﻿1
00:00:00,875 --> 00:00:02,377
‫في الحلقات السابقة من "تشيسبيك شورز"

2
00:00:02,460 --> 00:00:03,461
‫هل تتركيننا؟

3
00:00:04,045 --> 00:00:04,963
‫أنا آسفة يا "آبي"

4
00:00:05,046 --> 00:00:06,172
‫أولادك ليسوا بخير يا أبي

5
00:00:06,256 --> 00:00:08,383
‫فعلت كل ما بوسعي لأعتني بعائلتي

6
00:00:08,466 --> 00:00:10,135
‫أنت تفعلين الأمر نفسه مع ابنتيك

7
00:00:10,885 --> 00:00:12,095
‫"آبي أوبراين"

8
00:00:12,178 --> 00:00:13,680
‫عدت إلى "تشيسبيك شورز"

9
00:00:13,763 --> 00:00:14,597
‫أظن أن شيئاً ما بداخلي

10
00:00:14,681 --> 00:00:16,558
‫كان يقول لي دائماً إنك ستبحث عني

11
00:00:17,892 --> 00:00:18,810
‫كيف تعرفين أني لم أفعل؟

12
00:00:22,063 --> 00:00:23,982
‫معظم أولادك لا يتحدثون مع والدتهم

13
00:00:24,065 --> 00:00:26,776
‫وهم يكرهونك لأنه كان عليهم العيش معك

14
00:00:26,860 --> 00:00:28,069
‫ونادراً ما كنت تتواجد في المنزل

15
00:00:28,778 --> 00:00:29,779
‫هل تلك...

16
00:00:30,280 --> 00:00:31,656
‫أمي؟

17
00:00:37,328 --> 00:00:39,122
‫لماذا؟ لكن إن لم يكن؟

18
00:00:39,205 --> 00:00:40,790
‫بالتأكيد، أجل

19
00:00:42,584 --> 00:00:43,418
‫لا

20
00:00:43,960 --> 00:00:44,836
‫- لا
‫- ماذا؟

21
00:00:47,964 --> 00:00:48,882
‫بالتأكيد لا

22
00:00:49,174 --> 00:00:51,176
‫هذا ما تخبرهم دوماً، لا يكون الأمر كذلك

23
00:00:51,259 --> 00:00:52,135
‫أخذت وقتاً طويلاً

24
00:00:52,218 --> 00:00:53,386
‫أيمكنكم ألا تشتكوا؟

25
00:00:53,470 --> 00:00:55,346
‫- لأن لا أحد عرض علي المساعدة
‫- بلى، أنا فعلت

26
00:00:55,430 --> 00:00:56,723
‫- فعلت
‫- لم تريدي أية مساعدة

27
00:00:56,806 --> 00:00:57,682
‫حقاً؟ أحقاً فعلت؟

28
00:00:57,766 --> 00:01:01,978
‫حسناً، لدينا نقانق وكعك

29
00:01:02,062 --> 00:01:03,480
‫وكل شيء لصنع حلوى السمورز

30
00:01:04,064 --> 00:01:07,442
‫- الجدة دائماً تجهز المحتويات
‫- هل نحن متأكدون أن الجدة بخير؟

31
00:01:07,525 --> 00:01:09,486
‫أجل، قالوا إن معدل سكر الدم كان منخفضاً

32
00:01:09,569 --> 00:01:11,613
‫وهذا شيء لا يفرض علينا أن نقلق

33
00:01:11,696 --> 00:01:13,073
‫حسناً، نخب جدتنا

34
00:01:13,156 --> 00:01:15,158
‫لعودتها إلى المنزل من المشفى

35
00:01:15,867 --> 00:01:16,868
‫- بصحتكم
‫- نخب جدتنا

36
00:01:16,951 --> 00:01:17,911
‫- تعالي إلى هنا
‫- أجل

37
00:01:17,994 --> 00:01:19,120
‫- ها نحن ذا
‫- نخب الجدة

38
00:01:19,579 --> 00:01:20,413
‫نخب الجدة

39
00:01:22,290 --> 00:01:24,542
‫بالمناسبة، قالت "بري" إنك ستنتقلين إلى هنا

40
00:01:24,626 --> 00:01:26,211
‫أنا؟ لا، سأمضي الصيف فقط هنا

41
00:01:26,795 --> 00:01:28,254
‫عطلة نهاية الأسبوع هذه تكفيني

42
00:01:30,381 --> 00:01:33,343
‫- ماذا ستفعل بعد امتحان نقابة المحامين؟
‫- لا أعلم، قد أبقى في "نيويورك"

43
00:01:33,426 --> 00:01:35,053
‫مهلاً، المعذرة يا "كونور"
‫أتعيش في "نيويورك"؟

44
00:01:35,136 --> 00:01:36,221
‫لأنني لا أراك أبداً

45
00:01:36,971 --> 00:01:39,682
‫هذا لأن أنفي ينزف حين أقترب
‫من الجانب الشمالي الشرقي

46
00:01:40,809 --> 00:01:42,852
‫- مضحك جداً
‫- أعطيني النقانق من فضلك

47
00:01:42,936 --> 00:01:44,687
‫وما الأخبار الجديدة يا "كيف"؟

48
00:01:45,271 --> 00:01:47,106
‫سيدتي، تبقى أسبوعان قبل نقلي
‫إلى قاعدة "فورت بينينغ"

49
00:01:47,774 --> 00:01:48,691
‫شهاب!

50
00:01:49,067 --> 00:01:50,401
‫- "شهاب
‫- شهاب

51
00:01:50,485 --> 00:01:52,362
‫- يا له من منظر جميل
‫- يا له من منظر جميل

52
00:01:52,445 --> 00:01:54,781
‫- شهاب، نجم لامع...
‫- شهاب، نجم لامع...

53
00:01:57,033 --> 00:01:58,451
‫- حقق لي أمنية
‫- لي!"

54
00:01:59,744 --> 00:02:01,704
‫- علمتنا جدتي هذا
‫- لا، أمي من علمتنا

55
00:02:02,413 --> 00:02:03,581
‫- لا، جدتي
‫- لا

56
00:02:03,665 --> 00:02:06,126
‫- أين أمي على أي حال؟
‫- إنها في نُزل المبيت والإفطار

57
00:02:06,209 --> 00:02:09,671
‫أجل، أنت من خسرت القرعة
‫لذا ستحظين بحفل مبيت معها

58
00:02:11,923 --> 00:02:13,174
‫تفاجأت برؤيتها أيضاً

59
00:02:13,258 --> 00:02:14,884
‫- وهي تخرج من سيارة الأجرة
‫- أجل

60
00:02:14,968 --> 00:02:16,886
‫حسناً، من الواضح أنها هنا لرؤية
‫ابنها المفضل

61
00:02:21,307 --> 00:02:22,976
‫- إنه يبتسم
‫- أجل

62
00:02:23,059 --> 00:02:23,935
‫متى سترحل؟

63
00:02:24,519 --> 00:02:25,353
‫ليلة الغد

64
00:02:25,854 --> 00:02:27,397
‫حقاً؟ إلى أين يا حضرة الرقيب؟

65
00:02:29,983 --> 00:02:32,360
‫أود إخبارك، لكني سأضطر لقتلك

66
00:02:33,403 --> 00:02:34,571
‫أنت تقتلني الآن!

67
00:02:37,323 --> 00:02:39,450
‫- أنت لست في المكتب
‫- حسناً، لا، ليس الآن

68
00:02:39,534 --> 00:02:42,453
‫يا جماعة، لدي زبائن بحاجة
‫للتواصل معي طوال الوقت

69
00:02:42,537 --> 00:02:43,955
‫- لهذا أنا جيدة في عملي
‫- لا

70
00:02:44,205 --> 00:02:46,082
‫- يا إلهي، "كونور"
‫- ماذا؟

71
00:02:47,083 --> 00:02:47,917
‫هل حدث هذا للتو؟

72
00:02:48,418 --> 00:02:50,753
‫- ما بالك؟
‫- "كونور"

73
00:02:50,837 --> 00:02:52,046
‫لا أصدق أنك فعلت ذلك

74
00:02:52,130 --> 00:02:54,507
‫- لم يكن ذلك مسلياً يا رجل
‫- كان ذلك مقيتاً جداً

75
00:02:55,091 --> 00:02:57,802
‫- كان حجراً
‫- "كونور"، أنت حقاً...

76
00:02:58,428 --> 00:02:59,637
‫- كان ذلك همجياً
‫- أنت معاقب

77
00:02:59,888 --> 00:03:00,763
‫- مذهل
‫- حقاً؟

78
00:03:00,847 --> 00:03:02,348
‫- أحببت ذلك
‫- كان ذلك رائع

79
00:03:03,016 --> 00:03:04,851
‫- حسناً
‫- وأنت تستحقينه

80
00:03:04,934 --> 00:03:06,644
‫- يا جماعة...
‫- كان ذلك مذهلاً

81
00:03:06,728 --> 00:03:08,646
‫ستوقظون الفتاتين!

