﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,502
‫في الحلقات السابقة من "تشيسبيك شورز"

2
00:00:02,585 --> 00:00:04,963
‫"ديلن أومالي"، أين أنت الآن؟

3
00:00:05,046 --> 00:00:06,548
‫أنا "جورجيا"، خطيبة "كيفين"

4
00:00:06,631 --> 00:00:07,632
‫خطيبة "كيفين"؟

5
00:00:07,716 --> 00:00:10,593
‫هناك محقق من وزارة العدل يطرح علي أسئلة

6
00:00:10,677 --> 00:00:13,388
‫سيدة "أوبراين"، حين ترين "كيفين"
‫رجاءً لا تبكي

7
00:00:35,452 --> 00:00:36,286
‫- مرحباً
‫- أهلاً

8
00:00:37,203 --> 00:00:38,538
‫هل أستطيع أن أسألك ما هذا؟

9
00:00:39,122 --> 00:00:40,749
‫نعم، إنها مكتبة إعارة

10
00:00:40,832 --> 00:00:43,543
‫تأخذ كتاباً وتترك آخر

11
00:00:44,127 --> 00:00:45,879
‫لم أر واحدة من قبل

12
00:00:45,962 --> 00:00:48,590
‫رائع، إنها تشكيلة ممتازة

13
00:00:49,048 --> 00:00:51,885
‫أجل، أنا أقرأ كثيراً وأكتب أيضاً

14
00:00:51,968 --> 00:00:55,180
‫لكن عندما أقرأ لا أكتب

15
00:00:55,597 --> 00:00:56,848
‫أنا أضعها كلها هنا فقط لكي...

16
00:00:57,515 --> 00:00:58,558
‫لا أنشغل بها

17
00:00:59,392 --> 00:01:01,019
‫ماذا تفضلين؟ القراءة أم الكتابة؟

18
00:01:01,644 --> 00:01:03,897
‫ما أعرفه هو أنني لا أحب أن أقرأ كتاباتي

19
00:01:04,689 --> 00:01:06,024
‫هذا مؤسف

20
00:01:07,317 --> 00:01:08,193
‫أراهن على أنك رائعة

21
00:01:12,405 --> 00:01:14,908
‫آسف، لم أقصد إحراجك

22
00:01:15,533 --> 00:01:16,534
‫لا بأس

23
00:01:17,160 --> 00:01:18,036
‫لا مشكلة في ذلك

24
00:01:18,119 --> 00:01:19,079
‫من هم المفضلون لديك؟

25
00:01:20,246 --> 00:01:21,081
‫"جاين أوستن"

26
00:01:21,790 --> 00:01:22,916
‫"شيلي"

27
00:01:23,333 --> 00:01:24,542
‫"برونتي"، "إيليوت"

28
00:01:24,626 --> 00:01:26,169
‫أتعلم؟ الأسماء المألوفة

29
00:01:26,586 --> 00:01:27,962
‫"همينغوي"، شكراً لك

30
00:01:28,713 --> 00:01:30,548
‫- "إف سكوت فيتسجيرالد"
‫- صحيح

31
00:01:31,257 --> 00:01:32,175
‫هل قرأت هذا؟

32
00:01:32,759 --> 00:01:34,469
‫لم أفعل، لكنني أحب مؤلفات "هاربر لي"

33
00:01:34,969 --> 00:01:37,263
‫في الواقع، لم يتسن لي أن أقرأها كلها

34
00:01:37,347 --> 00:01:40,767
‫ووضعها هنا سيبعد عني الشعور بالذنب
‫لعدم قراءتها

35
00:01:41,726 --> 00:01:46,940
‫حسناً، دعيني أضع هذا الكتاب لأحد
‫لديه الوقت ليقرأه

36
00:01:47,524 --> 00:01:48,358
‫شكراً لك

37
00:01:48,441 --> 00:01:50,360
‫حسناً، هل سبق لي وقرأت أي من مؤلفاتك؟

38
00:01:50,443 --> 00:01:52,153
‫كانت لدي مسرحية عُرضت في "شيكاغو"

