﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:02,752
‫في الحلقات السابقة من "تشيسبيك شورز"

2
00:00:02,836 --> 00:00:03,962
‫عانق أمك وحسب

3
00:00:04,045 --> 00:00:06,256
‫لماذا يصعب عليك هذا؟ رأيت أمي من قبل

4
00:00:06,339 --> 00:00:07,966
‫قررت أن آخذ إجازة في الصيف

5
00:00:08,925 --> 00:00:10,760
‫- فاتني الكثير
‫- و"ميك" أيضاً

6
00:00:10,844 --> 00:00:12,512
‫أنت تتصرف بجنون!

7
00:00:12,595 --> 00:00:13,805
‫- أنا أتصرف بجنون؟
‫- يا هذا!

8
00:00:14,389 --> 00:00:15,807
‫"تريس"، لا تتدخل من فضلك

9
00:00:41,374 --> 00:00:42,625
‫- رياضة؟
‫- نعم

10
00:00:42,709 --> 00:00:43,877
‫- "يانكيز"؟
‫- نعم

11
00:00:43,960 --> 00:00:44,961
‫- حقاً؟
‫- نعم

12
00:00:45,545 --> 00:00:46,546
‫- أبي
‫- "جيس"

13
00:00:47,130 --> 00:00:48,006
‫- مرحباً
‫- ما الأخبار؟

14
00:00:48,590 --> 00:00:49,758
‫- هل تمتلك شريطاً؟
‫- لا

15
00:00:52,510 --> 00:00:53,511
‫- مرحباً!
‫- صباح الخير

16
00:00:53,595 --> 00:00:54,888
‫- قهوة؟
‫- بكل تأكيد

17
00:00:55,680 --> 00:00:57,265
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

18
00:00:58,850 --> 00:01:00,393
‫لم يعد أحد يتكلم جملاً كاملة

19
00:01:01,603 --> 00:01:04,022
‫لا يا "ويس"، لا أريد أن تسمع الفتاتان
‫حوارنا

20
00:01:09,736 --> 00:01:10,945
‫إنهما في الغرفة الأخرى

21
00:01:11,029 --> 00:01:13,406
‫ما فعلته كان قذراً، الابتعاد هكذا

22
00:01:13,490 --> 00:01:15,617
‫أجل، وضحت ذلك

23
00:01:15,700 --> 00:01:18,078
‫لكن الأمر لا يبدو وكأنني قمت باختطاف طفلتي

24
00:01:18,161 --> 00:01:20,038
‫ظننت أن هذا هو بالضبط ما كنت تفعله

25
00:01:20,121 --> 00:01:22,540
‫لم أكن أريد أن يسمعا حوارنا

26
00:01:22,624 --> 00:01:24,375
‫حسناً، أريدك أن تعدني بشيء

27
00:01:25,084 --> 00:01:26,336
‫عدني الآن

28
00:01:26,419 --> 00:01:28,713
‫أنك ستحضرهما إلى المنزل
‫في نهاية الأسبوع المقبل

29
00:01:29,255 --> 00:01:30,507
‫ماذا يعني إحضارهما إلى المنزل؟

30
00:01:31,716 --> 00:01:33,927
‫أعني أن تحضرهما إلى "تشيسبيك شورز"

31
00:01:34,761 --> 00:01:36,805
‫أجل، سأعيدهما في نهاية الأسبوع المقبل

32
00:01:40,183 --> 00:01:41,017
‫كيف حالهما؟

33
00:01:43,186 --> 00:01:44,395
‫"كيتلين" تعاني من احتقان في الأنف

34
00:01:44,479 --> 00:01:46,439
‫حسناً، وضعت رذاذ الأنف في حقيبتها

35
00:01:46,523 --> 00:01:48,858
‫- أجل، سأهتم بها
‫- أعلم أنك ستفعل

36
00:01:50,318 --> 00:01:52,028
‫هذا يكفي، بالعودة إلى موضوعنا

37
00:01:53,571 --> 00:01:58,201
‫لم اللجوء لمواعيد في المحكمة ولمحامين
‫وعريضة من أجل تعديل شروط الرعاية؟

38
00:01:58,284 --> 00:02:00,578
‫"آبي"، أرجوك لا تبدئي بالصراخ الآن

39
00:02:01,496 --> 00:02:03,289
‫- هل أنا أصرخ؟
‫- ماذا تقولين يا عزيزتي؟

40
00:02:03,373 --> 00:02:04,290
‫شكراً لك

41
00:02:04,374 --> 00:02:06,334
‫- أنت غاضبة
‫- أجل يا "ويس"

42
00:02:06,417 --> 00:02:07,710
‫أنا غاضبة

43
00:02:07,794 --> 00:02:09,045
‫أعطيتني أوراقاً يوم أمس

44
00:02:09,129 --> 00:02:11,840
‫والآن نحن ذاهبان إلى المحكمة لأنك تريد
‫رعاية كاملة

45
00:02:12,423 --> 00:02:16,094
‫كما قلت لك، أنا لا أقدر أن أدفع مصاريف
‫المدرسة الخاصة

46
00:02:16,886 --> 00:02:19,389
‫وكما أشرت سابقاً، إذا جاءتا للعيش معي
‫هنا في "بروكلين"...

47
00:02:19,472 --> 00:02:21,266
‫بإمكانهما الذهاب إلى مدرسة حكومية

48
00:02:21,891 --> 00:02:23,309
‫إذاً، إن لم أكن مخطئة...

49
00:02:23,393 --> 00:02:27,480
‫وأنا لا أعدك هنا، أنا أحاول التوضيح فقط

50
00:02:28,606 --> 00:02:30,066
‫في حال قمت أنا بدفع تكاليف المدرسة

51
00:02:30,150 --> 00:02:32,861
‫هل توافق حينها على بقاء الطفلتين معي؟

52
00:02:35,822 --> 00:02:36,698
‫لا أظن ذلك

53
00:02:38,783 --> 00:02:40,410
‫لماذا تتصرف بهذا الشكل؟

54
00:02:40,827 --> 00:02:41,744
‫لا بد أنه "ويس"

55
00:02:41,828 --> 00:02:43,413
‫أخبرت "آبي" أن تتصل بمحاميها

56
00:02:43,496 --> 00:02:45,915
‫أنا متفاجئ به فهو هو دائماً يجعل الأولوية
‫لطفلتيه

57
00:02:45,999 --> 00:02:48,710
‫لو كانت الأولوية لـ"كاري" و"كيتلين"
‫ما كان ليحصل الطلاق

58
00:02:48,793 --> 00:02:50,461
‫"كونور"، أبعد رجليك

59
00:02:52,213 --> 00:02:56,384
‫حسناً، لنر ما إذا كان "ويس" سيفي بوعده
‫ويعيد الطفلتين نهاية الأسبوع المقبل

60
00:02:56,467 --> 00:02:57,343
‫ستكونين محظوظة حينها

61
00:02:57,844 --> 00:03:00,847
‫ينص الاتفاق على أن الطفلتين تبقيان
‫أسبوعاً معي وأسبوعاً مع أبيهما خلال الصيف

62
00:03:00,930 --> 00:03:02,891
‫أجل، وأنت أخليت بالاتفاق بإبقائهما هنا

63
00:03:03,141 --> 00:03:03,975
‫"كونور"!

64
00:03:04,058 --> 00:03:05,894
‫حسناً، أنا أقول إن الأمور ستسوء وحسب

65
00:03:05,977 --> 00:03:07,228
‫- "كونور"!
‫- حسناً

66
00:03:07,312 --> 00:03:09,063
‫لا أحب أن أقضي صباحي في هذه الأجواء

67
00:03:09,647 --> 00:03:10,523
‫- "بري"!
‫- لا!

68
00:03:10,607 --> 00:03:13,902
‫"كونور"، لا تجعلنا نندم أن والدك أرسلك
‫إلى كلية الحقوق

69
00:03:13,985 --> 00:03:15,445
‫أنا أسأل إذا كان لديها مخطط وحسب

70
00:03:15,528 --> 00:03:16,946
‫أنا أعرف "آبي"، لا بد أن لديها مخططاً

71
00:03:17,030 --> 00:03:19,532
‫أجل، لدي مخطط في الحقيقة، شكراً

72
00:03:19,616 --> 00:03:20,783
‫جيد

73
00:03:23,953 --> 00:03:24,871
‫أنا...

74
00:03:26,456 --> 00:03:29,125
‫أفكر بالانتقال للعيش هنا

75
00:03:29,751 --> 00:03:31,085
‫في المنزل هنا

76
00:03:31,169 --> 00:03:33,129
‫للأبد، إن كنتم لا تمانعون

77
00:03:33,212 --> 00:03:35,381
‫- بالطبع يا "آبي"
‫- جيد، إنها خبر رائع

78
00:03:35,465 --> 00:03:37,300
‫رائع!