82
00:03:45,808 --> 00:03:47,185
‫- بصحتكم
‫- بصحتكم

83
00:04:55,628 --> 00:04:56,462
{\an8}‫"جيس"؟

84
00:04:58,589 --> 00:04:59,465
{\an8}‫عزيزتي؟

85
00:05:04,304 --> 00:05:05,346
‫هل أنت هنا في الأعلى؟

86
00:05:37,086 --> 00:05:40,673
{\an8}‫"هل سيتحرر قلبي مجدداً؟

87
00:05:42,508 --> 00:05:46,429
{\an8}‫كنسمة الصيف هذه

88
00:05:47,847 --> 00:05:51,476
{\an8}‫هل يمكن للأمواج أن تطهرني مجدداً؟

89
00:05:53,144 --> 00:05:56,898
{\an8}‫لتغني روحي بطمأنينة

90
00:05:58,399 --> 00:06:04,447
{\an8}‫وبينما يمضي الوقت نحاول التمسك أكثر"

91
00:06:10,244 --> 00:06:12,955
{\an8}‫هل هذا ما تريد؟ تعال أيها الكلب

92
00:06:13,790 --> 00:06:14,624
‫اذهب لالتقاطها!

93
00:06:17,168 --> 00:06:18,044
‫هيا

94
00:06:23,800 --> 00:06:25,843
{\an8}‫أنت منضبطة جداً

95
00:06:27,428 --> 00:06:30,056
‫أحتاج أن أركض ميلين أو 3 يومياً

96
00:06:31,265 --> 00:06:32,934
‫كيف كانت ليلة البارحة؟

97
00:06:34,102 --> 00:06:34,936
‫صحيح

98
00:06:37,814 --> 00:06:40,650
‫في الحقيقة، فاجأنا أبي

99
00:06:40,733 --> 00:06:42,860
‫باجتماع عائلي هناك عند المرفأ

100
00:06:44,070 --> 00:06:45,571
‫"بري" و"كونور" و...

101
00:06:46,155 --> 00:06:48,699
‫"كيفين" حصل على إجازة 24 ساعة
‫حتى أنه دعا أمي

102
00:06:51,035 --> 00:06:52,453
‫لا يبدو أن هذا من أفعال "ميك"

103
00:06:57,625 --> 00:06:59,919
‫أتعلمين؟ الربيع الماضي بعد انتقالي إلى هنا

104
00:07:00,711 --> 00:07:04,549
‫جاءني والدك وعرض علي وظيفة في أحد الأيام

105
00:07:05,133 --> 00:07:07,176
‫وما الغريب في ذلك؟ على الأرجح كان بحاجة
‫إلى نجار

106
00:07:07,760 --> 00:07:10,096
‫كان والدك بالكاد يتحدث معي أثناء نشأتنا

107
00:07:10,680 --> 00:07:11,848
‫والآن يعرض علي وظيفة؟

108
00:07:11,931 --> 00:07:13,266
‫وكيف عرف أني أحتاج وظيفة؟

109
00:07:14,809 --> 00:07:15,643
‫لا أعلم، أكنت تحتاجها؟

110
00:07:17,228 --> 00:07:19,480
‫معظم أموالي مقيدة في "ناشفيل"

111
00:07:19,939 --> 00:07:20,898
‫لذا كنت بحاجة لكسب المال

112
00:07:21,899 --> 00:07:24,777
‫لكن مقصدي أنه عرف وعرض علي وظيفة، لكن...

113
00:07:25,778 --> 00:07:28,239
‫لم يفكر أن يخبرك أني عدت
‫إلى "تشيسبيك شورز"؟

114
00:07:28,906 --> 00:07:31,909
‫جميعنا نعلم أن أبي يتصرف بطريقة غامضة

115
00:07:32,493 --> 00:07:34,704
‫ربما كان يفترض أني إذا...

116
00:07:35,371 --> 00:07:36,205
‫علمت بعودتك

117
00:07:36,289 --> 00:07:38,291
‫- فقد يكون ذلك...
‫- إلهاءً؟

118
00:07:39,750 --> 00:07:40,668
‫تعقيداً

119
00:07:42,795 --> 00:07:44,755
‫حسناً، "ميك" يعرف أكثر

120
00:07:44,839 --> 00:07:47,133
‫كما قلت، أبي كثير المفاجآت

121
00:07:47,216 --> 00:07:49,677
‫أعني، لم يعرف أي منا ما كان يخطط له
‫ومع ذلك

122
00:07:50,845 --> 00:07:52,680
‫البارحة، كنا هناك جميعاً...

123
00:07:53,890 --> 00:07:55,892
‫عائلة "أوبراين" مجتمعة مرة أخرى

124
00:07:58,728 --> 00:08:01,522
‫بالحديث عن ذلك، قد يجدر بي الذهاب

125
00:08:02,106 --> 00:08:03,733
‫لا أريد التأخر على الإفطار

126
00:08:08,029 --> 00:08:08,863
‫إذاً، هكذا الأمر؟

127
00:08:12,366 --> 00:08:13,409
‫تعقيد؟

128
00:08:14,327 --> 00:08:15,161
‫بطريقة جيدة

129
00:08:22,502 --> 00:08:23,628
‫هيا أيها الكلب

130
00:08:40,561 --> 00:08:42,813
‫الجدة تمنع التسلق على المنضدة

131
00:08:43,481 --> 00:08:44,982
‫حسناً، إن لم تخبريها فلن تعلم

132
00:08:45,066 --> 00:08:46,859
‫الجدة تعلم كل شيء

133
00:08:47,443 --> 00:08:50,321
‫"كاري"، هلا ساعدت جدتك

134
00:08:50,905 --> 00:08:54,075
‫لتأخذي هذه المناديل أنت وأختك
‫وتضعاها على الطاولة، اتفقنا؟

135
00:08:54,158 --> 00:08:55,076
‫- حسناً
‫- شكراً لك

136
00:08:55,159 --> 00:08:57,662
‫- وهذا المنديل لفطائرك
‫- شكراً لك

137
00:08:57,745 --> 00:08:59,789
‫ماذا حدث لجواربك بحق السماء؟

138
00:08:59,872 --> 00:09:02,375
‫إنه زوج قديم، لم يكن لدي وقت للغسيل

139
00:09:02,458 --> 00:09:04,377
‫من الآن فصاعداً، نظراً لانشغالك
‫في نزل المبيت والإفطار

140
00:09:04,460 --> 00:09:07,505
‫يمكنك إحضار غسيلك لجدتك، أتسمعين؟

141
00:09:07,588 --> 00:09:08,422
‫- شكراً لك
‫- حسناً

142
00:09:08,506 --> 00:09:10,466
‫أما زلت تخططين للافتتاح في أيلول؟

143
00:09:10,550 --> 00:09:11,592
‫بل هذا الأسبوع

144
00:09:12,134 --> 00:09:13,344
‫تريدين الافتتاح هذا الأسبوع؟

145
00:09:13,427 --> 00:09:15,054
‫"جيس"، من المستحيل أن يحدث ذلك

146
00:09:15,137 --> 00:09:16,514
‫سيفوتني موسم الصيف

147
00:09:16,597 --> 00:09:18,140
‫أجل، لكن ذلك التخطيط غير جيد

148
00:09:18,224 --> 00:09:19,225
‫أعني، أنا أحاول المساعدة

149
00:09:19,308 --> 00:09:21,310
‫لكن هناك المزيد مما يجب إنجازه هناك

150
00:09:21,394 --> 00:09:22,937
‫- صباح الخير، أحبك
‫- صباح الخير يا أمي

151
00:09:25,314 --> 00:09:27,358
‫- لا يمكنني تحملهما
‫- من؟

152
00:09:27,441 --> 00:09:28,317
‫أمي وأبي

153
00:09:28,401 --> 00:09:30,987
‫اضطررت للتسلل هرباً من أمي صباحاً
‫والآن أبي يضايقني

154
00:09:31,070 --> 00:09:33,239
‫حسناً، يمكنك التوقف عن تجنب أمي
‫وبالنسبة لأبي...

155
00:09:33,322 --> 00:09:34,740
‫لا يمكنه إخباري ما يجب علي فعله

156
00:09:34,824 --> 00:09:37,451
‫صحيح، أنت ناضجة ويمكنك فعل ما تشائين

157
00:09:37,535 --> 00:09:38,411
‫لذا، افعلي ذلك

158
00:09:38,494 --> 00:09:41,122
‫خالتي "جيس"، "كاري" تقول إنه لا يمكنني
‫مساعدتها في إعداد المائدة

159
00:09:41,706 --> 00:09:43,833
‫ماذا؟ من الواضح أنها تحذو حذو أبي

160
00:09:44,417 --> 00:09:45,459
‫هيا، لنعد الطاولة

161
00:09:45,835 --> 00:09:46,877
‫هل يوجد قهوة؟

162
00:09:46,961 --> 00:09:48,004
‫- عمت صباحاً
‫- صباح الخير

163
00:09:48,087 --> 00:09:51,090
‫"كونور"، هل ذهبت إلى مقهى "سالي"؟
‫لأن "بري" طلبت منك إحضار الدونات

164
00:09:51,173 --> 00:09:52,008
‫لا، لم تطلب مني

165
00:09:52,091 --> 00:09:53,676
‫- بلى، فعلت
‫- "بري"، أنت لم تفعلي

166
00:09:53,759 --> 00:09:55,511
‫- "كونور"، قد فعلت
‫- أتعلمون ماذا؟

167
00:09:55,595 --> 00:09:57,430
‫بعد حلوى السمورز البارحة
‫لا يحتاج أحد للدونات