39
00:01:52,987 --> 00:01:53,822
‫تهانينا

40
00:01:53,905 --> 00:01:55,448
‫أجل، كانت جيدة

41
00:01:56,282 --> 00:01:58,660
‫أعني، لا بأس بها

42
00:02:00,453 --> 00:02:02,247
‫كم من الناس يقولون إنهم يكتبون
‫من أجل العيش؟

43
00:02:03,331 --> 00:02:05,583
‫في الوقت الحالي، أنا أقدم الطعام للناس

44
00:02:06,709 --> 00:02:08,962
‫نعم، في الواقع هذا تلميحي

45
00:02:09,629 --> 00:02:10,547
‫أهلاً بك في مقهى "سالي"

46
00:02:11,297 --> 00:02:12,507
‫حسناً، أنا زبونة دائمة

47
00:02:14,592 --> 00:02:15,510
‫إذاً، سأراك هناك

48
00:02:15,593 --> 00:02:17,595
‫- شكراً لك على ذلك
‫- على الرحب والسعة

49
00:02:18,721 --> 00:02:19,973
‫- حسناً، إلى اللقاء
‫- حسناً

50
00:02:48,501 --> 00:02:52,463
{\an8}‫علينا أن نزيل الأعشاب الضارة وإلا ستنتشر
‫بشكل عشوائي

51
00:02:53,506 --> 00:02:56,968
‫هذه الأعشاب الضارة حشائش شرسة

52
00:02:57,051 --> 00:02:58,469
‫إنه الكيس الأخير من النشارة

53
00:02:59,178 --> 00:03:02,390
{\an8}‫- لا يمكن أن يكون الأخير
‫- بلى، أبي سيحضر المزيد من البلدة

54
00:03:02,974 --> 00:03:04,017
‫الآن، أيتها الفتاتان

55
00:03:04,726 --> 00:03:08,229
‫ماذا لو تفقدتما الحديقة الأخرى هنا

56
00:03:08,313 --> 00:03:11,649
‫ورأيتما إن كانت بحاجة لمزيد من السقاية

57
00:03:11,733 --> 00:03:12,567
{\an8}‫- حسناً
‫- اتفقنا؟

58
00:03:12,650 --> 00:03:13,985
{\an8}‫- حسناً
‫- حسناً، شكراً لكما

59
00:03:19,198 --> 00:03:20,033
{\an8}‫انظر

60
00:03:20,950 --> 00:03:22,201
{\an8}‫راقبهما

61
00:03:22,285 --> 00:03:25,246
{\an8}‫أترى؟ لكن لا تفسد عليهما متعتهما

62
00:03:26,039 --> 00:03:29,167
‫جدتي، أنا هو المتعة الوحيدة في هذه العائلة

63
00:03:33,212 --> 00:03:34,047
‫"كونور"

64
00:03:35,131 --> 00:03:36,841
{\an8}‫لا بأس يا جدتي، هذه هي حركاته الجديدة

65
00:03:36,925 --> 00:03:38,885
{\an8}‫يحب أن يتظاهر برمي هاتفي في البحر

66
00:03:38,968 --> 00:03:41,221
{\an8}‫- أعده لي
‫- لو أنك وضعت إطاراً مقاوماً للماء

67
00:03:42,388 --> 00:03:43,556
‫- لم تفعل ذلك
‫- بل فعلت

68
00:03:43,932 --> 00:03:44,766
‫"كونور"

69
00:03:46,184 --> 00:03:48,144
{\an8}‫ربما تجدينه في المياه الضحلة

70
00:03:51,189 --> 00:03:52,023
{\an8}‫"كونور"

71
00:03:52,106 --> 00:03:54,734
{\an8}‫اسمع، من الممكن أن أكون غاضبة
‫من "آبي" مثلكم

