً، شكراً لك

619
00:33:37,223 --> 00:33:40,268
‫اعتدت العمل في ذلك المكتب، لكني سئمت
‫من عدم تمكني من عيش حياة طبيعية

620
00:33:40,643 --> 00:33:43,438
‫أما هنا، فنحن نعمل لساعات محدودة
‫ونعود إلى عائلاتنا

621
00:33:43,521 --> 00:33:46,649
‫فأنا لم أفوت أي مباراة كرة قدم
‫لحفيدتي في هذا العام

622
00:33:47,817 --> 00:33:48,651
‫شكراً لك

623
00:33:48,985 --> 00:33:49,819
‫سررت بلقائك

624
00:33:49,902 --> 00:33:51,154
‫وأنا أيضاً يا "آبي"

625
00:34:07,503 --> 00:34:09,464
‫مرحباً "غريس"، عذراً لأنني لم أعاود
‫الاتصال بك

626
00:34:09,547 --> 00:34:11,883
‫فقد حصلت أشياء كثيرة، و...

627
00:34:11,966 --> 00:34:13,593
‫أعرف، لكن ما زلت بحاجة إلى أن أتكلم معك

628
00:34:14,802 --> 00:34:16,137
‫حسناً، ماذا يجري؟

629
00:34:16,554 --> 00:34:17,430
‫الأمر يتعلق بـ"ويس"

630
00:35:04,685 --> 00:35:06,395
‫أبي! ماذا تفعل؟

631
00:35:07,355 --> 00:35:08,189
‫مرحباً يا عزيزتي!

632
00:35:08,648 --> 00:35:09,732
‫أتيت لرؤية المنزل

633
00:35:09,816 --> 00:35:11,859
‫أخفتني، ظننت أن شخصاً متطفلاً دخل إلى هنا

634
00:35:13,444 --> 00:35:14,695
‫- أتيت لرؤية المنزل؟
‫- أجل

635
00:35:14,779 --> 00:35:17,198
‫موقع ممتاز، هذه البلدة بحاجة
‫إلى نُزل مبيت وإفطار

636
00:35:17,990 --> 00:35:22,203
‫حسناً، قدمي لي معروفاً وأعطيني
‫مفتاح ربط الأنابيب الأحمر، لو سمحت

637
00:35:22,703 --> 00:35:23,955
‫ماذا تفعل تحت المجلى؟

638
00:35:24,413 --> 00:35:27,875
‫حسناً، ظننت أنه بإمكاني المساعدة

639
00:35:27,959 --> 00:35:29,877
‫شكراً، في الواقع، كل شيء تحت السيطرة هنا

640
00:35:29,961 --> 00:35:30,962
‫بالطبع

641
00:35:32,255 --> 00:35:33,631
‫يبدو وكأن السقف سينهار

642
00:35:34,966 --> 00:35:37,677
‫نعم، شكراً، لم ألحظ ذلك

643
00:35:37,760 --> 00:35:38,594
‫حسناً، جربي الآن

644
00:35:41,973 --> 00:35:43,516
‫- إنها تعمل
‫- على أكمل وجه

645
00:35:44,267 --> 00:35:45,393
‫حسناً، علي أن أقول إن...

646
00:35:47,228 --> 00:35:48,354
‫الأنابيب ليست سيئة إلى هذا الحد

647
00:35:49,730 --> 00:35:52,733
‫باستثناء الوصلات هنا في المطبخ
‫وفي غرفة الغسيل

648
00:35:53,484 --> 00:35:55,361
‫عدا ذلك، يبدو المنزل بحالة جيدة

649
00:35:55,444 --> 00:35:56,571
‫كيف عرفت ذلك؟

650
00:35:56,654 --> 00:35:59,407
‫لأنني بنيت هذا المنزل أنا وجدك
‫منذ 40 عاماً

651
00:35:59,991 --> 00:36:01,325
‫وكما يُقال...

652
00:36:01,409 --> 00:36:03,411
‫لم تعد الأعمال تُنفذ بنفس الطريقة اليوم

653
00:36:04,662 --> 00:36:05,496
‫من الجيد معرفة ذلك

654
00:36:06,497 --> 00:36:08,875
‫أتعلمين؟ بإمكاني مساعدتك في إصلاح
‫هذا المنزل

655
00:36:10,334 --> 00:36:11,627
‫لا داع لذلك

656
00:36:14,755 --> 00:36:18,134
‫لكن في الواقع، سيكون ذلك رائعاً، شكراً

657
00:36:18,217 --> 00:36:20,136
‫حسناً، سبق وقمت بعمل رائع، أنا...