79
00:03:39,135 --> 00:03:40,136
‫حقاً؟

80
00:03:41,679 --> 00:03:43,181
‫سأحرص على أن تتمكني من رؤية الطفلتين

81
00:03:44,766 --> 00:03:45,767
‫اسمعي

82
00:03:46,559 --> 00:03:47,685
‫إنه مخطط فظيع

83
00:03:48,269 --> 00:03:49,312
‫إنه ليس مخططاً أصلاً

84
00:03:50,480 --> 00:03:51,481
‫كف عن هذه الوقاحة

85
00:04:22,095 --> 00:04:23,304
{\an8}‫أنا أذكر تلك الآلة القديمة

86
00:04:25,223 --> 00:04:27,100
‫أجل، إنها آخر آلة كاتبة اشتريتها

87
00:04:27,183 --> 00:04:29,519
‫هل تذكر كيف كانت "بري" تجلس هناك لساعات

88
00:04:29,602 --> 00:04:30,895
‫وتطبع ببطء

89
00:04:30,979 --> 00:04:31,813
{\an8}‫تكتب

90
00:04:32,605 --> 00:04:34,774
{\an8}‫أظن أنها تعاني من قفلة الكاتب

91
00:04:35,566 --> 00:04:38,236
‫لا أفهم كيف تقوم "بري" بما تفعله، الكتابة

92
00:04:39,904 --> 00:04:42,282
{\an8}‫هي عريضة من أجل تعديل وليست من تعديل
‫نص الرعاية

93
00:04:44,701 --> 00:04:45,618
{\an8}‫شكراً على التصحيح

94
00:04:48,830 --> 00:04:50,915
{\an8}‫الرعاية القانونية والرعاية المشتركة
‫شيئان مختلفان

95
00:04:50,999 --> 00:04:52,875
{\an8}‫- يا إلهي...
‫- ماذا؟

96
00:04:53,459 --> 00:04:54,752
‫"آبي"، ماذا يمكننا أن نفعل؟

97
00:04:54,836 --> 00:04:57,130
‫هل فات الأوان على إرسال "كونور"
‫إلى المشفى من جديد؟

98
00:04:57,213 --> 00:04:58,631
‫أتعلمين يا عزيزتي؟ ربما هي فكرة جيدة

99
00:04:58,715 --> 00:05:00,466
‫أن يطلع "كونور" على ما كتبته...

100
00:05:00,550 --> 00:05:03,177
{\an8}‫اسمعوا جميعاً، هناك الكثير من الأمور
‫التي تجري معي حالياً

101
00:05:03,261 --> 00:05:04,429
{\an8}‫لكنني سأنجح في هذا

102
00:05:07,640 --> 00:05:08,558
‫حسناً...

103
00:05:09,183 --> 00:05:10,893
‫إذاً، هل تريد لعب كرة السلة؟

104
00:05:10,977 --> 00:05:12,061
‫ماذا؟ معك أنت؟

105
00:05:12,145 --> 00:05:13,354
‫أجل، معي أنا

106
00:05:13,938 --> 00:05:16,607
{\an8}‫علي أن أصطحب "بري" إلى مكان ما
‫ومن ثم سأقابلك في منتزه "دوغلاس"

107
00:05:18,318 --> 00:05:19,861
{\an8}‫- حسناً
‫- حسناً

108
00:05:20,570 --> 00:05:23,072
‫- اتصل بي حين تجهز
‫- سأفعل ذلك

109
00:05:23,156 --> 00:05:24,032
‫حسناً

110
00:05:30,913 --> 00:05:33,833
‫ماذا؟ إنها الطريقة الوحيدة لجعله
‫يمضي بعض الوقت معي

111
00:05:33,916 --> 00:05:35,126
‫"ميك"

112
00:05:35,501 --> 00:05:38,171
{\an8}‫ما كان يريد أن يمضي 5 دقائق مع أحد منا

113
00:05:38,296 --> 00:05:39,172
{\an8}‫أعرف ذلك

114
00:05:39,839 --> 00:05:41,382
‫حتى أنني لا أراه في المدينة أبداً

115
00:05:41,466 --> 00:05:42,759
‫عليك أن تشتري كرة سلة

116
00:05:43,342 --> 00:05:44,218
‫أنت محق

117
00:05:44,761 --> 00:05:45,595
‫حسناً، اسمعي

118
00:05:45,678 --> 00:05:47,722
‫أمي لديها مراجعة طبيب هذا الصباح...

119
00:05:48,306 --> 00:05:51,184
{\an8}‫مع طبيب الأعصاب وقد طلبت منها أن أرافقها

120
00:05:51,267 --> 00:05:53,186
‫قد لا توافق، ولكن هلا طلبت منها ذلك أيضاً؟

121
00:05:53,936 --> 00:05:56,564
{\an8}‫تقصد أنه إن لم ننجح بالاعتناء بأولادنا
‫بإمكاننا أن نعتني بوالدينا؟

122
00:05:56,647 --> 00:05:57,565
‫بالضبط

123
00:05:58,107 --> 00:05:58,941
‫"ميغن"؟

124
00:05:59,025 --> 00:06:02,195
{\an8}‫هلا أوصلتني إلى موعدي مع الطبيب يا عزيزتي؟

125
00:06:03,071 --> 00:06:05,323
‫- بكل سرور يا "نيل"
‫- شكراً لك

126
00:06:10,661 --> 00:06:12,622
‫لن أتأخر يا بني

127
00:06:12,705 --> 00:06:16,417
{\an8}‫أمي، أنا لم أعد أصدق أي شيء تقولينه الآن

128
00:06:16,501 --> 00:06:17,835
{\an8}‫استمر في هذا

129
00:06:43,444 --> 00:06:44,445
{\an8}‫إذاً، ما رأيك؟

130
00:06:47,031 --> 00:06:49,283
{\an8}‫- ما رأيي؟ أنا...
‫- ما رأيك بالكوخ؟

131
00:06:51,077 --> 00:06:53,871
{\an8}‫- حسناً، لطالما أحببت الكوخ
‫- أخلى المستأجر المكان لتوه

132
00:06:56,874 --> 00:06:57,708
{\an8}‫و...

133
00:06:57,792 --> 00:07:00,837
‫"بري"، إنه المكان المثالي لكاتبة واعدة

134
00:07:02,672 --> 00:07:04,298
‫المجيء من "شيكاغو" إلى هنا صعب

135
00:07:04,382 --> 00:07:05,883
‫في الصيف

136
00:07:05,967 --> 00:07:08,803
‫تغيير المكان قد يعني رؤية جديدة كلياً
‫بالنسبة لك...

137
00:07:09,762 --> 00:07:12,306
‫- "مارتن" وأنا بخير
‫- لم أقل أنكما لستما كذلك

138
00:07:12,390 --> 00:07:13,307
‫فكري بذلك وحسب

139
00:07:14,642 --> 00:07:15,685
‫تستيقظين في الصباح

140
00:07:16,269 --> 00:07:19,063
‫بعد نوم هانئ في الليل على هذا...

141
00:07:20,189 --> 00:07:22,358
‫السرير الناعم والمريح

142
00:07:22,733 --> 00:07:24,735
‫وأشعة الشمس تتخلل زجاج النافذة

143
00:07:25,278 --> 00:07:29,740
‫ثم تمشين متثاقلة وتسكبين كوباً من القهوة

144
00:07:30,867 --> 00:07:33,244
‫المكان هادئ هنا، لا أحد يصرخ

145
00:07:33,327 --> 00:07:35,621
‫أنت لوحدك هنا كلياً مع أفكارك الأدبية

146
00:07:39,250 --> 00:07:41,085
‫رائحة البن اليانع المحمص الجميلة

147
00:07:41,961 --> 00:07:43,129
‫ومن ثم؟

148
00:07:43,671 --> 00:07:46,174
‫خذيه، انتظريه

149
00:07:46,799 --> 00:07:50,386
‫حينها، وحينها فقط، تخرجين...

150
00:07:50,970 --> 00:07:52,597
‫إلى هنا!

151
00:07:55,808 --> 00:07:58,311
‫هذا هو المكان الذي كنت سأتخذه للكتابة
‫لو كنت أجيد ما تفعلينه

152
00:08:02,565 --> 00:08:03,441
‫نعم

153
00:08:04,317 --> 00:08:06,110
‫مؤخراً، أنا لا أجيد ما أفعله حتى

154
00:08:10,990 --> 00:08:13,951
‫- مرحباً
‫- لم يكن الباب الخلفي مقفلاً، لذلك...

155
00:08:14,869 --> 00:08:17,330
‫شكراً لقدومك، أنا أدين لك باعتذار

156
00:08:19,457 --> 00:08:21,918
‫لم يكن ينبغي أن أتدخل بينك وبين "ويس"
‫بتلك الطريقة

157
00:08:22,752 --> 00:08:24,879
‫ثقي بي، لن يحصل ذلك مجدداً

158
00:08:24,962 --> 00:08:26,672
‫نسيت هذا الجانب من شخصيتك

159
00:08:28,674 --> 00:08:29,759
‫أي جانب؟

160
00:08:32,428 --> 00:08:35,431
‫الجانب الذي لطالما اهتم بي وقدم لي الدعم

161
00:08:40,228 --> 00:08:41,854
‫لن أقول إنه ليس بشعور جميل ولكن...