72
00:03:54,817 --> 00:03:57,070
{\an8}‫كونها تتكلم كثيراً على الهاتف

73
00:03:57,153 --> 00:03:59,614
{\an8}‫لكن ما فعلته للتو هو أمر مريع

74
00:03:59,697 --> 00:04:01,616
‫- جدتي
‫- تعالي بسرعة

75
00:04:02,200 --> 00:04:03,743
{\an8}‫"كونور"، سوف أقتلك

76
00:04:03,826 --> 00:04:05,036
{\an8}‫هيا

77
00:04:05,620 --> 00:04:07,330
{\an8}‫أرياني، ماذا هناك؟

78
00:04:07,789 --> 00:04:09,123
{\an8}‫انظري ماذا وجدنا

79
00:04:13,544 --> 00:04:14,462
‫"كونور"، انظر

80
00:04:14,545 --> 00:04:17,006
‫إنها حديقة الجنيات

81
00:04:18,007 --> 00:04:19,467
‫هل تعيش الجنيات هنا؟

82
00:04:20,051 --> 00:04:21,636
{\an8}‫تعيش في مرشة المياه القديمة؟

83
00:04:22,971 --> 00:04:25,515
{\an8}‫فلتحيا "أيرلندا"، انظرا

84
00:04:25,598 --> 00:04:26,849
‫لديها جسر من الحجارة

85
00:04:26,933 --> 00:04:29,477
‫وأرجوحة وسياج

86
00:04:30,061 --> 00:04:33,856
‫- أين الجنيات؟
‫- لا توقظاها

87
00:04:33,940 --> 00:04:35,900
‫جدتي، من أين أتت كل هذه الأشياء؟

88
00:04:36,484 --> 00:04:38,403
‫من المؤكد أن الجنيات قمن ببنائها

89
00:04:38,987 --> 00:04:40,863
‫كيف تعرفين الكثير عن الجنيات؟

90
00:04:41,447 --> 00:04:43,574
‫حسناً، نشأت في "أيرلندا"

91
00:04:44,242 --> 00:04:45,743
‫وعندما كبرت هناك

92
00:04:46,327 --> 00:04:49,122
{\an8}‫كانت الجنيات حقيقيات مثلكما ومثلي

93
00:04:54,752 --> 00:04:55,878
{\an8}‫أيها الجرذ

94
00:04:56,212 --> 00:04:57,088
‫أيها الجرذ

95
00:04:57,171 --> 00:04:59,132
‫ماذا كنت ستنعتيني لو أنني رميته حقاً؟

96
00:05:01,801 --> 00:05:02,635
{\an8}‫"آبي"

97
00:05:03,594 --> 00:05:05,388
‫- هاتفك يرن
‫- "كونور"!

98
00:05:06,097 --> 00:05:08,182
‫ستخيف الجنيات

99
00:05:08,266 --> 00:05:09,517
‫أنا آسف

100
00:05:11,477 --> 00:05:13,896
{\an8}‫لا تفعل ذلك، هذا ليس مسلياً، كفى

101
00:05:14,272 --> 00:05:16,107
‫- دعيني وشأني
‫- ألو

102
00:05:17,692 --> 00:05:19,652
{\an8}‫"ويس"؟ غادرت للتو

103
00:05:20,320 --> 00:05:21,696
{\an8}‫"مبني على سلسلة لـ(شيرلي وودز)"

104
00:05:21,821 --> 00:05:22,947
{\an8}‫هل يمكننا التكلم على الهاتف؟

105
00:05:24,699 --> 00:05:27,243
{\an8}‫حسناً، أراك في مقهى "سالي"

106
00:05:28,619 --> 00:05:29,787
{\an8}‫نعم، سأنطلق بعد قليل

107
00:05:34,709 --> 00:05:38,212
‫أيتها الطفلتان؟ علي أن أغيب قليلاً

108
00:05:38,296 --> 00:05:40,631
‫- تعالي وشاهدي حديقة الجنيات
‫- أرجوك؟

109
00:05:41,716 --> 00:05:43,426
‫سأراها حالما أعود

110
00:05:44,010 --> 00:05:47,096
{\an8}‫أنا أعد الطعام لأمك قبل أن تغادر

111
00:05:47,180 --> 00:05:48,806
‫حسناً، لن أتأخر

112
00:05:50,266 --> 00:05:51,100
‫أين تذهبين؟

113
00:05:52,852 --> 00:05:54,729
‫- ليس هناك كلام بيننا
‫- أتراهنين؟

114
00:05:54,812 --> 00:05:56,064
‫- أجل
‫- ربحت!