658
00:36:21,387 --> 00:36:22,763
‫حقاً، فخور بك جداً

659
00:36:24,682 --> 00:36:25,850
‫شكراً يا أبي

660
00:36:27,393 --> 00:36:28,561
‫أنا لا أقول ذلك مراراً

661
00:36:29,896 --> 00:36:31,647
‫- ما من مشكلة
‫- لا بل هذه مشكلة

662
00:36:33,357 --> 00:36:35,484
‫لدي كلام كثير وأشياء كثيرة أخبرك عنها

663
00:36:36,527 --> 00:36:39,322
‫وسيتسنى لنا ذلك أثناء إصلاح هذا المنزل

664
00:36:41,908 --> 00:36:43,701
‫فنحن نحتاج للكثير من الوقت

665
00:36:48,748 --> 00:36:51,209
‫حسناً، هل يريد محامي "ويس" جواباً
‫على الفور؟

666
00:36:51,542 --> 00:36:52,543
‫لدينا بضعة أيام

667
00:36:54,712 --> 00:36:57,048
‫حسناً، لا أدري ماذا سأفعل، لذلك...

668
00:36:57,924 --> 00:36:58,883
‫سأتصل بك لاحقاً

669
00:37:06,974 --> 00:37:09,227
‫عامل الهاتف 411، المدينة والولاية من فضلك؟

670
00:37:09,852 --> 00:37:11,270
‫"تشيسبيك شورز"، "ماريلاند"

671
00:37:13,439 --> 00:37:14,482
‫أود الحصول على رقم هاتف

672
00:37:14,565 --> 00:37:17,485
‫الدكتورة "كارول رادنيك"، الطبيبة النفسية
‫لو سمحت

673
00:37:21,113 --> 00:37:22,740
‫كيف أشعر؟

674
00:37:24,283 --> 00:37:25,117
‫لا أدري، أعني

675
00:37:25,201 --> 00:37:27,328
‫تجري أشياء كثيرة الآن، أنا...

676
00:37:28,496 --> 00:37:32,041
‫جدتي كانت في المشفى، ولجأت إلى والدي

677
00:37:32,500 --> 00:37:33,751
‫أنا مشتاقة لحياتي

678
00:37:35,336 --> 00:37:38,881
‫وأظن بأن زوجي السابق قد يحاربني
‫في موضوع رعاية الأولاد

679
00:37:38,965 --> 00:37:41,801
‫لأنه يريد أن يكف عن تقديم نفقة الأولاد

680
00:37:42,885 --> 00:37:44,262
‫أخبرني محامي للتو بأنه...

681
00:37:45,554 --> 00:37:47,932
‫خسر وظيفته كمدير صندوق الضمان

682
00:37:48,015 --> 00:37:50,393
‫كما خسر مال يخص بعض الأشخاص وماله أيضاً

683
00:37:53,354 --> 00:37:54,355
‫كما أنني...

684
00:37:55,564 --> 00:37:58,567
‫قبلت رجلاً كنت أحبه منذ زمن بعيد

685
00:38:00,361 --> 00:38:02,905
‫لأنه على ما يبدو، حياتي ليست معقدة
‫بما فيه الكفاية

686
00:38:07,034 --> 00:38:09,078
‫رائع، "جيس" كانت على حق
‫الكلام يريح الإنسان فعلاً

687
00:38:10,746 --> 00:38:11,747
‫الأسبوع القادم في نفس الوقت؟

688
00:38:37,982 --> 00:38:38,816
‫"آكسل"؟

689
00:38:40,651 --> 00:38:41,861
‫تعال إلى هنا أيها الكلب، تعال

690
00:38:42,695 --> 00:38:43,529
‫تعال

691
00:38:44,030 --> 00:38:44,905
‫ماذا تفعل؟

692
00:38:46,991 --> 00:38:48,743
‫يبدو أن أحدهم يشعر بتحسن

693
00:38:51,203 --> 00:38:52,038
‫أجل

694
00:38:52,705 --> 00:38:53,539
‫قلت لك ذلك

695
00:38:53,998 --> 00:38:56,667
‫في الواقع، أريد الخروج من الماء الآن
‫هلا رحلت، من فضلك؟

696
00:38:57,043 --> 00:38:57,960
‫وإن رفضت؟

697
00:38:58,544 --> 00:39:00,046
‫عندها سأبقى هنا إلى أجل غير مسمى

698
00:39:01,130 --> 00:39:03,257
‫حسناً، يبدو أننا تعادلنا قليلاً

699
00:39:07,428 --> 00:39:08,262
‫حسناً

700
00:39:30,368 --> 00:39:31,202
‫شكراً

701
00:39:34,246 --> 00:39:36,457
‫أظن أنك ستعودين إلى "نيويورك" قريباً

702
00:39:38,793 --> 00:39:39,627
‫ربما

703
00:39:41,837 --> 00:39:45,216
‫عُرض علي عمل في مكتب "بالتيمور" و...