162
00:08:44,273 --> 00:08:45,525
‫الأمور مختلفة الآن

163
00:08:45,608 --> 00:08:46,734
‫ماذا تقصدين؟

164
00:08:46,817 --> 00:08:48,903
‫بما أن "ويس" يحاربني بخصوص رعاية الطفلتين

165
00:08:48,986 --> 00:08:51,781
‫يجب أن تكون الأولوية للطفلتين وليس لي أنا

166
00:08:52,365 --> 00:08:55,243
‫أنا أفهم وأحترم ذلك

167
00:08:57,620 --> 00:08:58,454
‫كل ما في الأمر...

168
00:08:59,747 --> 00:09:01,999
‫- حين تبادلنا القبل تلك الليلة...
‫- كانت غلطة

169
00:09:03,834 --> 00:09:07,046
‫لا أستطيع التظاهر أن عمري 16
‫لا أنعم بهذه الميزة

170
00:09:09,048 --> 00:09:10,132
‫على الأقل الآن

171
00:09:10,216 --> 00:09:11,342
‫ظننت فقط...

172
00:09:15,263 --> 00:09:16,430
‫لا أعرف ماذا ظننت

173
00:09:18,558 --> 00:09:20,810
‫لكن كما قلت، أنا أفهمك

174
00:09:23,145 --> 00:09:23,980
‫شكراً لك

175
00:09:24,939 --> 00:09:25,856
‫أصدقاء إذاً؟

176
00:09:27,942 --> 00:09:28,776
‫نعم، أصدقاء

177
00:09:35,491 --> 00:09:36,826
‫حسناً، أراك في الجوار

178
00:09:50,715 --> 00:09:52,300
‫كم من الوقت عشت أنت وأمي هنا؟

179
00:09:54,760 --> 00:09:58,264
‫بعد شهر العسل مباشرة إلى فترة ما قبل
‫أن تولدي

180
00:10:00,349 --> 00:10:03,269
‫أنت وأمي و"آبي" و"كيفين"؟
‫جميعكم في غرفة واحدة؟

181
00:10:04,520 --> 00:10:06,814
‫لم تبد الغرفة صغيرة حينها

182
00:10:07,690 --> 00:10:09,567
‫ولم نفكر بالأمر كثيراً إلى أن ولدت

183
00:10:11,027 --> 00:10:12,278
‫أنا المفسدة دائماً

184
00:10:12,862 --> 00:10:13,696
‫دائماً

185
00:10:18,826 --> 00:10:20,536
‫حسناً، كم كان عمرك حين تزوجت؟

186
00:10:22,413 --> 00:10:23,497
‫هل لديك ما تقولينه؟

187
00:10:25,041 --> 00:10:25,916
‫لا

188
00:10:26,959 --> 00:10:29,253
‫لا، "مارتن" وأنا وضعنا جيد
‫ولكن ليس جيد جداً

189
00:10:32,298 --> 00:10:35,926
‫كان عمر أمك 19 وكان عمري 23 تقريباً

190
00:10:40,848 --> 00:10:42,350
‫أحب أن أعيش في البيت الكبير

191
00:10:45,144 --> 00:10:46,604
‫كان مجرد اقتراح

192
00:10:48,189 --> 00:10:49,982
‫لا يسعني أن أفكر بمكان أكثر هدوءاً من...

193
00:10:50,066 --> 00:10:51,651
‫"بري"، هنا!

194
00:10:51,734 --> 00:10:53,402
‫سيكون هذا رائعاً

195
00:10:53,486 --> 00:10:56,447
‫يا إلهي، بإمكاننا السهر كما في كل ليلة

196
00:10:56,530 --> 00:10:59,033
‫يمكننا أن نشاهد "ديرتي دانسينغ"!
‫يمكننا أن نلبس أقنعة...

197
00:10:59,116 --> 00:11:01,577
‫يجب أن أفعل شيئاً بخصوص تلك الجارة
‫الصاخبة والفضولية

198
00:11:01,661 --> 00:11:03,829
‫أنا متحمسة جدا، يمكنني المجيء في أي وقت!

199
00:11:16,592 --> 00:11:19,470
‫كلما فتحت هذا السقف، كلما وجدت
‫عوارض خشبية بحاجة للتغيير

200
00:11:24,558 --> 00:11:26,602
‫الوضع نفسه كل مرة، أليس كذلك؟
‫متفسخة بشكل كامل

201
00:11:27,728 --> 00:11:30,147
‫حسناً، كنا نعلم أن السقف على وشك أن ينهار

202
00:11:30,731 --> 00:11:32,400
‫هل أحضرت كل ما تحتاجه من ساحة الخشب؟

203
00:11:32,983 --> 00:11:35,319
‫سوف نحتاج على الأقل
‫نصف دزينة ألواح أخرى قياس 2x12

204
00:11:35,778 --> 00:11:36,821
‫لنر ماذا سيحصل

205
00:11:36,904 --> 00:11:38,989
‫حسناً، سأطلب إرسالها في الصباح

206
00:11:41,242 --> 00:11:44,328
‫اسمع، أنا لا أريد أن أتجاوز حدودي، لكن...

207
00:11:46,997 --> 00:11:49,500
‫أنا أعلم أن الأمور ليست سهلة عليك
‫وعلى "آبي" الآن

208
00:11:49,583 --> 00:11:50,668
‫مضى 16 عاماً

209
00:11:51,669 --> 00:11:52,670
‫الأمور تتغير

210
00:11:54,547 --> 00:11:57,341
‫أتعلم؟ لطالما ظننت أننا أنا و"آبي" سنتزوج
‫هنا يوماً ما

211
00:11:57,425 --> 00:11:58,509
‫كنتما صغيرين

212
00:11:59,635 --> 00:12:02,138
‫كان الأمر سيان بالنسبة لي ولـ"ميغن"
‫حين تزوجنا

213
00:12:03,556 --> 00:12:04,807
‫لكن الزمن يختلف

214
00:12:10,438 --> 00:12:13,357
‫حسناً، قد تريد استعمال قطعة بسماكة وحدتين
‫كلوح قياس

215
00:12:13,441 --> 00:12:15,401
‫بدل القياس بهذه الطريقة
‫سيكون ذلك أسهل بكثير

216
00:12:15,484 --> 00:12:16,444
‫أجل، أعلم

217
00:12:17,611 --> 00:12:19,113
‫لكن هكذا علمني جدي

218
00:12:20,739 --> 00:12:23,075
‫- إنها العادة على ما أظن
‫- هكذا يُقال

219
00:12:28,205 --> 00:12:29,915
‫قالت لي "آبي" إنها تفكر بالانتقال
‫إلى الديار

220
00:12:30,249 --> 00:12:33,419
‫أجل، أظن أنه سيكون من الجيد لها
‫ولطفلتيها العيش هنا

221
00:12:35,254 --> 00:12:38,466
‫سوف تكتشف كيف عليها أن تتصرف
‫فهي تملك عقلاً حاذقاً

222
00:12:43,888 --> 00:12:46,849
‫أتعلم؟ أنا أميل للاعتماد على جرأتي
‫في هذه الأمور

223
00:12:46,932 --> 00:12:49,894
‫حسناً، بالطبع، فأنت موسيقي وفنان

224
00:12:54,732 --> 00:12:57,443
‫لو كنت تملك عقل "آبي" لكنت رأيت الأمور
‫بطريقة مختلفة

225
00:12:59,445 --> 00:13:01,280
‫لكنت ربما تعمل لصالح والدك في البنك

226
00:13:06,368 --> 00:13:07,786
‫أتعلم؟ في وقت من الأوقات

227
00:13:08,787 --> 00:13:10,456
‫بدأت "آبي" تتجاهل جزءاً منها

228
00:13:11,624 --> 00:13:13,709
‫في الصف العاشر، أقنعت نائب المدير

229
00:13:13,792 --> 00:13:15,586
‫برسم لوحة جدارية في آخر النادي

230
00:13:17,087 --> 00:13:19,048
‫وقد بدا الأمر تافهاً بالنسبة للجميع

231
00:13:19,340 --> 00:13:20,633
‫لم ير أحد حقاً ذلك الجدار...

232
00:13:22,468 --> 00:13:23,761
‫لكن الأمر كان مهماً بالنسبة لـ"آبي"

233
00:13:25,095 --> 00:13:26,931
‫كانت تظن أن بإمكانها صنع شيء جميل

234
00:13:27,306 --> 00:13:28,599
‫شيء يفاجئ الناس

235
00:13:28,682 --> 00:13:30,684
‫حين يمرون في ذلك الجانب من البناء

236
00:13:33,270 --> 00:13:34,396
‫أظن أنه شيء مرتبط بالفنانين

237
00:13:39,693 --> 00:13:40,528
‫شكراً

238
00:13:41,320 --> 00:13:42,404
‫قد انتهيت

239
00:13:56,919 --> 00:13:57,795
‫"جيس"؟

240
00:13:59,171 --> 00:14:00,005
‫أنا هنا

241
00:14:03,801 --> 00:14:05,094
‫- مرحباً
‫- أهلاً

242
00:14:11,475 --> 00:14:12,560
‫هذا المنظر...