115
00:05:58,691 --> 00:06:01,194
‫- "ميك"
‫- مرحباً يا "تريس"، كيف حالك؟

116
00:06:02,403 --> 00:06:04,363
‫سمعت أنك اشتريت العقار في "فايف مايل رود"

117
00:06:05,490 --> 00:06:06,324
‫صحيح

118
00:06:06,949 --> 00:06:08,785
‫هل تعلم أنني كنت أفكر بشرائه؟

119
00:06:09,660 --> 00:06:10,495
‫نعم

120
00:06:11,329 --> 00:06:12,705
‫أنت وعلى الأقل شخصين غيرك

121
00:06:13,664 --> 00:06:15,541
‫لكنك لم تفكر أن تقول لي شيئاً عنه؟

122
00:06:16,501 --> 00:06:19,295
‫"تريس"، أنا أنوي شراء ذلك العقار منذ زمن

123
00:06:19,962 --> 00:06:21,798
‫قبل أن يُترك

124
00:06:21,881 --> 00:06:23,633
‫قبل أن تُعلق يافطة إعلان البيع

125
00:06:24,842 --> 00:06:27,345
‫أجل، لكنني أظن أنه كان من اللائق
‫أن تخبرني يا "ميك"

126
00:06:29,514 --> 00:06:31,766
‫أحب أن أعرف ماذا كنت تنوي
‫أن تفعل في ذلك العقار

127
00:06:32,809 --> 00:06:34,227
‫كنت أتمنى أن أفتتح صالة للموسيقى

128
00:06:34,727 --> 00:06:37,105
‫وأن أبني استديو للتسجيل في الطابق العلوي

129
00:06:38,064 --> 00:06:39,107
‫إنها فكرة مثيرة للاهتمام

130
00:06:40,399 --> 00:06:43,820
‫سبق وسمعت "ذكية" و"رائعة"
‫والآن "مثيرة للاهتمام"

131
00:06:45,029 --> 00:06:46,364
‫ليس شعوراً فارغاً

132
00:06:46,447 --> 00:06:48,116
‫ربما بإمكاننا أن نفعل شيئاً معاً

133
00:06:48,741 --> 00:06:50,785
‫أنت وأنا نقوم بعمل معاً

134
00:06:51,661 --> 00:06:53,579
‫حسناً، الأمر يستحق المحاولة من قبلنا

135
00:06:54,247 --> 00:06:56,833
‫لا أريد أن أملك المكان فحسب
‫بل أريد أن يكون المبنى مفيداً

136
00:06:58,793 --> 00:06:59,669
‫حسناً

137
00:07:00,253 --> 00:07:01,087
‫جيد

138
00:07:01,629 --> 00:07:03,714
‫لدي بعض الأمور لأنهيها مع والدك في المصرف

139
00:07:03,798 --> 00:07:05,383
‫وما أن أنتهي، يمكننا الكلام

140
00:07:20,314 --> 00:07:21,774
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

141
00:07:24,735 --> 00:07:26,070
‫يا للمنظر الرائع

142
00:07:28,322 --> 00:07:30,408
‫البقاء هنا يُشعرني بالرفاهية دائماً
‫يا "جيس"

143
00:07:30,491 --> 00:07:33,161
‫عندما تفتتحين النُزل، سيكون ناجحاً جداً

144
00:07:34,078 --> 00:07:34,912
‫أتمنى ذلك

145
00:07:38,624 --> 00:07:40,084
‫لاحظت أنك قمت بتسمية غرف النوم

146
00:07:41,210 --> 00:07:42,128
‫من هي "هيلين تورنتن"؟

147
00:07:43,421 --> 00:07:44,464
‫إنها معلمتي في الصف السادس

148
00:07:45,173 --> 00:07:47,425
‫سميت الغرف على أسماء أشخاص ساعدوني

149
00:07:52,388 --> 00:07:55,933
‫هناك القليل من الغرف وكان علي أن أسمي
‫واحدة على اسم جدتي