168
00:09:57,513 --> 00:09:58,472
‫- الفتيات يحببنها
‫- لا

169
00:09:58,556 --> 00:10:01,976
‫- حسناً، سأذهب إلى مقهى "سالي"
‫- دعيني أذهب

170
00:10:02,059 --> 00:10:03,185
‫المفاتيح على منضدة الصالة

171
00:10:03,269 --> 00:10:05,605
‫شكراً لك، ستكون جاهزة وفي انتظار "كونور"

172
00:10:05,688 --> 00:10:06,522
‫حسناً

173
00:10:18,492 --> 00:10:19,327
‫صباح الخير

174
00:10:19,410 --> 00:10:20,620
‫صباح الخير

175
00:10:21,579 --> 00:10:23,581
‫ماذا تفعلين؟ ما كنت ستطرقين الباب
‫أليس كذلك؟

176
00:10:24,165 --> 00:10:26,208
‫عانق أمك وحسب

177
00:10:26,834 --> 00:10:28,961
‫- كنت تعيشين هنا
‫- أعلم ذلك

178
00:10:32,506 --> 00:10:33,799
‫ما هذه التي حول بطاقة اسمك؟

179
00:10:34,300 --> 00:10:36,177
‫إنها مانعة للصوت

180
00:10:36,761 --> 00:10:38,304
‫لكي لا تصدر القلادة أصوات عند تحركي

181
00:10:38,387 --> 00:10:40,640
‫أتعني أنك تقترب بما يكفي لسماع حركتك؟

182
00:10:40,723 --> 00:10:44,310
‫أمي، أنا أحد الرجال الذين يساعدون
‫من يتعرضون لإطلاق النار

183
00:10:47,188 --> 00:10:49,440
‫ادخلي، سأعود بعد قليل

184
00:11:27,436 --> 00:11:29,063
‫لن أترك كل أصدقائي

185
00:11:29,146 --> 00:11:30,773
‫لأنك سئمت من الشجار مع أبي وحسب

186
00:11:30,856 --> 00:11:33,025
‫لا يمكننا إنجاح الأمر، والدك وأنا فقط...

187
00:11:33,609 --> 00:11:36,445
‫هل ستتركيننا وتنتقلي للعيش بعيداً جداً؟

188
00:11:38,823 --> 00:11:39,657
‫حسناً

189
00:11:40,241 --> 00:11:41,075
‫جيد

190
00:11:43,619 --> 00:11:46,831
‫- أنت تخطئين في التلوين
‫- لا، لا أفعل ذلك

191
00:11:46,914 --> 00:11:48,457
‫لم كل هذا الصراخ؟

192
00:11:48,666 --> 00:11:49,917
‫"ميمي"!

193
00:11:50,000 --> 00:11:50,876
‫ها قد وصلت!

194
00:11:52,086 --> 00:11:54,880
‫تعاليا يا فتاتاي الجميلتين!

195
00:11:54,964 --> 00:11:56,632
‫اشتقت إليكما، يا له من ترحيب

196
00:11:58,008 --> 00:11:59,677
‫أرى أنك عثرت على المنزل القديم؟

197
00:12:00,469 --> 00:12:02,054
‫اتبعت فتات الخبز وحسب

198
00:12:03,305 --> 00:12:04,140
‫وماذا الآن؟

199
00:12:04,682 --> 00:12:07,017
‫دخلت وكأنها لم ترحل قط

200
00:12:07,518 --> 00:12:09,311
‫"جيس"، إنها أمك

201
00:12:10,062 --> 00:12:11,939
‫ولا، لا يمكنك التهرب من الإفطار

202
00:12:12,690 --> 00:12:13,858
‫أيمكنني التهرب من العطلة كلها؟

203
00:12:19,697 --> 00:12:20,531
‫حسناً

204
00:12:20,865 --> 00:12:23,242
‫لماذا يصعب عليك هذا؟ رأيت أمي من قبل

205
00:12:23,325 --> 00:12:25,453
‫كانت في زفافي واحتفالات التخرج

206
00:12:25,536 --> 00:12:27,121
‫لم يصعب عليك ترك المائدة مرتبة بالطريقة

207
00:12:27,204 --> 00:12:29,248
‫- التي رتبناها بها أنا والفتاتان؟
‫- فعلتن ذلك بشكل خاطئ

208
00:12:29,331 --> 00:12:30,541
‫أيتها الفتاتان

209
00:12:31,834 --> 00:12:33,878
‫- لدى أبي ما يعلنه
‫- ماذا؟

210
00:12:34,712 --> 00:12:35,921
‫لا أعلم، تعاليا

211
00:12:40,468 --> 00:12:41,760
‫حسناً، جيد

212
00:12:41,844 --> 00:12:42,928
‫أنا سعيد لوجودكم هنا جميعاً

213
00:12:44,305 --> 00:12:46,891
‫قررت أن آخذ إجازة في الصيف

214
00:12:46,974 --> 00:12:47,933
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

215
00:12:48,017 --> 00:12:49,185
‫هل يمزح؟

216
00:12:49,977 --> 00:12:51,020
‫أجل، صحيح

217
00:12:51,103 --> 00:12:55,399
‫بوجود "آبي" هنا و"كاري" و"كيتلين"
‫ومحاولة "جيس" افتتاح النُزل

218
00:12:56,108 --> 00:12:57,234
‫أريد أن أكون في المنزل

219
00:12:59,737 --> 00:13:00,571
‫ماذا...

220
00:13:01,030 --> 00:13:03,741
‫عزيزي "ميك"، أظن أن هذا رائع

221
00:13:04,492 --> 00:13:06,327
‫رائع! أجل

222
00:13:06,410 --> 00:13:09,455
‫"بري أوبراين"، ربما يمكنني إقناعك بالبقاء؟

223
00:13:11,790 --> 00:13:16,837
‫أظن أنه من العار أن يفوتني صيف رطب آخر
‫في "شيكاغو"

224
00:13:16,921 --> 00:13:18,005
‫الجو رائع هنا

225
00:13:19,632 --> 00:13:21,050
‫سأفكر في الأمر

226
00:13:21,550 --> 00:13:23,802
‫- أجل
‫- ما كنت تريدني أن أبقى هنا

227
00:13:23,886 --> 00:13:24,929
‫بالطبع أريد يا "كونور"

228
00:13:25,012 --> 00:13:27,097
‫بما أنك ستتقدم لاختبار نقابة المحامين
‫فقد ظننت فقط...

229
00:13:27,431 --> 00:13:28,766
‫أنك ستنشغل به

230
00:13:29,350 --> 00:13:31,310
‫- صحيح
‫- بالمناسبة...

231
00:13:31,685 --> 00:13:34,021
‫حجزت الطاولة الخلفية في مقهى "سالي"
‫عند الساعة 1

232
00:13:34,104 --> 00:13:36,065
‫غداء عائلي كبير، سيكون ذلك رائعاً

233
00:13:36,148 --> 00:13:37,316
‫في الحقيقة...

234
00:13:39,026 --> 00:13:43,447
‫كنت أخطط لأخذ الفتاتين
‫لأول جلسة عناية بأظافرهما

235
00:13:44,823 --> 00:13:47,201
‫ألا يمكن تأجيل ذلك؟ حضرت لهما مفاجأة كبيرة

236
00:13:47,284 --> 00:13:50,454
‫- نريد الذهاب مع جدي
‫- نريد المفاجأة

237
00:13:51,830 --> 00:13:54,833
‫حسناً، يمكننا فعل ذلك في وقت آخر

238
00:13:54,917 --> 00:13:56,752
‫حسناً، إن كنا سنتناول الغداء في الساعة 1

239
00:13:56,835 --> 00:13:58,170
‫إذاً، يمكنني ألا أتناول وجبة الإفطار

240
00:13:58,837 --> 00:14:00,172
‫- لدي عمل في نُزل المبيت والإفطار
‫- لا

241
00:14:00,673 --> 00:14:02,967
‫"جيس"، أتظنين أن بإمكانك تجهيز
‫كل شيء قبل نهاية الأسبوع؟

242
00:14:04,218 --> 00:14:05,553
‫أجل، بالتأكيد

243
00:14:06,136 --> 00:14:07,555
‫حسناً، في تلك الحالة، دعيني أخبرك

244
00:14:07,638 --> 00:14:09,515
‫سآتي إليك لنواصل العمل على الأنابيب

245
00:14:09,598 --> 00:14:10,808
‫- رائع، الوداع!
‫- وداعاً!

246
00:14:10,891 --> 00:14:13,060
‫- الوداع!
‫- أيمكننا الخروج؟ نحن لسنا جائعتين

247
00:14:13,143 --> 00:14:15,854
‫حسناً، في الحقيقة سآتي معكما

248
00:14:17,356 --> 00:14:18,482
‫- أمي، أبي
‫- ماذا...