243
00:14:13,727 --> 00:14:15,062
‫أنا لا أجد كلمات لوصفه حتى

244
00:14:16,647 --> 00:14:17,815
‫تعانين من قفلة الكاتب

245
00:14:21,735 --> 00:14:24,446
‫هذا يجعل مشاكل السمكرية تبدو غير مهمة

246
00:14:28,492 --> 00:14:30,160
‫متى ستفتتحين المكان؟

247
00:14:31,245 --> 00:14:33,706
‫أعني متى سيتمكن الناس من النزول في النُزل؟

248
00:14:33,789 --> 00:14:34,790
‫لا أدري

249
00:14:35,708 --> 00:14:38,210
‫أنا سيدة متفرغة وتغرق في الدين كل يوم أكثر

250
00:14:39,962 --> 00:14:42,882
‫للأسف أمي سترحل
‫بإمكانك أن تستفيدي من غرفتها

251
00:14:43,549 --> 00:14:45,467
‫على الأقل سأتمكن من التنفس من جديد

252
00:14:47,636 --> 00:14:50,431
‫"جيس"، هي حاولت أن تتقرب منا كلنا

253
00:14:55,311 --> 00:14:56,770
‫كان عمري 14 حين رحلت

254
00:14:59,148 --> 00:15:01,692
‫كنا قد بدأنا نتشاجر حول كل أمور المراهقة

255
00:15:01,775 --> 00:15:03,485
‫- حول أسخف الأشياء
‫- نعم

256
00:15:07,197 --> 00:15:09,158
‫نحن لا تربطنا علاقة جيدة الآن ولكن...

257
00:15:10,326 --> 00:15:11,243
‫كنت أعلم...

258
00:15:12,286 --> 00:15:13,537
‫أنه مهما قلت...

259
00:15:13,621 --> 00:15:17,458
‫أمي ستظل تحبني ولن يتغير ذلك مهما قلت

260
00:15:21,378 --> 00:15:23,255
‫وأنا أعلم أن الأمر صعب عليك

261
00:15:25,716 --> 00:15:28,344
‫لم تحصلي على الفرصة لتتأكدي
‫بأنها تحبك أنت أيضاً

262
00:15:33,599 --> 00:15:36,143
‫"جيس"، لن يتحسن الوضع قبل
‫أن تبدئي بالمحاولة

263
00:15:39,355 --> 00:15:40,314
‫في بادئ الأمر، حين...

264
00:15:41,482 --> 00:15:43,567
‫تخيلت بأنني سأصبح كاتبة، كان عمري 7 سنوات

265
00:15:43,651 --> 00:15:46,236
‫لم يكن لدي أدنى فكرة ماذا كنت أفعل
‫وكنت أجلس هناك وحسب...

266
00:15:47,529 --> 00:15:49,073
‫أمام الآلة الكاتبة التي يملكها أبي

267
00:15:49,156 --> 00:15:51,700
‫متظاهرة بأنني سأنجز تحفة لامعة

268
00:15:52,660 --> 00:15:53,619
‫- و...
‫- تحفة؟

269
00:15:55,037 --> 00:15:56,288
‫تحفة

270
00:15:56,372 --> 00:15:57,206
‫تحفة

271
00:15:57,289 --> 00:15:58,540
‫عمل فني

272
00:16:00,042 --> 00:16:02,252
‫- حسناً
‫- لا أعرف ما العمل مع أمي

273
00:16:02,336 --> 00:16:03,170
‫أنا لا...

274
00:16:03,754 --> 00:16:05,506
‫لا أعلم، جميعنا نكافح

275
00:16:05,589 --> 00:16:07,257
‫نحن نحاول معرفة ذلك، لكن...

276
00:16:07,967 --> 00:16:11,679
‫ما أقصده أنه بخصوص أمي، ربما عليك التظاهر
‫لتتمكني من إنجاحه

277
00:16:16,976 --> 00:16:17,851
‫شكراً

278
00:16:18,978 --> 00:16:19,895
‫أنا أسمعك

279
00:16:21,313 --> 00:16:23,691
‫لكن أمي ليست آلة كاتبة

280
00:16:26,443 --> 00:16:29,279
‫- حسناً، لا
‫- شكراً على تعليمي كلمة جديدة

281
00:16:30,197 --> 00:16:31,031
‫تحفة

282
00:16:33,534 --> 00:16:36,078
‫أنا أحاول أن أجد شريط آلة كاتبة من أجل...

283
00:16:36,662 --> 00:16:38,789
‫- أن أتخلص من قفلة الكاتب الخاصة بي
‫- هذا رائع

284
00:16:40,958 --> 00:16:41,792
‫حسناً

285
00:16:58,726 --> 00:16:59,643
‫أين أمي؟

286
00:17:00,227 --> 00:17:01,562
‫في البلدة، تغير تسريحة شعرها

287
00:17:01,645 --> 00:17:03,022
‫ماذا قال الطبيب؟

288
00:17:03,731 --> 00:17:05,190
‫لم تسمح لي بالدخول معها

289
00:17:05,274 --> 00:17:06,942
‫طلبت منك أن تكلمي الطبيب

290
00:17:07,026 --> 00:17:09,695
‫- لا، طلبت مني...
‫- "ميغ"، كفاك

291
00:17:10,904 --> 00:17:13,407
‫كل ما قالته "نيل" إن الطبيب
‫لم يجد أي مشكلة لديها

292
00:17:13,490 --> 00:17:14,616
‫حسناً، هذا لا يفيد

293
00:17:15,576 --> 00:17:17,453
‫"ميك"، إنها امرأة راشدة

294
00:17:18,579 --> 00:17:20,080
‫علينا أن نحترم خياراتها

295
00:17:20,164 --> 00:17:23,208
‫أنا لا أطلب أن تعذبيها لتتكلم لكن يجب
‫أن أعرف ماذا يحصل

296
00:17:24,793 --> 00:17:27,880
‫أتساءل لماذا صبرك لا حدود له مع أولادك

297
00:17:27,963 --> 00:17:29,506
‫أما أنا فلا تصبر علي أبداً

298
00:17:29,590 --> 00:17:33,177
‫لا أصبر عليك؟ أنا محبط بخصوص أمي
‫لماذا تأخذين الأمور على محمل شخصي؟

299
00:17:33,260 --> 00:17:34,261
‫انس الأمر

300
00:17:34,845 --> 00:17:37,347
‫- "ميغ"، اسمعي...
‫- أنا لا أريد أن نتشاجر

301
00:17:37,431 --> 00:17:40,976
‫أنا لا أريد الشجار لكنك تتصرفين
‫وكأن مشاعرك قد جُرحت

302
00:17:41,060 --> 00:17:42,436
‫إنه أسلوبك في الكلام يا "ميك"

303
00:17:43,771 --> 00:17:44,938
‫وطريقة معاملتك

304
00:17:46,523 --> 00:17:47,566
‫الأمر ليس بجديد

305
00:17:47,649 --> 00:17:49,777
‫حسناً، قد نسيت، أنا دائماً المخطئ

306
00:17:50,444 --> 00:17:51,278
‫لا

307
00:17:52,446 --> 00:17:55,532
‫- أرجوك، اسمع ما أقول...
‫- انتظري قليلاً

308
00:17:56,158 --> 00:17:57,159
‫ألو

309
00:17:57,409 --> 00:17:58,410
‫أهلاً يا أمي

310
00:17:59,495 --> 00:18:00,412
‫نعم

311
00:18:01,080 --> 00:18:02,831
‫بالتأكيد، حسناً، سنفعل ذلك

312
00:18:04,500 --> 00:18:06,418
‫تريد أن نشرب القهوة معاً بعد الظهر

313
00:18:08,212 --> 00:18:09,129
‫أراك لاحقاً

314
00:18:10,005 --> 00:18:10,839
‫لكن...