150
00:07:56,017 --> 00:07:58,144
‫- بالطبع
‫- و"آبي" استثمرت في المكان

151
00:07:58,227 --> 00:08:00,271
‫عزيزتي، لا بأس

152
00:08:08,446 --> 00:08:10,698
‫سآخذ حقيبتي وأتمشى نحو أبيك

153
00:08:10,781 --> 00:08:12,366
‫- ستأتين على الغداء؟
‫- نعم

154
00:08:22,710 --> 00:08:23,586
‫أراك هناك

155
00:08:26,130 --> 00:08:28,299
‫- هل تنصحني بالشطيرة الفرنسية "ديب أو جو"؟
‫- إنها صحية

156
00:08:30,676 --> 00:08:32,136
‫مزحة سيئة، لكنها شطيرة شهية

157
00:08:32,720 --> 00:08:34,555
‫عذراً، هل تمنحنا بعض الوقت؟

158
00:08:34,639 --> 00:08:35,515
‫بالتأكيد

159
00:08:36,933 --> 00:08:38,518
‫لماذا أردت مقابلتي يا "ويس"؟

160
00:08:41,687 --> 00:08:43,481
‫هناك محقق من وزارة العدل

161
00:08:43,564 --> 00:08:45,233
‫- قد يتصل بك
‫- سبق وفعل يا "ويس"

162
00:08:45,316 --> 00:08:47,693
‫كنت أحصر ذاكرتي لمعرفة ما يجري

163
00:08:47,777 --> 00:08:49,946
‫حسناً، هيئة الأوراق المالية
‫تنظر في قضية الاندماج الفاشل

164
00:08:50,029 --> 00:08:52,448
‫بين "بليغراوند سوشل ميديا" و"غريسن براذرز"

165
00:08:53,991 --> 00:08:56,118
‫وكأن لديك معلومات من الداخل

166
00:08:58,538 --> 00:08:59,455
‫"غابرييل"

167
00:09:00,248 --> 00:09:02,250
‫لذلك كانت عشيقتك تحاول جهدها

168
00:09:02,333 --> 00:09:03,626
‫الحصول على رأس مال لإنجاز صفقة الدمج

169
00:09:03,709 --> 00:09:04,752
‫أنا و"غابرييل" انفصلنا

170
00:09:04,835 --> 00:09:06,587
‫ظننت أنك تريد تأسيس عائلة

171
00:09:07,338 --> 00:09:08,673
‫أتعلم؟ رباه

172
00:09:09,549 --> 00:09:12,051
‫لا أبالي، كيف أمكنك فعل ذلك يا "ويس"؟

173
00:09:12,134 --> 00:09:14,929
‫أي مثال أعلى تريد لطفلتيك أن تحتذيان؟

174
00:09:16,472 --> 00:09:19,642
‫سوف تخسر رخصة الأوراق المالية
‫كيف ستتمكن من إعالة الطفلتين؟

175
00:09:20,935 --> 00:09:22,979
‫ظننت أنه بإمكاننا أن نفعل شيئاً معاً

176
00:09:23,062 --> 00:09:24,522
‫تريدني أن أعيلك؟

177
00:09:25,565 --> 00:09:28,109
‫أنت غير معقول

178
00:09:28,192 --> 00:09:29,735
‫"آبي"، ألا تفهمين؟

179
00:09:31,195 --> 00:09:33,114
‫خسرت كل شيء باستثناء الطفلتين

180
00:09:34,824 --> 00:09:38,202
‫زبائني ومالي وشقتي في المدينة

181
00:09:40,496 --> 00:09:41,330
‫قد أدخل السجن

182
00:09:44,166 --> 00:09:46,502
‫أرجوك يا "آبي"