249
00:14:29,243 --> 00:14:31,453
‫مرحباً، هل الدكتور "كامبل" موجود من فضلك؟

250
00:14:31,537 --> 00:14:34,623
‫المعذرة، إنه في عطلة، هل الأمر طارئ؟

251
00:14:34,915 --> 00:14:36,292
‫أمر طارئ؟

252
00:14:36,834 --> 00:14:38,127
‫لا

253
00:14:38,669 --> 00:14:43,007
‫كنت أتصل لأتحقق من بعض نتائج التحاليل

254
00:14:43,507 --> 00:14:44,758
‫أترغبين في ترك رسالة؟

255
00:14:46,218 --> 00:14:47,219
‫لا، شكراً لك

256
00:14:47,761 --> 00:14:52,099
‫أنا بخير، شكراً وسأعاود الاتصال، الوداع

257
00:15:13,913 --> 00:15:15,664
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

258
00:15:16,874 --> 00:15:19,043
‫نسيت كم يبدو المنظر رائعاً هنا

259
00:15:19,126 --> 00:15:22,880
‫عزيزتي، لم يتغير منذ رحيلك منذ 17 عاماً

260
00:15:25,424 --> 00:15:27,927
‫لا يمكنني تشغيل هذه العربة اللعينة

261
00:15:28,010 --> 00:15:32,222
‫لكني سأفعل، وما رأيك بجولة على الشاطئ؟

262
00:15:32,806 --> 00:15:33,807
‫- أود ذلك
‫- جيد

263
00:15:34,308 --> 00:15:37,144
‫الآن سأتحقق من الأسلاك وصلتها ليلة البارحة

264
00:15:37,645 --> 00:15:38,687
‫وستعمل

265
00:15:39,438 --> 00:15:42,107
‫"نيل أوبراين"، ما زلت إحدى قوى الطبيعة

266
00:15:44,360 --> 00:15:45,277
‫لا أعلم

267
00:15:45,861 --> 00:15:46,779
‫الآن أخبريني

268
00:15:47,655 --> 00:15:48,530
‫أتشعرين بتحسن؟

269
00:15:50,491 --> 00:15:51,909
‫أنا بخير يا "ميغن"، شكراً لك

270
00:15:52,826 --> 00:15:54,328
‫والآن ماذا عنك؟

271
00:15:54,912 --> 00:15:55,746
‫"نيل" أنا...

272
00:15:56,747 --> 00:15:58,290
‫أريد أن أشكرك وحسب

273
00:16:01,043 --> 00:16:04,254
‫لأنك كنت جزءاً من حياة أولادي اليومية

274
00:16:04,838 --> 00:16:07,216
‫هذا امتياز الجدة

275
00:16:07,299 --> 00:16:09,176
‫ولحبك لهم كثيراً

276
00:16:10,302 --> 00:16:12,388
‫وذلك من دواعي سروري

277
00:16:13,180 --> 00:16:14,932
‫فاتني الكثير

278
00:16:15,516 --> 00:16:16,600
‫أعلم ذلك

279
00:16:17,142 --> 00:16:20,688
‫لكن إن كان سيخفف عليك، فكذلك فعل "ميك"

280
00:16:21,271 --> 00:16:24,233
‫لماذا برأيك أبدى الأولاد ردة الفعل تلك
‫تجاه إعلانه؟

281
00:16:24,817 --> 00:16:27,403
‫لأنه لم يسبق لهم أن يروا والدهم
‫يأخذ إجازة أكثر من 8 دقائق

282
00:16:27,486 --> 00:16:28,988
‫ناهيك عن 8 أسابيع

283
00:16:29,488 --> 00:16:31,031
‫- "ميك"؟
‫- أجل، "ميك"

284
00:16:33,242 --> 00:16:34,284
‫اشتقت إليك

285
00:16:35,786 --> 00:16:38,872
‫وأنا أيضاً يا عزيزتي، وكذلك أبناؤك

286
00:16:40,249 --> 00:16:43,252
‫لكني سأظل هنا لأجلك دوماً، تعرفين ذلك

287
00:16:43,836 --> 00:16:44,753
‫وأنا هنا لأجلك أيضاً

288
00:16:44,837 --> 00:16:47,339
‫طالما يعيد الرب الأنفاس

289
00:16:47,798 --> 00:16:49,174
‫- هيا أزفرها
‫- أزفرها

290
00:16:50,509 --> 00:16:52,970
‫حسناً، سأشغلها

291
00:16:53,053 --> 00:16:54,054
‫أجل، ستفعلين

292
00:17:04,481 --> 00:17:05,399
‫بالونات

293
00:17:05,482 --> 00:17:08,027
‫مجموعات كبيرة، بكل الأشكال والأحجام

294
00:17:08,110 --> 00:17:09,653
‫- حسناً
‫- مهلاً، لا، البالونات ممنوعة

295
00:17:09,737 --> 00:17:10,571
‫ولم لا؟

296
00:17:10,654 --> 00:17:13,532
‫لأنها تنفجر أو تنفلت ومن ثم يبكي طفل

297
00:17:13,615 --> 00:17:14,783
‫ثم يبدأ جميع الأطفال بالبكاء

298
00:17:14,867 --> 00:17:16,285
‫- حسناً، الزهور؟
‫- أجل!

299
00:17:16,702 --> 00:17:20,539
‫مجموعات كبيرة، أنواع مختلفة وألوان زاهية

300
00:17:20,622 --> 00:17:21,540
‫في الحقيقة، مهلاً!

301
00:17:21,623 --> 00:17:24,209
‫الحساسية، يبدأ طفل بالعطاس
‫ومن ثم يبدأ الجميع

302
00:17:24,293 --> 00:17:25,127
‫هيا، امزحي

303
00:17:25,210 --> 00:17:28,380
‫هذه إضاعة للوقت يا "جيس"، حتى بالنسبة لك

304
00:17:29,006 --> 00:17:30,174
‫لعل أبي محق

305
00:17:30,507 --> 00:17:31,717
‫في صف من أنت؟

306
00:17:32,551 --> 00:17:34,720
‫حسناً، هذا ليس بشأن...
‫حسناً، هل يمكننا فقط أن نوقف...

307
00:17:35,679 --> 00:17:37,765
‫المشي السريع لدقيقة...

308
00:17:38,974 --> 00:17:40,100
‫ونتنفس؟

309
00:17:43,812 --> 00:17:48,025
‫جيد، هذا ليس بشأن في صف من، حسناً؟
‫لكن ربما...

310
00:17:49,026 --> 00:17:50,903
‫يعرف أبي شيئاً أو آخر...

311
00:17:50,986 --> 00:17:53,405
‫حين اشتريت ذلك المنزل، أخبرته أني
‫سأفتتحه في أيلول

312
00:17:53,947 --> 00:17:55,240
‫نحن في تموز

313
00:17:55,365 --> 00:17:56,617
‫قبل الموعد أفضل دائماً

314
00:17:58,035 --> 00:18:00,412
‫"جيس"، هل أنت متأكدة أن لا علاقة
‫للأمر بأمي؟

315
00:18:01,038 --> 00:18:03,373
‫- ماذا؟
‫- تبقين مشغولة حتى لا تتعاملي معها؟

316
00:18:05,751 --> 00:18:07,836
‫مهلاً، انتظري!

317
00:18:08,754 --> 00:18:09,588
‫"جيس"!

318
00:18:10,464 --> 00:18:12,132
‫أنا آسفة، يمكنك المرور

319
00:18:14,134 --> 00:18:16,470
‫سأربطك برباط الأطفال!

320
00:18:18,680 --> 00:18:21,058
‫جميعكم كنتم أكبر مني وقت طلاق أمي وأبي

321
00:18:21,141 --> 00:18:24,061
‫لذا يسهل عليكم توطيد علاقتكم بهما

322
00:18:25,104 --> 00:18:29,399
‫ربما، لكن ما زال لدي مشاكلي، خاصة مع أبي

323
00:18:29,900 --> 00:18:31,110
‫مثل ماذا؟

324
00:18:31,193 --> 00:18:33,946
‫ألم تلاحظي كيف يناديني باسمي الكامل؟

325
00:18:34,238 --> 00:18:35,447
‫"بري أوبراين"

326
00:18:36,490 --> 00:18:39,201
‫وكأنه دائماً يقابلني للمرة الأولى، كأني...

327
00:18:40,077 --> 00:18:41,370
‫غريبة عنه

328
00:18:41,453 --> 00:18:42,287
‫هذا ممتع جداً!

329
00:18:45,582 --> 00:18:46,834
‫شكراً عزيزتي

330
00:18:46,959 --> 00:18:48,836
‫نحن ذاهبتان، لنذهب

331
00:18:48,919 --> 00:18:50,629
‫- انظري، مرحباً
‫- ها هما الفتاتان!

332
00:18:50,712 --> 00:18:54,049
‫تمكنت جدتكما من إصلاح تلك العربة
‫وأخذتني في جولة في أنحاء الشاطئ

333
00:18:54,133 --> 00:18:56,468
‫- إنه بنفس الجمال حين...
‫- حين رحلت؟

334
00:18:59,263 --> 00:19:00,264
‫"جيس"!

335
00:19:00,848 --> 00:19:02,307
‫بنفس الجمال الذي أذكره

336
00:19:03,767 --> 00:19:05,102
‫كان ذلك مريعاً

337
00:19:05,185 --> 00:19:07,020
‫مرحباً! توقيت مثالي

338
00:19:09,940 --> 00:19:11,525
‫لا يبدو مثالياً

339
00:19:12,109 --> 00:19:15,362
‫قررت مكافأة نفسي بالعناية بالأظافر، لذا...