315
00:18:15,427 --> 00:18:18,138
‫حسناً، إن كنت حقاً تنوين الانتقال إلى هنا

316
00:18:18,222 --> 00:18:20,390
‫عليك أن تفاجئي "ويس" بتعديل الرعاية
‫الخاص بك

317
00:18:21,016 --> 00:18:22,267
‫إذاً، على محامي أن يبعث رسالة؟

318
00:18:22,351 --> 00:18:24,978
‫لا، بل عليك أن تفاجئيه بالتعديلات
‫أمام القاضي

319
00:18:25,062 --> 00:18:26,396
‫اسمعي يا "آبي"، إلى حين موعد الجلسة

320
00:18:26,480 --> 00:18:28,398
‫يجب أن يظن "ويس" أنه مغلوب على أمرك

321
00:18:28,482 --> 00:18:29,817
‫وأنك لا تعرفين ماذا تفعلين

322
00:18:30,609 --> 00:18:31,652
‫حسناً، لن يكون مخطئاً كثيراً

323
00:18:31,735 --> 00:18:33,445
‫حسناً، لنر ماذا يمكننا أن نفعل بهذا الخصوص

324
00:18:34,488 --> 00:18:35,948
‫أساسيات تعديل الرعاية

325
00:18:36,532 --> 00:18:39,284
‫تعترف محاكم "نيويورك" بالحالات التي لها
‫تأثير عميق

326
00:18:39,368 --> 00:18:40,828
‫بناءً على الاتفاق الأصلي، بما فيها...

327
00:18:40,911 --> 00:18:42,412
‫مهلاً، نحن نتكلم عن "ويس"؟

328
00:18:42,496 --> 00:18:43,705
‫أجل، ركزي معي الآن

329
00:18:45,249 --> 00:18:47,376
‫- فقدان وظيفة؟
‫- طُرد من عمله منذ وقت قريب

330
00:18:48,418 --> 00:18:49,753
‫إلى هذا الحد يا "ويس"

331
00:18:51,630 --> 00:18:52,714
‫تغيير مكان الإقامة؟

332
00:18:52,798 --> 00:18:54,800
‫- سينتقل إلى "بروكلين"
‫- حسناً

333
00:18:56,343 --> 00:18:57,511
‫سلوك إجرامي؟

334
00:18:57,594 --> 00:19:00,055
‫"كونور"، نحن نتكلم عن والد ابنتي

335
00:19:00,139 --> 00:19:01,640
‫حسناً، لا أحد يعلم

336
00:19:03,517 --> 00:19:04,810
‫وتغيير وضع الزواج؟

337
00:19:04,893 --> 00:19:06,728
‫نعم، ربما

338
00:19:07,062 --> 00:19:09,064
‫هو على علاقة جدية بصديقته

339
00:19:11,984 --> 00:19:12,901
‫حسناً

340
00:19:13,902 --> 00:19:16,238
‫ماذا عن أساسيات تعديل الرعاية
‫المتعلقة بك أنت؟

341
00:19:17,322 --> 00:19:18,448
‫فقدان وظيفة؟

342
00:19:18,532 --> 00:19:22,828
‫لا، في الواقع عُرضت علي وظيفة في
‫"كابيتال مانجمنت" في "بالتيمور"

343
00:19:22,911 --> 00:19:24,997
‫جيد، حسناً

344
00:19:26,498 --> 00:19:28,375
‫تغيير مكان الإقامة، انتهينا من هذا الجزء

345
00:19:28,458 --> 00:19:29,960
‫لكن سأتجاهل القرار السيئ

346
00:19:32,754 --> 00:19:34,089
‫تغيير في وضع الزواج

347
00:19:35,340 --> 00:19:36,508
‫عذراً؟

348
00:19:36,592 --> 00:19:37,759
‫كفاك يا آنسة "أوبراين"

349
00:19:38,635 --> 00:19:40,095
‫هل تتوقعين منا أن نصدق

350
00:19:40,179 --> 00:19:42,556
‫بأنك عدت إلى "تشيسبيك شورز" الرائعة

351
00:19:42,848 --> 00:19:45,517
‫كمطلقة وأم عزباء لطفلتين

352
00:19:45,601 --> 00:19:49,897
‫حيث وجدت نفسك تركضين طويلاً وببطء
‫على شاطئ البحر

353
00:19:49,980 --> 00:19:53,108
‫برفقة مغن جذاب والذي صادف أنه كان حبيبك
‫في المدرسة ذات يوم؟

354
00:19:53,192 --> 00:19:54,985
‫"كونور"، أنت تضحكني...

355
00:19:55,068 --> 00:19:56,820
‫رجل كنت تخططين للزواج منه، أليس كذلك؟

356
00:19:56,904 --> 00:20:00,824
‫والآن أنت تناورين على المحكمة
‫لإعطاء نفسك فرصة ثانية؟

357
00:20:00,908 --> 00:20:02,826
‫- حسناً، كفى
‫- لا يهم بماذا تفكر طفلتاك

358
00:20:02,910 --> 00:20:04,203
‫أو كيف سيؤثر ذلك عليهما

359
00:20:04,286 --> 00:20:07,039
‫أو كيف سيؤثر ذلك على والدهما
‫الذي انتقل من "نيويورك"...

360
00:20:07,122 --> 00:20:08,081
‫قلت كفى!

361
00:20:09,708 --> 00:20:12,169
‫"آبي"، أنا أريك كيف سيكون الوضع في المحكمة

362
00:20:12,836 --> 00:20:14,463
‫أنا أفهم ذلك، شكراً

363
00:20:14,546 --> 00:20:17,132
‫لكن أظن أنه يكفي أن أمر بهذا مرة واحدة

364
00:20:24,765 --> 00:20:25,599
‫هيا

365
00:20:28,769 --> 00:20:29,853
‫أجل!

366
00:20:41,281 --> 00:20:42,115
‫أجل!

367
00:20:42,574 --> 00:20:43,951
‫هيا يا أبي، أهذا كل ما لديك؟

368
00:20:45,285 --> 00:20:46,286
‫حسناً، التقط!

369
00:20:47,579 --> 00:20:48,830
‫أنت تجيد اللعبة

370
00:20:51,333 --> 00:20:52,417
‫حالما تكون جاهزاً

371
00:20:53,460 --> 00:20:55,337
‫ما هذا؟ هل نلعب لعبة القفز الآن؟

372
00:20:55,420 --> 00:20:57,589
‫هذه مخالفة، لا أريد سوى...

373
00:21:01,927 --> 00:21:03,262
‫يا للروعة، 21!

374
00:21:03,345 --> 00:21:05,013
‫- تعال، انضم إلينا
‫- لا

375
00:21:05,472 --> 00:21:08,392
‫أتيت فقط لأرى ما إذا كنت طلبت
‫الألواح بقياس 2x12

376
00:21:08,725 --> 00:21:11,895
‫أرجوك، لعبة سريعة للـ21 فقط

377
00:21:12,479 --> 00:21:13,397
‫تريد أن تلعب حتى الـ21؟

378
00:21:14,690 --> 00:21:15,649
‫بالتأكيد

379
00:21:20,612 --> 00:21:22,739
‫- فلتبدأ
‫- حسناً

380
00:21:25,033 --> 00:21:25,909
‫التقط

381
00:21:26,493 --> 00:21:27,327
‫التقط!

382
00:21:32,416 --> 00:21:33,750
‫- تريد أن تلعب يا "دي"
‫- أجل

383
00:21:37,629 --> 00:21:38,505
‫1-0

384
00:21:53,895 --> 00:21:57,024
‫تماماً كما كنت صغيراً يا "داك"
‫دائماً تذهب إلى ناحية اليمين

385
00:22:02,612 --> 00:22:03,530
‫مهلاً

386
00:22:03,613 --> 00:22:04,448
‫ما بك؟

387
00:22:06,742 --> 00:22:07,576
‫لا بأس يا "ميك"

388
00:22:09,036 --> 00:22:10,037
‫أنا بخير

389
00:22:11,079 --> 00:22:11,955
‫ماذا تفعل؟

390
00:22:12,539 --> 00:22:13,498
‫أعلم أنه كان مجرد حادث

391
00:22:15,417 --> 00:22:16,626
‫هل أنت بخير؟

392
00:22:18,003 --> 00:22:18,837
‫نعم

393
00:22:23,008 --> 00:22:25,552
‫قلت لأبي إنني أحب أن أعيش
‫في المنزل الكبير، لكن...

394
00:22:25,635 --> 00:22:27,304
‫أنا أعيد النظر في الأمر

395
00:22:29,347 --> 00:22:31,767
‫هل تظنين أن أبي سيسمح لي بنقل الكوخ
‫إلى "شيكاغو"؟

396
00:22:33,560 --> 00:22:36,438
‫حسناً، هل تحسنت الأوضاع بينك وبين "مارتن"؟

397
00:22:38,982 --> 00:22:40,734
‫لا أدري

398
00:22:43,153 --> 00:22:43,987
‫في الواقع، أنا...

399
00:22:44,821 --> 00:22:46,323
‫أفكر بإجراء بعض التغييرات

400
00:22:46,865 --> 00:22:49,451
‫- حقاً؟
‫- أجل، في الصيف على الأقل

401
00:22:50,786 --> 00:22:51,703
‫الانتقال إلى هنا

402
00:22:53,497 --> 00:22:55,248
‫عدم رؤية زوجي...