183
00:09:48,337 --> 00:09:49,463
‫أحتاج إلى مساعدتك

184
00:10:05,313 --> 00:10:06,439
‫مرحباً، هل تريدين أن أقلك؟

185
00:10:07,690 --> 00:10:10,568
‫هل تظن أنه يمكن أن تفكر "جيس" بالذهاب
‫إلى مستشار للأسرة؟

186
00:10:11,027 --> 00:10:11,861
‫معي؟

187
00:10:12,612 --> 00:10:14,238
‫حسناً، أظن أنه عليك أن تسأليها

188
00:10:15,740 --> 00:10:18,284
‫كانت الأصغر حين رحلت
‫قد تظنين أنها الأقل تأثراً

189
00:10:20,202 --> 00:10:22,622
‫لماذا دائماً تعتبرون أنني أنا
‫من قررت الرحيل؟

190
00:10:24,248 --> 00:10:25,166
‫لأنك فعلت

191
00:10:26,250 --> 00:10:27,084
‫"ميك"

192
00:10:28,502 --> 00:10:30,921
‫كلانا يعرف أنني لم أتخل عن الأولاد

193
00:10:31,005 --> 00:10:32,340
‫أنت كنت السبب

194
00:10:36,802 --> 00:10:37,637
‫مهلاً!

195
00:10:42,892 --> 00:10:43,934
‫أردت البقاء

196
00:10:44,977 --> 00:10:46,354
‫أنت تعرف كم حاولت جاهدة

197
00:10:46,437 --> 00:10:47,355
‫لا، أنا لا أعرف

198
00:10:48,272 --> 00:10:49,732
‫كان بإمكاننا إصلاح الأمور

199
00:10:50,524 --> 00:10:51,984
‫ذلك ما يفعله المتزوجون

200
00:10:52,068 --> 00:10:53,861
‫"ميك"، قد حاولنا

201
00:10:55,321 --> 00:10:56,781
‫وفي النهاية، كان علي اتخاذ قرار

202
00:10:57,490 --> 00:10:59,784
‫كيف أُبعد الأطفال عن كل هذا؟

203
00:11:00,159 --> 00:11:01,577
‫مدارسهم وأصدقائهم؟

204
00:11:02,870 --> 00:11:05,665
‫لم تكن لدي الشجاعة أو الثقة

205
00:11:05,748 --> 00:11:07,333
‫أو المال لأخاصمك في المحاكم

206
00:11:07,917 --> 00:11:08,751
‫كنت مشتتة

207
00:11:09,335 --> 00:11:13,214
‫فقررت الانتقال إلى "نيويورك" حيث يمكن
‫لأصدقائي أن يساعدوني

208
00:11:15,591 --> 00:11:17,385
‫لم أتعب يوماً من كوني أماً

209
00:11:17,468 --> 00:11:18,511
‫أعلم ذلك

210
00:11:19,345 --> 00:11:22,890
‫وفعلت ما بوسعي كأب للحفاظ على العائلة

211
00:11:23,682 --> 00:11:27,019
‫وأظن أنني قمت بعمل جيد في ظل تلك الظروف

212
00:11:27,103 --> 00:11:29,647
‫هل قلت لـ"كيفين" إنه لا يستطيع رؤيتي
‫بعد أحداث 11 أيلول؟

213
00:11:29,730 --> 00:11:30,940
‫ماذا؟ بالطبع فعلت

214
00:11:31,816 --> 00:11:34,860
‫- لماذا؟
‫- كان عمره 14 أو 15 عاماً؟ كان صغيراً

215
00:11:35,444 --> 00:11:37,738
‫كان من الصعب الدخول والخروج من المدينة
‫كانت مغلقة

216
00:11:37,822 --> 00:11:39,115
‫بالطبع قلت له إنه لا يستطيع الذهاب

217
00:11:39,198 --> 00:11:42,201
‫- لم يذكر ذلك أمامي أبداً
‫- حسناً، أقترح أن تتكلمي مع "كيفين"