340
00:19:16,196 --> 00:19:18,407
‫- أمي!
‫- انظري، أمي!

341
00:19:18,490 --> 00:19:19,575
‫رائعتان

342
00:19:20,951 --> 00:19:21,785
‫- أنا...
‫- أمي!

343
00:19:22,369 --> 00:19:25,831
‫أنا أنظر ولا أصدق عيني

344
00:19:25,914 --> 00:19:27,833
‫أيها الجد، لديهما دراجتان بالفعل

345
00:19:27,916 --> 00:19:31,211
‫ليس هنا، لكن الآن لديهم
‫كل طفل يحتاج دراجة في الصيف

346
00:19:31,795 --> 00:19:33,839
‫"جيس" عرجت على النُزل لأساعدك

347
00:19:33,922 --> 00:19:35,924
‫- لكنك لم تكوني هناك هذا الصباح
‫- شكراً

348
00:19:36,008 --> 00:19:38,135
‫بين عمل "تريس" والسباكة التي قمت بها أمس

349
00:19:38,218 --> 00:19:39,469
‫أظن أن كل شيء تحت السيطرة

350
00:19:39,553 --> 00:19:40,762
‫أنا أحاول المساعدة وحسب

351
00:19:41,722 --> 00:19:44,266
‫أمي، أظنك ركنت سيارتك في ركن المعاقين

352
00:19:44,349 --> 00:19:48,187
‫عمري 76 عاماً، لا بد أن ذلك يعني شيئاً

353
00:19:48,770 --> 00:19:50,397
‫- أنا سأنقلها يا جدتي
‫- شكراً "كيفين"

354
00:19:54,401 --> 00:19:55,235
‫يا للعجب

355
00:19:56,028 --> 00:19:57,404
‫بنفس سرعتها يوم اشتريتها

356
00:19:57,487 --> 00:19:59,865
‫- ماذا تفعل على تلك الدراجة؟
‫- وجدتها في المرآب

357
00:19:59,948 --> 00:20:01,408
‫لا، أعني بلا خوذة

358
00:20:01,491 --> 00:20:03,243
‫لا نريد أن ينتهي بك الأمر كمتبرع بالأعضاء

359
00:20:05,329 --> 00:20:07,122
‫الجميع يحتاجون لدراجة في الصيف، صحيح؟

360
00:20:10,542 --> 00:20:11,919
‫حسناً، لندخل جميعاً

361
00:20:12,419 --> 00:20:13,420
‫لا، مهلاً

362
00:20:13,837 --> 00:20:15,964
‫- يجب أن نأخذ صورة عائلية
‫- بحقك يا "ميك"

363
00:20:16,048 --> 00:20:17,966
‫لم نلتقط واحدة منذ مدة، سنفعلها...

364
00:20:18,050 --> 00:20:20,427
‫لا جدال، لم نلتقط واحدة منذ زمن

365
00:20:21,011 --> 00:20:21,845
‫"سالي"، نحن هنا

366
00:20:21,929 --> 00:20:23,430
‫- أيمكنك التقاط صورة عائلية لنا؟
‫- بالتأكيد

367
00:20:23,513 --> 00:20:26,558
‫حسناً، ها نحن ذا، قفوا جميعاً في صف
‫هيا يا "كيف"

368
00:20:27,059 --> 00:20:27,976
‫ها نحن ذا

369
00:20:28,060 --> 00:20:30,187
‫- لم أر هذا العدد من أفراد عائلة "أوبراين"
‫- "كيف"، هيا تعال

370
00:20:30,270 --> 00:20:32,564
‫ستغادر الليلة لذا هذه الصورة ستخلد
‫هذه المناسبة

371
00:20:32,648 --> 00:20:36,318
‫"جيس"، تعالي إلى هنا، "بري أوبراين"؟
‫هيا، ها نحن ذا

372
00:20:36,818 --> 00:20:38,028
‫- حسناً
‫- هيا

373
00:20:38,111 --> 00:20:38,946
‫هيا يا "بري"

374
00:20:39,529 --> 00:20:42,324
‫فليقترب الجميع من بعضهم

375
00:20:42,407 --> 00:20:45,160
‫رباه، لا يمكننا الاقتراب أكثر

376
00:20:47,120 --> 00:20:48,997
‫سأطلب منكم أن تقتربوا أكثر قليلاً

377
00:20:49,081 --> 00:20:50,374
‫- أكثر؟
‫- حسناً

378
00:20:50,457 --> 00:20:51,750
‫- هيا
‫- انتهينا هنا

379
00:20:51,833 --> 00:20:53,085
‫- هيا
‫- "كاري"، هل أنت بخير؟

380
00:20:53,168 --> 00:20:56,630
‫- اختلط شعرنا
‫- حسناً ليقول الجميع "مقهى (سالي)"

381
00:20:56,713 --> 00:20:58,507
‫- مقهى "سالي"
‫- مقهى "سالي"

382
00:20:59,841 --> 00:21:02,594
‫- حسناً، شكراً "سالي"
‫- صحيح، بلا عناء، أليس كذلك؟

383
00:21:02,678 --> 00:21:06,598
‫رائع جداً، عودي إلى عملك
‫شكراً جزيلاً لك يا "سالي"

384
00:21:06,682 --> 00:21:08,725
‫لنلق نظرة ونر إن التقطت صورة جيدة

385
00:21:09,309 --> 00:21:10,143
‫تعالي وانظري

386
00:21:11,979 --> 00:21:13,272
‫كان ذلك موتراً قليلاً

387
00:21:13,355 --> 00:21:14,690
‫- أجل
‫- كالأيام الخوالي

388
00:21:14,773 --> 00:21:16,858
‫- انظر
‫- أجل، تلك رائعة

389
00:21:18,902 --> 00:21:21,321
‫- هل ستكون بخير؟
‫- أجل، أنا بخير

390
00:21:21,405 --> 00:21:23,824
‫- ادخلي وسألحق بك
‫- حسناً

391
00:21:25,826 --> 00:21:26,827
‫انتظرا "ميمي" أيتها الفتاتان

392
00:21:44,011 --> 00:21:45,679
‫أتعلم؟ ما زلت لم تشرح لي

393
00:21:45,762 --> 00:21:47,681
‫ماذا حدث حقاً في "ناشفيل"

394
00:21:48,015 --> 00:21:50,100
‫لا يوجد ما يُقال أكثر مما قلت مسبقاً

395
00:21:50,183 --> 00:21:52,102
‫كنت تشرب كثيراً وتنام قليلاً؟

396
00:21:54,062 --> 00:21:55,272
‫لم لا تفتح لي قلبك؟

397
00:21:56,815 --> 00:21:58,525
‫لست الوحيد هنا

398
00:22:02,821 --> 00:22:05,115
‫حسناً، أظن أن هذا سيكون أصعب...

399
00:22:05,615 --> 00:22:08,410
‫- مما قد تخيلنا
‫- أظن ذلك

400
00:22:12,289 --> 00:22:13,332
‫ماذا عن موسيقاك؟

401
00:22:14,624 --> 00:22:15,625
‫إنها موجودة حين أحتاجها

402
00:22:18,045 --> 00:22:19,713
‫"تريس"، كانت الموسيقى كل شيء بالنسبة لك

403
00:22:21,590 --> 00:22:23,467
‫حين نجحت أخيراً

404
00:22:23,550 --> 00:22:24,843
‫بعد كل سنوات المحاولة

405
00:22:26,303 --> 00:22:27,804
‫لم يكن الأمر كما توقعت أن يكون

406
00:22:29,514 --> 00:22:32,184
‫بالإضافة إلى وجود مليون طريقة لكسب العيش

407
00:22:32,934 --> 00:22:34,561
‫كالعمل في النجارة عند والدك

408
00:22:34,644 --> 00:22:37,689
‫مهلاً، هل ستتخلى عن مهنتك وأحلامك؟

409
00:22:37,773 --> 00:22:38,690
‫هل هذا مخططك؟

410
00:22:39,691 --> 00:22:42,319
‫الحياة هي ما يحدث حين تنشغلين
‫بالتخطيط لأشياء أخرى، صحيح؟

411
00:22:43,987 --> 00:22:44,988
‫أعني، ماذا عنك؟

412
00:22:45,572 --> 00:22:48,158
‫أذكر أن لديك الكثير من الأحلام

413
00:22:48,241 --> 00:22:50,035
‫وكنت تخططين للكثير

414
00:22:50,660 --> 00:22:52,412
‫تغيرت الخطط

415
00:22:52,829 --> 00:22:55,957
‫وتأجلت أحلامي، أعني أني لم أعد
‫في نفس الوضع

416
00:22:56,041 --> 00:22:58,752
‫لدي أطفال ومهنة وزوج سابق و...