403
00:22:58,627 --> 00:22:59,795
‫والتوقف عن كتابة المسرحيات

404
00:23:02,047 --> 00:23:03,465
‫هذه تغييرات كبيرة فعلاً

405
00:23:04,883 --> 00:23:06,134
‫أجل، أعلم ذلك

406
00:23:06,635 --> 00:23:07,719
‫وأنا ألومك

407
00:23:08,678 --> 00:23:10,931
‫لأنني ظننت أنه في حال انتقلت "آبي"
‫إلى الديار في الصيف...

408
00:23:12,891 --> 00:23:14,309
‫ليس الصيف وحسب

409
00:23:14,893 --> 00:23:17,020
‫- ماذا؟
‫- أجل، أظن أنني...

410
00:23:18,313 --> 00:23:20,357
‫قررت الانتقال إلى الديار إلى الأبد

411
00:23:21,274 --> 00:23:22,901
‫- حقاً؟
‫- أجل

412
00:23:24,986 --> 00:23:26,196
‫هذا جيد

413
00:23:26,279 --> 00:23:27,614
‫- كيف تشعرين؟
‫- أشعر بالغثيان

414
00:23:29,282 --> 00:23:30,200
‫هل أخبرت الطفلتين؟

415
00:23:30,784 --> 00:23:31,660
‫لا، ليس بعد

416
00:23:33,578 --> 00:23:34,538
‫ستحبان ذلك

417
00:23:35,539 --> 00:23:36,915
‫سنقضي صيفاً ممتعاً

418
00:23:37,916 --> 00:23:41,670
‫أجل، بالطبع سنفعل، سيكون ذلك رائعاً فعلاً

419
00:23:41,753 --> 00:23:44,047
‫سنتسابق على بناء قلاع من الرمل
‫ونلعب لعبة القراصنة

420
00:23:44,131 --> 00:23:45,507
‫والاهتمام بالزراعة مع الجدة، و...

421
00:23:46,091 --> 00:23:48,218
‫- نادي "مايتي مينوز" للسباحة...
‫- أنا أحب "مايتي مينوز"

422
00:23:49,302 --> 00:23:51,930
‫لكن كنت أتكلم عنك وعني

423
00:23:55,058 --> 00:23:56,768
‫- أنت ذكية جداً
‫- أعرف ذلك

424
00:24:08,071 --> 00:24:09,990
‫"مدرسة (باواتان) الثانوية، تأسست عام 1971"

425
00:24:33,471 --> 00:24:36,808
{\an8}‫"آبي أوبراين!"

426
00:24:47,068 --> 00:24:49,613
‫أنا لا أدري ماذا يحدث بينك وبين "مارتن"
‫أو في عملك...

427
00:24:49,696 --> 00:24:50,906
‫حسناً، لماذا الجميع

428
00:24:50,989 --> 00:24:53,617
‫يسألني دائماً عن حالي أنا و"مارتن"؟
‫"مارتن" وأنا بخير

429
00:24:54,284 --> 00:24:55,202
‫نحن بخير!

430
00:24:59,581 --> 00:25:01,333
‫حسناً، أظن أنه سينتهي كل شيء
‫بيني وبين "مارتن"

431
00:25:01,416 --> 00:25:03,043
‫وأظن أنني سأكتب رواية

432
00:25:06,213 --> 00:25:07,964
‫لم أعلن ذلك من قبل

433
00:25:10,050 --> 00:25:11,134
‫حسناً، سيكون الأمر رائعاً

434
00:25:11,718 --> 00:25:12,552
‫لكلينا

435
00:25:14,137 --> 00:25:15,096
‫- حقاً
‫- أجل

436
00:25:15,180 --> 00:25:16,014
‫أجل

437
00:25:18,475 --> 00:25:19,434
‫دعيني أسألك شيئاً

438
00:25:21,436 --> 00:25:23,313
‫كيف انتهى الأمر بأمي وأبي من حياة خيالية

439
00:25:23,396 --> 00:25:24,981
‫إلى كابوس الطلاق؟

440
00:25:25,357 --> 00:25:26,775
‫حسناً، الحياة ليست شيئاً خيالياً أبداً

441
00:25:27,734 --> 00:25:30,779
‫- أرفض أن أصدق ذلك
‫- ذلك لأنك كاتبة

442
00:25:32,489 --> 00:25:33,615
‫روائية

443
00:25:35,408 --> 00:25:37,494
‫حسناً، عليك أن تحسي بذلك

444
00:25:41,581 --> 00:25:42,582
‫روائية

445
00:25:44,251 --> 00:25:45,585
‫- ذلك ما أنا عليه
‫- أجل

446
00:25:45,669 --> 00:25:47,212
‫- أؤلف كتباً
‫- أجل

447
00:25:47,504 --> 00:25:48,880
‫- كتب كبيرة
‫- بالطبع

448
00:25:56,054 --> 00:25:56,972
‫حسناً

449
00:25:59,266 --> 00:26:00,225
‫إذاً، ما الأمر؟

450
00:26:03,770 --> 00:26:05,188
‫قلت لك، إنها طريقتي في اللعب

451
00:26:05,855 --> 00:26:07,190
‫لا أستطيع أن أقول إني أصدقك

452
00:26:07,274 --> 00:26:08,275
‫بالطبع

453
00:26:08,358 --> 00:26:09,734
‫حسناً، إن كانت تلك طريقتك في اللعب

454
00:26:09,818 --> 00:26:11,611
‫لا بد أن تسأل نفسك لماذا

455
00:26:13,571 --> 00:26:15,615
‫أنت علمتني اللعب هكذا

456
00:26:18,368 --> 00:26:20,036
‫حسناً، أتعلم؟ لم تعلمني اللعب هكذا

457
00:26:22,205 --> 00:26:23,331
‫لم لا تسأل "كيفين"؟

458
00:26:24,499 --> 00:26:25,542
‫أجل، سوف تصدق "كيفين"

459
00:26:25,625 --> 00:26:28,461
‫هل ستعيدني بالذاكرة الآن إلى اليوم
‫الذي ارتطمت به الكرة بوجهك؟

460
00:26:29,045 --> 00:26:31,089
‫أنا أعلم أنك ما زلت تظن
‫أنني رميت الكرة عن قصد

461
00:26:36,886 --> 00:26:38,096
‫أنا متعب جداً...

462
00:26:39,055 --> 00:26:40,473
‫من عدم قول أي شيء

463
00:26:40,557 --> 00:26:43,435
‫حسناً، لم يقف شيء في طريقك أبداً، هيا تكلم

464
00:26:43,935 --> 00:26:44,769
‫تفضل

465
00:26:45,729 --> 00:26:46,563
‫حسناً

466
00:26:48,273 --> 00:26:49,774
‫لماذا جمعت العائلة كلها على أي حال؟

467
00:26:49,858 --> 00:26:52,652
‫لماذا اتصلت بنا جميعاً؟ فأنا أعرف أن الأمر
‫لا يتعلق بجدتي

468
00:26:52,736 --> 00:26:55,572
‫أنت تظن أنه هناك طريقة...

469
00:27:00,201 --> 00:27:03,455
‫أنت تظن أن هناك شيئاً سنكتشفه جميعاً

470
00:27:04,414 --> 00:27:07,792
‫أننا سنجد شيئاً يُصلح أمور العائلة من جديد

471
00:27:08,460 --> 00:27:09,878
‫كأن شيئاً لم يكن

472
00:27:09,961 --> 00:27:12,756
‫أعني، كل واحد منا لديه قصته

473
00:27:12,839 --> 00:27:13,673
‫"آبي"...

474
00:27:14,758 --> 00:27:16,051
‫"كيفين"، "بري"

475
00:27:16,134 --> 00:27:17,135
‫"جيس"

476
00:27:18,011 --> 00:27:18,887
‫أنت وأمي

477
00:27:21,890 --> 00:27:24,434
‫أعني، أظن أن جدتي هي الأقرب إلى الحقيقة

478
00:27:31,274 --> 00:27:32,650
‫عد إلى "نيويورك" يا "كونور"

479
00:27:33,568 --> 00:27:34,486
‫افعل ما يحلو لك

480
00:27:35,820 --> 00:27:37,947
‫إن كنت لا تريد أن تكون فرداً
‫من العائلة، فليكن

481
00:27:39,074 --> 00:27:41,659
‫- ليس ذلك ما...
‫- سأرجع إلى المنزل مع أمك

482
00:27:45,121 --> 00:27:45,955
‫انتظر

483
00:28:00,261 --> 00:28:01,930
‫املأ السيارة بالوقود في طريق عودتك

484
00:28:02,013 --> 00:28:02,931
‫واركنها في الطريق الخاص

485
00:28:24,369 --> 00:28:27,122
‫"مقهى (سالي)"

486
00:28:27,705 --> 00:28:29,165
‫أود الاعتذار

487
00:28:31,126 --> 00:28:33,378
‫مهما كان سبب سقوطي على الأرض
‫الأسبوع الفائت...

488
00:28:35,296 --> 00:28:36,256
‫لم أكن صادقة

489
00:28:37,424 --> 00:28:39,926
‫تحدثت بوضوح عن كل الأعراض لدي

490
00:28:40,510 --> 00:28:42,595
‫ولم تظهر أعراض غيرها منذ ذلك الوقت

491
00:28:42,679 --> 00:28:45,390
‫لكن الأمر جعلني...