704
00:39:46,342 --> 00:39:48,177
‫أظن أنه حان الوقت لبعض التغيير

705
00:39:50,763 --> 00:39:51,597
‫حسناً...

706
00:39:54,016 --> 00:39:55,101
‫فيما يتعلق بتلك القبلة

707
00:39:55,851 --> 00:39:56,685
‫نعم

708
00:39:58,354 --> 00:39:59,605
‫أسامحك على تقبيلي

709
00:40:00,731 --> 00:40:02,108
‫لم أقبلك، بل أنت من قبلتني

710
00:40:02,608 --> 00:40:03,526
‫ليس كما أذكر

711
00:40:03,984 --> 00:40:04,819
‫حسناً

712
00:40:09,532 --> 00:40:10,408
‫ألعاب نارية

713
00:40:11,033 --> 00:40:12,868
‫4 تموز في "تشيسبيك شورز"

714
00:40:13,786 --> 00:40:14,995
‫بعض الأشياء لا تتغير

715
00:40:17,248 --> 00:40:18,290
‫أظن أنني أحب ذلك

716
00:40:20,960 --> 00:40:21,794
‫وأنا أيضاً

717
00:40:29,593 --> 00:40:31,387
‫أولادي في وسط البلدة، علي أن أذهب

718
00:40:36,934 --> 00:40:37,768
‫إلى اللقاء

719
00:40:38,102 --> 00:40:38,936
‫حسناً

720
00:40:44,150 --> 00:40:45,025
‫أراك لاحقاً يا "آبي"

721
00:41:02,501 --> 00:41:03,419
‫مرحباً

722
00:41:03,794 --> 00:41:05,296
‫حسناً، كيف كان مكتب "بالتيمور"؟

723
00:41:05,963 --> 00:41:06,839
‫كان جيداً

724
00:41:07,840 --> 00:41:08,799
‫عرضوا علي عملاً

725
00:41:08,883 --> 00:41:09,884
‫الآن حقاً؟

726
00:41:10,134 --> 00:41:11,886
‫تبدو حياتي حماسية الآن

727
00:41:11,969 --> 00:41:13,888
‫لا أدري إن كان الوقت الأنسب
‫للانتقال إلى الديار

728
00:41:13,971 --> 00:41:15,806
‫من الممكن أنه الوقت الأنسب
‫للانتقال إلى الديار

729
00:41:18,934 --> 00:41:22,605
‫هناك حوالي 1000 ساعة من الأمومة
‫لأعوضها على فتاتي

730
00:41:22,688 --> 00:41:24,690
‫لا أجد مكاناً أفضل من هذا لفعل ذلك

731
00:41:27,610 --> 00:41:28,486
‫ها أنتم

732
00:41:31,655 --> 00:41:33,449
‫انظروا إلى تلك!

733
00:41:47,505 --> 00:41:48,881
‫إنها رائعة فعلاً!

734
00:41:49,840 --> 00:41:50,674
‫هل تلك...

735
00:41:54,303 --> 00:41:55,471
‫أمي؟

736
00:41:56,055 --> 00:41:57,515
‫- جدتي!
‫- جدتي!

737
00:42:00,768 --> 00:42:01,602
‫كيف...

738
00:42:03,020 --> 00:42:04,146
‫اتصلت بها

739
00:42:04,772 --> 00:42:05,606
‫فعلت ذلك؟

740
00:42:06,607 --> 00:42:07,566
‫لماذا؟

741
00:42:07,650 --> 00:42:10,236
‫حسناً، لأنه أحياناً عليك أن تعودي للوراء

742
00:42:10,319 --> 00:42:12,112
‫وتصلحي الأمور قبل أن تكملي مسيرتك

743
00:42:40,808 --> 00:42:41,850
‫يا إلهي...

744
00:43:00,869 --> 00:43:02,037
‫- جدتي!
‫- جدتي!

745
00:43:06,750 --> 00:43:07,876
‫أنتما...

746
00:43:10,421 --> 00:43:11,422
‫أحبكما

747
00:43:16,885 --> 00:43:18,887
‫ترجمة "لينا شعيتو"