417
00:22:58,835 --> 00:22:59,669
‫"آبي"

418
00:23:01,046 --> 00:23:02,005
‫انسي أمر "ويس"

419
00:23:02,589 --> 00:23:05,342
‫ومهنتك وعائلتك قليلاً وحسب

420
00:23:07,385 --> 00:23:08,261
‫أغمضي عينيك

421
00:23:09,679 --> 00:23:10,889
‫أغلقيهما

422
00:23:16,645 --> 00:23:17,646
‫ماذا تريدين؟

423
00:23:18,980 --> 00:23:20,148
‫ماذا تريدين حقاً؟

424
00:23:21,483 --> 00:23:22,317
‫في هذه اللحظة

425
00:23:35,664 --> 00:23:36,915
‫لا أعلم

426
00:23:52,514 --> 00:23:54,808
‫انظري إلى هذه الورود الصينية

427
00:23:55,350 --> 00:23:56,685
‫والفاونيا

428
00:23:58,520 --> 00:23:59,688
‫رائحتها عطرة جداً

429
00:24:04,776 --> 00:24:06,570
‫لا أتذكر حديقة الزهور هذه حتى

430
00:24:07,154 --> 00:24:09,364
‫ذلك لأن جدتي زرعتها بعد رحيلك

431
00:24:17,247 --> 00:24:21,793
‫توسلت "جيس" لأبي لتبيع أكياس البذور
‫من أجل مشروعها في الصف الخامس

432
00:24:21,877 --> 00:24:22,836
‫- حقاً؟
‫- لكن...

433
00:24:23,253 --> 00:24:25,714
‫كانت تلك سنة إعصار "دينس"

434
00:24:26,131 --> 00:24:28,633
‫لذا أصبح ذلك مشروع "جيس"، جدتي...

435
00:24:29,551 --> 00:24:31,219
‫زرعت كل الحبوب

436
00:24:31,970 --> 00:24:32,929
‫تلك هي طبيعة الجدة

437
00:24:35,640 --> 00:24:37,976
‫أنا ممتنة لأن جدتكم بخير

438
00:24:38,560 --> 00:24:39,603
‫أجل، وأنا أيضاً

439
00:24:40,103 --> 00:24:42,981
‫وأنا كذلك ممتنة للسبب الذي جمعنا مجدداً

440
00:24:48,195 --> 00:24:49,779
‫أعلم أن الأمر سيتطلب وقتاً يا عزيزتي

441
00:24:51,573 --> 00:24:53,950
‫لكني أود المجيء إلى "شيكاغو" مرة أخرى

442
00:24:55,702 --> 00:24:57,579
‫- دعيني أرى
‫- لا بأس، أنا بخير

443
00:25:06,046 --> 00:25:06,880
‫أنت محقة

444
00:25:09,216 --> 00:25:10,217
‫سيتطلب الأمر وقتاً

445
00:25:27,192 --> 00:25:30,278
‫مكعبات الليمون التي تصنعينها
‫تذكرني بما مضى، حقاً!

446
00:25:30,362 --> 00:25:32,113
‫أرسلت لك البعض الشهر الماضي

447
00:25:32,197 --> 00:25:34,449
‫وكأي مبتدئ أخذتهم إلى مجموعة الدراسة

448
00:25:34,532 --> 00:25:36,618
‫- مبتدئ؟
‫- أجل

449
00:25:36,952 --> 00:25:39,037
‫لا عليك، لكن هلا صنعت لي المزيد؟

450
00:25:39,120 --> 00:25:40,413
‫- بالطبع
‫- أجل

451
00:25:43,833 --> 00:25:46,711
‫كيف تجري الأمور؟ كيف تجري أمور دراستك؟

452
00:25:47,295 --> 00:25:51,841
‫إنها مجهدة وأنا مللت
‫هكذا قضيت السنة الثالثة كلها

453
00:25:52,592 --> 00:25:55,470
‫أذكر أن عمك "توماس" شعر بنفس الشيء

454
00:25:55,553 --> 00:25:57,305
‫حين كان في كلية الحقوق

455
00:26:00,016 --> 00:26:01,184
‫أجل، لأكون صادقاً يا جدتي

456
00:26:04,354 --> 00:26:05,939
‫أنا لم أعد أعلم ما الغرض من كل هذا

457
00:26:06,523 --> 00:26:08,775
‫ولا أعرف حتى في أي نوع من القانون سأعمل

458
00:26:08,858 --> 00:26:13,863
‫هذا هو الطريق الذي اخترت وعليك السير فيه
‫حتى النهاية

459
00:26:13,947 --> 00:26:15,282
‫تخط امتحان النقابة...

460
00:26:15,782 --> 00:26:17,659
‫ثم اتخذ قرارك

461
00:26:25,500 --> 00:26:26,334
‫حسناً يا سيدتي

462
00:27:26,978 --> 00:27:27,896
‫أين سيارة الأجرة؟

463
00:27:28,938 --> 00:27:31,107
‫إنها في الطريق، ظننت أن الجميع نائمون

464
00:27:31,649 --> 00:27:32,567
‫الجميع كذلك

465
00:27:33,443 --> 00:27:34,319
‫ماذا عنك؟

466
00:27:36,738 --> 00:27:39,532
‫بغياب صفارات الإنذار وصوت زحام السيارات

467
00:27:39,616 --> 00:27:41,868
‫وطنين شاحنات القمامة وهي تمتلئ

468
00:27:41,951 --> 00:27:44,412
‫أستلقي مفكرة، "هذا جو هادئ للغاية
‫لا بد من وجود خطب ما!"

469
00:27:46,623 --> 00:27:50,001
‫نسيت مدى صفاء السماء ليلاً عند الشاطئ

470
00:27:50,085 --> 00:27:53,296
‫في أول ليلة لي في المنزل
‫كان وكأن هناك من أشعل إضاءة النجوم

471
00:28:02,764 --> 00:28:03,890
‫هل أنت خائف؟

472
00:28:05,350 --> 00:28:06,601
‫ماذا؟ من نقلي مجدداً؟

473
00:28:07,268 --> 00:28:08,395
‫لا

474
00:28:08,978 --> 00:28:09,896
‫ولم لا؟

475
00:28:11,439 --> 00:28:12,774
‫- حقاً؟
‫- حقاً

476
00:28:15,527 --> 00:28:17,278
‫عُمدت منذ أسبوع

477
00:28:19,614 --> 00:28:21,658
‫- حقاً؟
‫- أجل

478
00:28:21,741 --> 00:28:22,575
‫ماذا...

479
00:28:23,284 --> 00:28:24,160
‫هل أخبرت أبي؟

480
00:28:25,829 --> 00:28:26,663
‫أبي؟

481
00:28:28,498 --> 00:28:31,543
‫إنه رجل الاسمنت والحديد

482
00:28:31,626 --> 00:28:33,128
‫لا أعلم، ربما أخبره يوماً ما

483
00:28:34,587 --> 00:28:35,797
‫إذاً، ماذا؟ أنا...

484
00:28:36,464 --> 00:28:37,507
‫كيف...؟

485
00:28:37,590 --> 00:28:39,676
‫في الصحراء، حين نخيم ليلاً، نحن...

486
00:28:40,135 --> 00:28:41,720
‫نحفر حفراً، حرفياً

487
00:28:42,053 --> 00:28:43,471
‫لدينا مجارف مضغوطة

488
00:28:43,555 --> 00:28:45,932
‫ونحفر في الرمال حفراً لننام فيها

489
00:28:46,015 --> 00:28:47,434
‫حسناً، ربما يجدر بي فعل ذلك

490
00:28:49,561 --> 00:28:50,770
‫في الواقع، ليس الأمر بذلك السوء

491
00:28:52,355 --> 00:28:53,940
‫تحت بضعة أقدام تكون الرمال...

492
00:28:55,650 --> 00:28:56,735
‫باردة و...

493
00:28:59,237 --> 00:29:00,530
‫أشعر بالأمان

494
00:29:01,948 --> 00:29:03,366
‫أعني، إنه موحش

495
00:29:04,576 --> 00:29:06,119
‫لكن أكون متعباً للغاية فلا أكترث لذلك

496
00:29:17,172 --> 00:29:19,924
‫- إذا حدث لي شيء...
‫- لا شيء سيحدث لك

497
00:29:20,008 --> 00:29:21,384
‫اسمعيني فقط، هذا مهم

498
00:29:21,468 --> 00:29:23,303
‫- عانقني وحسب، أيها الكسول
‫- اسمعيني

499
00:29:27,223 --> 00:29:29,642
‫بعد ليلة من نزولنا في "أفغانستان"

500
00:29:30,310 --> 00:29:32,562
‫وجدنا أنفسنا في قتال كثيف بالأسلحة النارية

501
00:29:33,730 --> 00:29:36,733
‫استمر 3 ساعات وكان هناك كثير من الضحايا

502
00:29:37,734 --> 00:29:38,985
‫وبعدها، لا أعلم، أنا...

503
00:29:39,068 --> 00:29:41,738
‫وجدت نفسي ممدداً على الرمال
‫محدقاً في النجوم و...

504
00:29:44,783 --> 00:29:46,743
‫لا أريدكم أن تقلقوا بشأني يا جماعة

505
00:29:48,119 --> 00:29:49,162
‫اعتني بنفسك

506
00:29:50,538 --> 00:29:51,581
‫"كيفين"

507
00:29:52,165 --> 00:29:52,999
‫تعالي هنا

508
00:29:55,168 --> 00:29:56,002
‫كن بأمان

509
00:29:59,130 --> 00:30:00,465
‫أحبك

510
00:30:37,502 --> 00:30:39,379
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

511
00:30:40,630 --> 00:30:42,382
‫- كيف نمت؟
‫- بشكل جيد، شكراً

512
00:30:42,465 --> 00:30:44,467
‫- سأعد القهوة
‫- بماذا حلمت؟

513
00:30:48,847 --> 00:30:50,849
‫- اعتدت أن تسأليني ذلك
‫- كل صباح

514
00:30:55,395 --> 00:30:57,689
‫لا أريدك أن تسأليني عن أحلامي

515
00:30:58,690 --> 00:31:00,191
‫ولا أريدك أن ترتبي فراشي

516
00:31:01,234 --> 00:31:04,028
‫أنت هنا لأن أبي دعاك و...