492
00:28:45,932 --> 00:28:49,477
‫أعيد تقييم بعض الأشياء
‫وأود أن أتشاركها معكم

493
00:28:50,603 --> 00:28:52,522
‫- أمي، أنا...
‫- اسمعني الآن

494
00:28:53,690 --> 00:28:55,900
‫في حال حدث ذلك في النهاية

495
00:28:56,568 --> 00:28:58,570
‫وأن هناك ما يُقلق بخصوص صحتي...

496
00:28:59,571 --> 00:29:01,614
‫أعدكما...

497
00:29:02,115 --> 00:29:04,617
‫بأنني سأواجه الأمر

498
00:29:05,285 --> 00:29:08,163
‫لأنني لا أرغب بإضاعة أي دقيقة

499
00:29:08,246 --> 00:29:10,707
‫يمكن أن أمضيها مع أحفادي

500
00:29:11,332 --> 00:29:12,167
‫مع ذلك...

501
00:29:13,126 --> 00:29:14,836
‫كما هو حال كل البشر

502
00:29:15,336 --> 00:29:18,506
‫عمري بيد الرب

503
00:29:18,882 --> 00:29:19,966
‫ولذلك...

504
00:29:21,050 --> 00:29:22,051
‫سوف أثق به...

505
00:29:22,886 --> 00:29:25,722
‫لأعيش عدد الأيام التي سيمنحني إياها

506
00:29:25,805 --> 00:29:28,349
‫أظن أنه من الجيد أن تستشيري طبيباً آخر

507
00:29:28,433 --> 00:29:30,769
‫أنا أعرف أطباء ماهرين في "نيويورك"

508
00:29:31,144 --> 00:29:33,021
‫- هلا فكرت...
‫- "ميغن"، عزيزتي

509
00:29:33,396 --> 00:29:35,565
‫فكرت وأخذت قراري

510
00:29:37,942 --> 00:29:41,529
‫ما أريده منكما هو ألا تتصرفا بسخافة

511
00:29:41,613 --> 00:29:44,324
‫مثل متماثل للشفاء يضع رجلاً واحدة في القبر

512
00:29:45,575 --> 00:29:48,495
‫هناك شيء في المجهول

513
00:29:48,912 --> 00:29:51,956
‫في كل ما يحدث، ذلك الذي حمسني

514
00:29:52,373 --> 00:29:55,126
‫لأعيش حياتي بكل ما فيها

515
00:29:57,712 --> 00:29:58,797
‫اتفقنا؟

516
00:30:01,299 --> 00:30:02,592
‫وهل لدينا خيار آخر؟

517
00:30:04,260 --> 00:30:05,261
‫هيا نطلب الطعام

518
00:30:05,804 --> 00:30:07,972
‫سمعت بأن لدى "سالي" طباخاً جديداً

519
00:30:22,153 --> 00:30:22,987
‫ألو

520
00:30:27,909 --> 00:30:28,868
‫تلك أخبار جيدة

521
00:30:31,704 --> 00:30:32,705
‫شكراً لإخباري

522
00:30:36,251 --> 00:30:37,210
‫لا

523
00:30:37,293 --> 00:30:38,670
‫لا أظن أنها فكرة جيدة

524
00:30:40,505 --> 00:30:41,339
‫لا

525
00:30:43,299 --> 00:30:45,009
‫لأن الأمر ليس لمصلحتنا

526
00:30:48,179 --> 00:30:49,722
‫أجل، كان ذلك "أكسل"

527
00:30:51,641 --> 00:30:52,892
‫أنا متأكد أنه مشتاق لك أيضاً

528
00:30:55,144 --> 00:30:57,689
‫حسناً، يجب أن أذهب الآن

529
00:30:58,231 --> 00:30:59,065
‫يجب أن أذهب

530
00:31:15,164 --> 00:31:15,999
‫شكراً

531
00:31:17,542 --> 00:31:20,545
‫- هل أنهى السمكري عمله؟
‫- لليوم فقط، هناك أعمال كثيرة لينجزها

532
00:31:20,628 --> 00:31:23,548
‫- حسناً، دعيني أدفع تكاليف الإصلاحات
‫- لا، لا عليك، شكراً

533
00:31:24,299 --> 00:31:27,093
‫حسناً، قالت لي "نيل" إنه المنزل الأول

534
00:31:27,176 --> 00:31:28,678
‫الذي قمت أنت ووالدك فيه بأعمال سمكرية

535
00:31:28,761 --> 00:31:31,097
‫أجل، أنا على يقين من ذلك وعرضت أن أدفع

536
00:31:31,180 --> 00:31:33,141
‫عليك ذلك وعليك أن تقبلي

537
00:31:34,517 --> 00:31:35,852
‫حسناً، "جيس"

538
00:31:36,436 --> 00:31:39,147
‫قمت بعمل رائع بإصلاح هذا المنزل

539
00:31:39,731 --> 00:31:42,317
‫- هل تذكرين حين تم بناؤه؟
‫- بعد ذلك بقليل

540
00:31:43,318 --> 00:31:45,361
‫أراد والدك أن يشتريه من عائلة "لانسفورد"

541
00:31:45,445 --> 00:31:48,114
‫إنها العائلة التي بنى هو وجدك
‫هذا المنزل لها

542
00:31:48,197 --> 00:31:50,700
‫لطالما تأملت أنا وأمك هذا المنزل من الكوخ

543
00:31:50,783 --> 00:31:51,910
‫لكننا لم نكن نملك ثمن شرائه

544
00:31:52,493 --> 00:31:53,745
‫لكان صغيراً جداً على أي حال

545
00:31:53,828 --> 00:31:55,872
‫فقد أنجبناكم جميعاً بعد سنوات قليلة

546
00:31:55,955 --> 00:31:57,206
‫كانت أمك بعمر "آبي" حينها

547
00:31:57,290 --> 00:31:58,875
‫كنت تعتنين بـ5 أطفال؟

548
00:31:58,958 --> 00:32:00,543
‫5 أطفال تحت سن الـ12 عاماً

549
00:32:01,169 --> 00:32:03,171
‫كانت أمي بعمرك حين أنجبتنا جميعاً

550
00:32:03,671 --> 00:32:06,466
‫عجباً، لم أفكر بذلك أبداً

551
00:32:06,549 --> 00:32:08,509
‫شعرت بأنني كنت حاملاً دائماً

552
00:32:10,303 --> 00:32:11,346
‫حسناً، هل يمكننا أن نتمشى؟

553
00:32:11,429 --> 00:32:13,097
‫- نحن في طريقنا إلى الطائرة المائية
‫- حسناً، لا

554
00:32:13,181 --> 00:32:15,391
‫- لن يستغرق الأمر طويلاً
‫- حسناً، بالطبع

555
00:32:16,726 --> 00:32:18,019
‫كيف تجري الإصلاحات؟

556
00:32:18,603 --> 00:32:20,271
‫حسناً، السمكريون ليسوا الأكثر مهارة

557
00:32:27,612 --> 00:32:29,739
‫هل وجدت من يقلك إلى المطار؟

558
00:32:30,657 --> 00:32:32,408
‫نعم، "جيس" قالت إنها ستفعل

559
00:32:32,992 --> 00:32:33,826
‫حسناً

560
00:32:34,577 --> 00:32:36,537
‫علي أن أحضر حقيبة أمك، لذا...

561
00:33:05,733 --> 00:33:08,152
‫حسناً، لدي ما أقوله لك

562
00:33:09,195 --> 00:33:11,906
‫أولاً، أنا سأبقى هنا في الصيف

563
00:33:12,699 --> 00:33:13,658
‫في الكوخ

564
00:33:13,950 --> 00:33:16,202
‫- ذلك رائع يا "بري"
‫- أجل

565
00:33:16,285 --> 00:33:18,413
‫سوف تحظين بالسلام والهدوء

566
00:33:18,788 --> 00:33:20,790
‫أعلم ذلك، أنا متحمسة بعض الشيء

567
00:33:25,503 --> 00:33:27,088
‫وثانياً، أنا...

568
00:33:28,965 --> 00:33:29,799
‫أود أن أشكرك

569
00:33:31,634 --> 00:33:32,760
‫لتعليمي الطباعة

570
00:33:34,178 --> 00:33:35,555
‫لتعليمك الطباعة؟

571
00:33:37,140 --> 00:33:39,308
‫أجل، ألا تذكرين؟

572
00:33:40,018 --> 00:33:41,227
‫بالطبع أذكر

573
00:33:41,894 --> 00:33:43,396
‫لكن أنت ألا زلت تذكرين ذلك؟

574
00:33:43,479 --> 00:33:44,981
‫علمتني كيف أجد المفاتيح الأساسية

575
00:33:45,064 --> 00:33:49,152
‫وتمرينات الطباعة، إف إف إف، مسافة...