218
00:11:46,205 --> 00:11:47,331
‫لا أعلم ماذا أقول بعد

219
00:12:10,229 --> 00:12:11,730
‫- جدي
‫- ماذا؟

220
00:12:11,814 --> 00:12:13,399
‫خالي "كيفين" لديه مفاجأة

221
00:12:13,482 --> 00:12:15,234
‫حقاً؟ حسناً لنر ما هي

222
00:12:15,317 --> 00:12:16,444
‫هيا، هل هي مفاجأة سارة؟

223
00:12:16,527 --> 00:12:18,070
‫- إنها مفاجأة كبيرة
‫- كبيرة جداً؟

224
00:12:18,654 --> 00:12:19,655
‫يا إلهي

225
00:12:23,951 --> 00:12:27,580
‫أعلم أنه لم يمر الكثير من الوقت
‫على وجوده هنا

226
00:12:27,663 --> 00:12:30,332
‫وكانت هناك بعض اللحظات المقلقة

227
00:12:30,416 --> 00:12:34,753
‫لكن بوصفي طبيبته وخطيبته...

228
00:12:34,837 --> 00:12:38,174
‫- ما معنى ذلك؟
‫- حسناً، ذلك يعني أنهما سيتزوجان

229
00:12:38,841 --> 00:12:43,012
‫- ...أنا سعيدة بهذا التقدم
‫- حسناً، هيا بنا، كفى

230
00:12:43,512 --> 00:12:45,181
‫لم يعد من القبر أو ما شابه

231
00:12:45,264 --> 00:12:47,099
‫جاهزون، هيا

232
00:12:49,977 --> 00:12:53,355
‫- هذا هو بطلي، ها هو
‫- أحسنت يا أخي

233
00:12:54,023 --> 00:12:55,733
‫- رائع
‫- ها هو

234
00:12:58,194 --> 00:13:00,196
‫- حبيبي
‫- أنت رائع

235
00:13:00,279 --> 00:13:01,739
‫"جورجيا"، شكراً لك

236
00:13:08,037 --> 00:13:08,871
‫"تريس"؟

237
00:13:11,248 --> 00:13:12,333
‫"آبي"

238
00:13:12,416 --> 00:13:13,667
‫إنها مفاجأة جميلة

239
00:13:14,793 --> 00:13:15,628
‫هل لنا أن نتكلم؟

240
00:13:17,129 --> 00:13:17,963
‫حسناً

241
00:13:18,964 --> 00:13:19,798
‫وأتمنى...

242
00:13:20,758 --> 00:13:22,426
‫ألا تقاطعني، دعني أتكلم

243
00:13:23,010 --> 00:13:23,844
‫اسمع

244
00:13:24,803 --> 00:13:27,139
‫"ويس" و"كيفين" وأنت

245
00:13:27,223 --> 00:13:30,768
‫لسبب من الأسباب، اضطررتم أن تكفوا
‫عن فعل ما تحبونه

246
00:13:31,644 --> 00:13:33,729
‫لكنك الوحيد بينهم الذي يملك حرية الاختيار

247
00:13:35,397 --> 00:13:36,232
‫لا...

248
00:13:37,816 --> 00:13:38,734
‫لا تكف عن عزف الموسيقى

249
00:13:40,027 --> 00:13:42,238
‫فهي التي تجعلك سعيداً، هي التي تعطي
‫لحياتك معنى

250
00:13:44,740 --> 00:13:47,284
‫في الحقيقة، أنا لا أعزف الآن
‫لأنني كسرت الغيتار

251
00:13:49,370 --> 00:13:51,705
‫حطمته على الصخور ورميته في الخليج

252
00:13:51,789 --> 00:13:53,707
‫لا بد أنه أصبح في منتصف الطريق نحو "كوبا"

253
00:13:55,501 --> 00:13:57,086
‫لا بد أن لديك غيره

254
00:13:58,587 --> 00:14:00,422
‫بعت البعض منها قبل أن أرحل من "ناشفيل"

255
00:14:02,174 --> 00:14:03,342
‫وأهديت 2 منها

256
00:14:06,387 --> 00:14:07,763
‫أريدك أن تكون سعيداً وحسب

257
00:14:10,349 --> 00:14:12,184
‫وسأفعل ما أقدر عليه لمساعدتك، لكن...