517
00:31:04,112 --> 00:31:07,323
‫اقترحت "آبي" أن تظلي معي
‫لكني لا أحتاج أماً

518
00:31:09,325 --> 00:31:11,661
‫خسرت فرصتك حين خرجت من حياتي، أنا آسفة

519
00:31:15,248 --> 00:31:16,708
‫علي الاستعداد للافتتاح

520
00:31:18,209 --> 00:31:19,085
‫"جيس"

521
00:31:48,781 --> 00:31:49,616
‫ألو؟

522
00:31:58,416 --> 00:31:59,250
‫متى؟

523
00:32:02,503 --> 00:32:03,630
‫حسناً، وماذا قالوا؟

524
00:32:10,511 --> 00:32:12,180
‫هل قالوا إلى متى سيظل في العملية؟

525
00:32:16,976 --> 00:32:17,810
‫حسناً

526
00:32:19,812 --> 00:32:20,939
‫سأنتظر اتصالك

527
00:32:23,107 --> 00:32:24,609
‫اتصل بي حالما تعرف أي شيء

528
00:33:18,121 --> 00:33:18,955
‫اللعنة!

529
00:33:19,497 --> 00:33:20,999
‫حسناً، ماذا تريديني أن أفعل الآن؟

530
00:33:21,416 --> 00:33:22,250
‫خذ

531
00:33:22,750 --> 00:33:25,086
‫- ماذا أفعل بها؟
‫- علقها على السياج وحسب

532
00:33:27,964 --> 00:33:29,007
‫أعلق!

533
00:33:29,507 --> 00:33:30,717
‫لا يا "كونور"

534
00:33:32,135 --> 00:33:33,970
‫- ليس...
‫- أود أن تشارك الفتاتان بالمساعدة

535
00:33:34,053 --> 00:33:35,847
‫أمي وأبي أخذاهما إلى الشاطئ

536
00:33:36,723 --> 00:33:37,890
‫أكان عليك تركهما يفعلان ذلك؟

537
00:33:38,850 --> 00:33:40,351
‫ماذا؟ إنهما جدي الفتاتين

538
00:33:40,852 --> 00:33:43,146
‫أتعلمين؟ أمي وأبي يقضيان الوقت معاً

539
00:33:43,229 --> 00:33:45,773
‫لماذا؟ لأنهما سيتزوجان مجدداً فجأة؟

540
00:33:45,857 --> 00:33:46,691
‫"جيس"

541
00:33:47,400 --> 00:33:48,234
‫لا أعلم

542
00:33:50,319 --> 00:33:51,154
‫المعذرة

543
00:33:52,155 --> 00:33:52,989
‫مرحباً يا صديقتي

544
00:33:54,907 --> 00:33:55,742
‫مرحباً

545
00:33:55,908 --> 00:33:58,494
‫- كيف كان الشاطئ؟
‫- لدي نجم بحر

546
00:33:59,120 --> 00:34:01,622
‫- إنه ميت
‫- توقفي عن قول ذلك

547
00:34:01,706 --> 00:34:04,876
‫حسناً ادخلا وساعدا خالتكما "جيس"

548
00:34:04,959 --> 00:34:06,002
‫هل استمتعتما؟

549
00:34:06,878 --> 00:34:07,712
‫استمتعنا كثيراً

550
00:34:07,795 --> 00:34:09,714
‫ليس أكثر من اللازم، صحيح؟

551
00:34:11,299 --> 00:34:12,508
‫مصنوعة منزلياً؟

552
00:34:14,052 --> 00:34:14,886
‫المفضلة لديك

553
00:34:16,429 --> 00:34:19,849
‫- ماذا قصدت بذلك؟
‫- ليس لدي فكرة، إنها من آل "أوبراين"

554
00:34:21,642 --> 00:34:23,394
‫كنت لأقول أنها ورثت ذلك منك
‫لكن لم أبدأ شجاراً؟

555
00:34:26,230 --> 00:34:27,398
‫اسمعي

556
00:34:27,482 --> 00:34:29,567
‫البارحة، أمام مطعم "سالي"...

557
00:34:30,401 --> 00:34:31,903
‫مررت بإحدى اللحظات حيث فكرت

558
00:34:31,986 --> 00:34:33,446
‫"لن أفعل هذا بطريقة صائبة أبداً"

559
00:34:38,534 --> 00:34:40,453
‫كنت أفكر كثيراً في أبي مؤخراً

560
00:34:42,747 --> 00:34:44,373
‫ربما لأن عمري سيصبح 58 عاماً

561
00:34:46,334 --> 00:34:47,960
‫كم كان عمره حين مات

562
00:34:48,544 --> 00:34:50,630
‫منذ يومين، جلست في هذا المنزل

563
00:34:50,713 --> 00:34:52,965
‫الذي بنيناه معاً منذ 35 عاماً وأنا...

564
00:34:53,925 --> 00:34:57,804
‫وعدت "جيس" بتخصيص وقت لأعمل عليه مجدداً

565
00:35:00,223 --> 00:35:01,849
‫يمر الوقت بسرعة كبيرة

566
00:35:01,933 --> 00:35:03,518
‫المعذرة، يا أبي

567
00:35:03,601 --> 00:35:06,479
‫الأنابيب في المطبخ والحمام

568
00:35:06,562 --> 00:35:07,480
‫هناك مياه في كل مكان

569
00:35:07,563 --> 00:35:09,107
‫حسناً سأغلق الصمام الرئيسي

570
00:35:10,399 --> 00:35:11,234
‫حسناً

571
00:35:12,318 --> 00:35:15,071
‫بسرعة، رباه، أسرع!

572
00:35:15,154 --> 00:35:16,322
‫هيا، أنا جادة!

573
00:35:16,405 --> 00:35:18,199
‫لا، أنا أخرج للتو

574
00:35:33,798 --> 00:35:35,591
‫لم تقل إنك قادم بالسيارة

575
00:35:35,675 --> 00:35:38,553
‫إنها 4 ساعات قيادة بدلاً من هراء المطارات

576
00:35:39,303 --> 00:35:40,555
‫لكن الفتاتان تحبان الطيران

577
00:35:40,638 --> 00:35:43,266
‫سأقدم لهما علب العصير
‫وأكياس الفستق الصغيرة

578
00:35:44,559 --> 00:35:45,393
‫أين هما؟

579
00:35:45,893 --> 00:35:49,021
‫إنهما في الداخل تشاهدان المنزل
‫يفيض بالماء مثل "تشيسبيك"

580
00:35:49,105 --> 00:35:50,314
‫إنه أنبوب مكسور

581
00:35:52,191 --> 00:35:53,192
‫جئت باكراً

582
00:35:53,276 --> 00:35:56,654
‫وكنت آمل أن تبقيا لحضور
‫جزء من الافتتاح على الأقل

583
00:35:57,238 --> 00:35:58,531
‫يبدو أنه سيُلغى

584
00:35:58,614 --> 00:36:00,533
‫لا، لأن أبي وأمي هنا لإنقاذ الأمر

585
00:36:00,616 --> 00:36:01,617
‫أمك هنا؟

586
00:36:02,201 --> 00:36:05,705
‫أجل، حين دخلت جدتي إلى المشفى
‫اتصل بها أبي...

587
00:36:07,999 --> 00:36:09,000
‫انس الأمر

588
00:36:10,251 --> 00:36:13,671
‫هل يمكننا الحديث عما يحدث مع الفتاتين
‫من فضلك؟

589
00:36:13,754 --> 00:36:14,839
‫ماذا يحدث؟

590
00:36:14,922 --> 00:36:17,466
‫فلتخبرني، أنت تقول إنك لا تريد دفع نفقة

591
00:36:17,550 --> 00:36:18,634
‫لا، لم أقل

592
00:36:18,718 --> 00:36:20,303
‫- إني لا أريد دفع نفقة
‫- بلى، فعلت

593
00:36:20,386 --> 00:36:22,597
‫لا، قلت إن بإمكاننا توفير كثير من المال

594
00:36:22,680 --> 00:36:24,432
‫لو أقاموا معي في "بروكلين" طوال الأسبوع

595
00:36:24,515 --> 00:36:26,934
‫إذاً، هذا بخصوص المال؟ ظننت أن هناك شيء ما

596
00:36:27,018 --> 00:36:28,603
‫- بينك وبين "غابرييل"
‫- لا شيء يحدث

597
00:36:28,686 --> 00:36:30,188
‫سمعتكما الفتاتان صدفة و...