576
00:33:49,235 --> 00:33:50,778
‫- تي تي تي، مسافة
‫- تي تي تي، مسافة، أجل

577
00:33:52,947 --> 00:33:53,823
‫جعلت التمرين مسلياً

578
00:33:53,906 --> 00:33:55,742
‫هل تذكرين جمل التمرين؟

579
00:33:56,701 --> 00:33:58,786
‫"الآن حان الوقت ليأتي كل رجل طيب

580
00:33:58,870 --> 00:33:59,954
‫لمساعدة بلده."

581
00:34:00,496 --> 00:34:01,330
‫و؟

582
00:34:01,789 --> 00:34:03,124
‫"الثعلب البني السريع

583
00:34:03,207 --> 00:34:05,710
‫- قفز فوق الكلب الكسول
‫- ...قفز فوق الكلب الكسول."

584
00:34:05,877 --> 00:34:06,711
‫رائع

585
00:34:08,713 --> 00:34:09,756
‫كان لدي معلمة بارعة

586
00:34:11,507 --> 00:34:14,302
‫"نُزل مبيت وإفطار (توينز ميت)"

587
00:34:15,011 --> 00:34:16,095
‫وأخيراً! علينا الذهاب

588
00:34:17,055 --> 00:34:20,308
‫أمك ستريد توديعك، وجدتك ستأسف
‫لأنها لن تتمكن من وداعك

589
00:34:20,391 --> 00:34:23,061
‫أنا آسف أنني لم أتمكن من وداع الجدة
‫لكن سأرى أمي في "نيويورك"

590
00:34:23,144 --> 00:34:25,063
‫أجل، اصطحبها لتناول الغداء، ستحب ذلك

591
00:34:25,730 --> 00:34:26,898
‫أراك في المحكمة

592
00:34:27,690 --> 00:34:28,941
‫شكراً للمساعدة

593
00:34:29,442 --> 00:34:30,526
‫كان بإمكانك أن تكون ألطف

594
00:34:30,610 --> 00:34:32,403
‫ألطف؟ اللطف لا يربحك القضية يا "آب"

595
00:34:32,487 --> 00:34:33,488
‫أبي، هل لي أن أستعير الجيب؟

596
00:34:33,571 --> 00:34:35,782
‫- بالطبع، سأستعيدها غداً
‫- شكراً

597
00:34:38,326 --> 00:34:39,327
‫شكراً

598
00:34:41,454 --> 00:34:42,288
‫حسناً، إلى اللقاء

599
00:34:42,914 --> 00:34:43,956
‫أراك لاحقاً

600
00:34:44,874 --> 00:34:46,459
‫هل تريد شيئاً؟

601
00:34:47,126 --> 00:34:49,587
‫لا أنا بخير، شكراً للسؤال

602
00:34:51,798 --> 00:34:52,632
‫- إلى اللقاء
‫- حسناً

603
00:34:52,715 --> 00:34:53,758
‫حسناً

604
00:35:00,181 --> 00:35:01,933
‫رائع

605
00:35:05,311 --> 00:35:06,145
‫حسناً...

606
00:35:08,231 --> 00:35:09,941
‫أظن أنه عليك إعطاء "جيس" بعض الحرية

607
00:35:14,195 --> 00:35:15,655
‫لا أدري كيف أصلح الأمور

608
00:35:17,698 --> 00:35:18,866
‫ليس الأمر كمداواة ركبة مجروحة

609
00:35:18,950 --> 00:35:20,785
‫مجرد تقبيل الألم لا ينفع

610
00:35:22,078 --> 00:35:22,912
‫أنت تعلمين، عليك...

611
00:35:24,038 --> 00:35:25,289
‫عليك أن تعطي الأمور بعض الوقت

612
00:35:27,500 --> 00:35:29,252
‫- أعلم
‫- إلى اللقاء، اعتني بنفسك

613
00:35:29,335 --> 00:35:30,753
‫- إلى اللقاء يا "كونور"
‫- حسناً

614
00:35:30,837 --> 00:35:32,380
‫أراك لاحقاً، إلى اللقاء

615
00:35:34,715 --> 00:35:35,758
‫هل كان ذلك "كونور"؟

616
00:35:36,425 --> 00:35:38,553
‫أجل، "جيس" ستوصله إلى المطار

617
00:35:39,178 --> 00:35:40,930
‫قال إنه سيلقاك في المدينة

618
00:35:41,514 --> 00:35:42,473
‫حسناً

619
00:35:54,944 --> 00:35:55,778
‫شكراً لك

620
00:36:04,078 --> 00:36:06,497
‫أي نوع من المصائب التي سببتها
‫في نهاية هذا الأسبوع؟

621
00:36:07,415 --> 00:36:10,459
‫لا أعرف بعد، لكنني سعيدة بأنك فعلت

622
00:36:11,043 --> 00:36:14,005
‫أتعلمين، نحن لم نتشاجر لمدة 3 أيام
‫على التوالي

623
00:36:14,380 --> 00:36:15,464
‫هذا رقم قياسي

624
00:36:16,632 --> 00:36:19,051
‫أجل، هل تريدين أن أرافقك إلى الطائرة؟

625
00:36:20,052 --> 00:36:22,555
‫لا، سأمسك بحقيبتي فقط

626
00:36:23,222 --> 00:36:24,557
‫سأسعد لقيادة الطائرة بنفسي

627
00:36:26,601 --> 00:36:28,102
‫"ميك أوبراين"

628
00:36:28,728 --> 00:36:30,313
‫هل تعني أنك لا زلت تملك
‫تلك الطائرة القديمة؟

629
00:36:30,897 --> 00:36:32,106
‫تطير مثل البيانو

630
00:36:32,190 --> 00:36:33,399
‫ماذا يعني ذلك حتى؟

631
00:36:34,108 --> 00:36:34,942
‫كرهت ذلك الشيء

632
00:36:35,026 --> 00:36:36,402
‫نادراً ما طرنا سوياً

633
00:36:36,485 --> 00:36:37,361
‫لأنني كنت أخاف

634
00:36:38,863 --> 00:36:41,741
‫سأكون على اتصال بـ"آبي" بخصوص جلسة الرعاية

635
00:36:41,824 --> 00:36:44,410
‫لكن ربما علينا أنا وأنت أن نبقى
‫على اتصال أيضاً

636
00:36:44,493 --> 00:36:46,078
‫تلك الفتاة لم تطلب منا شيئاً أبداً

637
00:36:46,162 --> 00:36:47,455
‫لا، فعلت مرة

638
00:36:48,206 --> 00:36:49,832
‫كان عمرها 5 سنوات ولم تستطع نزع غطاء...

639
00:36:49,916 --> 00:36:51,792
‫- وعاء زبدة الفول السوداني
‫- وعاء زبدة الفول السوداني

640
00:36:55,838 --> 00:36:56,672
‫إلى اللقاء

641
00:37:10,269 --> 00:37:11,646
‫مرحباً "مارتن"، هذه أنا

642
00:37:12,980 --> 00:37:14,065
‫"بري"

643
00:37:15,441 --> 00:37:16,484
‫أنا لا أعلم أين أنت

644
00:37:16,567 --> 00:37:19,403
‫لكن الوقت متأخر هنا وليس عليك
‫معاودة الاتصال

645
00:37:19,487 --> 00:37:20,321
‫أنا فقط...

646
00:37:23,032 --> 00:37:24,283
‫أتمنى لك ليلة سعيدة

647
00:37:30,873 --> 00:37:31,707
‫أحبك

648
00:38:41,402 --> 00:38:44,697
‫"قفز الثعلب البني فوق الكلب الكسول"

649
00:39:43,589 --> 00:39:44,423
‫مرحباً

650
00:39:45,716 --> 00:39:46,550
‫أهلاً

651
00:39:48,761 --> 00:39:51,222
‫في الواقع، كنت أتمنى أن تعرج علي

652
00:39:51,639 --> 00:39:52,598
‫إنها مفاجئة جميلة

653
00:39:53,808 --> 00:39:54,934
‫أليس ذلك ما يفعله الأصدقاء؟

654
00:39:58,479 --> 00:39:59,605
‫هل ترغب بالجلوس؟

655
00:40:15,955 --> 00:40:16,789
‫حسناً...

656
00:40:17,873 --> 00:40:18,874
‫أحمل أخباراً

657
00:40:20,584 --> 00:40:21,669
‫قررت الانتقال للعيش هنا

658
00:40:22,294 --> 00:40:25,131
‫- شكراً على إفساد مفاجأتي
‫- أجل، حسناً...

659
00:40:25,798 --> 00:40:27,174
‫يفعل الأصدقاء ذلك أحياناً

660
00:40:28,300 --> 00:40:30,177
‫لكن من المستحيل إفساد تلك المفاجأة

661
00:41:11,802 --> 00:41:18,434
{\an8}‫"آبي أوبراين!"

662
00:41:27,943 --> 00:41:29,945
‫ترجمة "لينا شعيتو"