598
00:36:30,271 --> 00:36:32,106
‫لا أعلم ما تظنان أنهما سمعتاه

599
00:36:33,107 --> 00:36:34,025
‫تحدثنا عن هذا من قبل

600
00:36:34,108 --> 00:36:37,445
‫لنعيد الحديث مجدداً لأنني ما زلت
‫لا أعرف ماذا تريد

601
00:36:41,782 --> 00:36:44,410
‫لم لا أذهب إلى البلدة لأتناول شيئاً
‫من مقهى "سارة"

602
00:36:44,493 --> 00:36:45,661
‫مقهى "سالي"

603
00:36:46,454 --> 00:36:50,541
‫ويمكنك البقاء وتناول الطعام هنا

604
00:36:51,125 --> 00:36:54,545
‫متأكد أن الأمور غير ملائمة بما يكفي
‫سأعود بعد ساعة

605
00:37:01,135 --> 00:37:03,221
‫"نزل المبيت والإفطار
‫(توينز ميت) يرحب بكم!"

606
00:37:05,973 --> 00:37:08,434
‫تعالوا لزيارتنا مجدداً حين لا تكون الأشياء
‫رطبة هكذا

607
00:37:09,977 --> 00:37:11,229
‫عزيزتي "جيس"

608
00:37:11,646 --> 00:37:13,689
‫سأحضر شخصاً لاستبدال صمام التخفيف

609
00:37:13,773 --> 00:37:16,234
‫في الوقت الحالي، لا تفتحي صنابير كثيرة
‫حسناً؟

610
00:37:16,317 --> 00:37:17,526
‫- شكراً لك
‫- سنصلح الأمر

611
00:37:18,069 --> 00:37:19,779
‫لعلك تودين القيام بإعلان

612
00:37:19,862 --> 00:37:22,240
‫كنوع من الترحيب بالجميع بينما ما يزال
‫هناك أناس هنا

613
00:37:22,323 --> 00:37:23,324
‫حقاً؟ حسناً

614
00:37:27,536 --> 00:37:29,538
‫مرحبـ...، اختبار، مرحباً

615
00:37:30,206 --> 00:37:31,040
‫اختبار؟

616
00:37:33,417 --> 00:37:36,254
‫يا له من يوم جميل في "تشيسبيك شورز"!

617
00:37:40,383 --> 00:37:41,384
‫أريد أن أشكركم جميعاً

618
00:37:41,968 --> 00:37:44,303
‫كل فرد منكم

619
00:37:44,387 --> 00:37:46,806
‫على المجيء لافتتاح نُزلي للمبيت والإفطار

620
00:37:47,890 --> 00:37:51,519
‫عملت بكثير من المحبة لتجهيز هذا النُزل

621
00:37:51,602 --> 00:37:53,354
‫حيث لن يشعر الضيوف أنه مرحب بهم وحسب

622
00:37:54,146 --> 00:37:55,064
‫بل سيشعرون أنهم في بيوتهم

623
00:37:58,609 --> 00:37:59,610
‫وهناك أمر آخر

624
00:38:00,695 --> 00:38:01,988
‫أرغب في شكر عائلتي...

625
00:38:02,822 --> 00:38:04,865
‫لمساندتي دائماً

626
00:38:05,658 --> 00:38:06,617
‫سواء أردت ذلك أم لا

627
00:38:09,036 --> 00:38:10,329
‫شكراً، استمتعوا

628
00:38:14,625 --> 00:38:16,544
‫- سأكتب لك شيئاً في المرة القادمة
‫- رجاءً افعلي

629
00:38:16,627 --> 00:38:17,545
‫أجل

630
00:38:20,923 --> 00:38:22,133
‫هذه مفاجأة لطيفة

631
00:38:23,843 --> 00:38:24,885
‫كنت أفكر

632
00:38:26,721 --> 00:38:29,348
‫لا يوجد مبرر مقنع لعدم تقبيل بعضنا
‫في الليلة الماضية

633
00:38:29,807 --> 00:38:32,601
‫جعل ذلك الأمور غير واضحة

634
00:38:34,353 --> 00:38:36,188
‫هل ما زلت تعلمين ماذا يسعدك حتى؟

635
00:38:37,815 --> 00:38:39,358
‫مر 16 عاماً

636
00:38:39,859 --> 00:38:41,444
‫وتغير الكثير منذ كنا معاً

637
00:38:41,527 --> 00:38:42,445
‫"تريس"، أرجوك...

638
00:38:42,528 --> 00:38:44,447
‫وآخر ما فعلت هو أني ذهبت إلى "نيويورك"

639
00:38:44,989 --> 00:38:47,366
‫لأعود أدراجي وحسب عندما علمت أنك ستتزوجين

640
00:38:48,784 --> 00:38:50,661
‫لا يمكنني فعل هذا الآن، أنا...

641
00:38:55,041 --> 00:38:58,169
‫- ذلك "ويس"
‫- رائع، سأعرفه بنفسي

642
00:38:59,545 --> 00:39:01,756
‫إن كنا سنحظى بفرصة أخرى لهذا، فيما...

643
00:39:03,049 --> 00:39:03,883
‫يخصنا...

644
00:39:05,051 --> 00:39:06,719
‫فعلي التفكير في ابنتي أولاً

645
00:39:07,386 --> 00:39:09,972
‫أعلم أني هربت منك مرة، لكن ثق بي، أرجوك

646
00:39:10,056 --> 00:39:11,307
‫أنا لن أفعل ذلك مجدداً

647
00:39:12,308 --> 00:39:14,435
‫رجاءً، افعل هذا على طريقتي

648
00:39:25,404 --> 00:39:27,031
‫دعيني أرى شعرك مرة أخيرة

649
00:39:27,823 --> 00:39:31,285
‫سأخبركما الحق، لا أطيق الانتظار
‫حتى ترجعا مجدداً

650
00:39:31,369 --> 00:39:32,745
‫وسأراكما في "نيويورك"، اتفقنا؟

651
00:39:33,329 --> 00:39:34,330
‫جئت مبكراً

652
00:39:34,413 --> 00:39:36,415
‫- لم آت مبكراً يا "آبي"
‫- بلى، فعلت ذلك يا "ويس"

653
00:39:36,499 --> 00:39:39,043
‫- قلت إنك ستأتي بعد ساعة
‫- هلا توقفت عن تأنيبي من فضلك؟

654
00:39:39,126 --> 00:39:40,628
‫لا أريد فعل هذا، أحضري الفتاتين

655
00:39:40,711 --> 00:39:42,254
‫لماذا تتصرف هكذا؟ لا أفهم

656
00:39:42,338 --> 00:39:43,381
‫- ماذا يجري لي؟
‫- أنت غريب!

657
00:39:43,464 --> 00:39:46,092
‫- أتعلم؟ أنت تتصرف بجنون!
‫- لا، أنا لم أفعل شيئاً

658
00:39:46,175 --> 00:39:48,177
‫- أنت صعبة المراس
‫- بل أنت! أنا لست...

659
00:39:48,260 --> 00:39:49,095
‫يا هذا!

660
00:39:50,096 --> 00:39:51,764
‫"تريس"، لا تتدخل من فضلك

661
00:39:55,267 --> 00:39:56,769
‫- أبي!
‫- أبي!

662
00:39:57,019 --> 00:39:58,312
‫مرحباً!

663
00:40:02,650 --> 00:40:04,610
‫أبي، كل شيء مبلل في الداخل

664
00:40:04,693 --> 00:40:06,737
‫منزل الخالة "جيس" في حالة فوضى

665
00:40:08,489 --> 00:40:09,740
‫لنعد إلى المنزل

666
00:40:10,324 --> 00:40:11,867
‫- هيا يا حلوتي
‫- حسناً

667
00:40:12,993 --> 00:40:14,995
‫سأشتاق إليكما كثيراً!

668
00:40:18,124 --> 00:40:20,459
‫- أيمكننا الاستماع إلى المذياع؟
‫- وحكاية القصص

669
00:40:20,543 --> 00:40:22,211
‫حسناً، أظن أنه يمكننا فعل كلا الأمرين

670
00:40:22,795 --> 00:40:24,630
‫حسناً، سأراكما لاحقاً أيتها الفتاتان

671
00:40:25,965 --> 00:40:27,258
‫أحبكما

672
00:40:27,341 --> 00:40:28,175
‫أحبك يا أمي

673
00:40:31,053 --> 00:40:32,680
‫محامي كتب هذه...

674
00:40:33,848 --> 00:40:36,600
‫- محاميك؟
‫- لمحاولة مساعدتنا في حل هذه القضية

675
00:40:37,268 --> 00:40:39,061
‫أنا وأنت يجب أن نحل هذه القضية

676
00:40:39,145 --> 00:40:40,229
‫حين تعودين إلى "نيويورك"

677
00:40:40,312 --> 00:40:43,190
‫"ويس" أنت تعلم أني سأقضي
‫الصيف هنا مع الفتاتين

678
00:40:43,274 --> 00:40:44,483
‫لا، هذا لن ينفع يا "آبي"

679
00:40:45,860 --> 00:40:47,111
‫"ويس"

680
00:40:47,445 --> 00:40:48,529
‫"ويس"

681
00:40:48,612 --> 00:40:49,447
‫"ويس"!

682
00:40:49,947 --> 00:40:51,198
‫ماذا تفعل؟

683
00:40:53,868 --> 00:40:54,702
‫"ويس"!

684
00:41:27,860 --> 00:41:29,862
‫ترجمة "سارة الريس"