258
00:14:14,687 --> 00:14:17,439
‫لا تتنازل عما تحب ما لم تضطر إلى ذلك

259
00:14:21,569 --> 00:14:22,403
‫أيضاً...

260
00:14:24,822 --> 00:14:26,240
‫شعرت بالغيرة

261
00:14:27,533 --> 00:14:29,368
‫ذاك اليوم، حين رأيتك في مقهى "سالي"

262
00:14:29,660 --> 00:14:30,953
‫"آبي"، الأمر ليس كما تظنين

263
00:14:31,036 --> 00:14:33,163
‫لا يحق لي أن أغار أصلاً

264
00:14:34,832 --> 00:14:35,749
‫لكن هذا ما حصل

265
00:14:49,597 --> 00:14:51,390
‫- أمي!
‫- أمي!

266
00:14:57,313 --> 00:15:00,399
‫مرحباً يا طفلتي، أنا أحبكما أكثر من أي شيء

267
00:15:04,028 --> 00:15:06,822
‫- قد اشتقت إليكما، انتظرا قليلاً
‫- من المتصل؟

268
00:15:07,531 --> 00:15:10,242
‫اتصال من العمل

269
00:15:10,326 --> 00:15:12,661
‫وأنا مشغولة معكما الآن

270
00:15:12,745 --> 00:15:15,331
‫- هيا بنا نرى حديقة الجنيات
‫- أجل، أرجوك، هيا بنا

271
00:15:21,837 --> 00:15:23,797
‫حسناً، هل رأيتما جنيات؟

272
00:15:23,881 --> 00:15:25,633
‫- لا، ليس بعد
‫- سوف نراها قريباً

273
00:15:25,716 --> 00:15:27,384
‫- ستريانها قريباً؟
‫- أجل

274
00:15:27,968 --> 00:15:29,803
‫العمل الصعب سينفعك

275
00:15:31,513 --> 00:15:33,432
‫أتعلمين؟ أنهيت لتوي 3 سنوات في كلية الحقوق

276
00:15:33,515 --> 00:15:35,184
‫ولم تذرف قطرة عرق

277
00:15:35,768 --> 00:15:37,853
‫أجل، لكن الأمر مختلف الآن

278
00:15:41,065 --> 00:15:43,484
‫جدتي، أريد أن ألعب في حديقة الجنيات

279
00:15:44,443 --> 00:15:45,319
‫أجل

280
00:15:46,946 --> 00:15:48,072
‫أنا أيضاً

281
00:15:52,076 --> 00:15:52,910
‫شكراً لك

282
00:15:57,039 --> 00:15:59,833
‫تدبرت أمر المناوبات

283
00:16:01,293 --> 00:16:02,127
‫أجل

284
00:16:03,462 --> 00:16:04,296
‫سأجلس قربك

285
00:16:08,342 --> 00:16:11,679
‫لكن علينا التكلم حول موضوع العودة

286
00:16:13,180 --> 00:16:14,974
‫لم يمر سوى أسبوعين على وجودنا هنا

287
00:16:16,183 --> 00:16:17,434
‫لديك شهر إجازة

288
00:16:18,227 --> 00:16:19,812
‫لا، نحن سنترك الإجازة من أجل شهر العسل

289
00:16:26,694 --> 00:16:27,945
‫ماذا لو قربنا موعد الزفاف؟

290
00:16:33,826 --> 00:16:34,660
‫ما الأمر؟

291
00:16:35,619 --> 00:16:39,331
‫أنا أعلم أننا كنا نتمنى الزواج
‫في "سي آيلاند"

292
00:16:42,084 --> 00:16:45,337
‫لكن وجودي في المنزل وبسبب الظروف...

293
00:16:48,590 --> 00:16:49,925
‫أحب أن أكون مع عائلتي

294
00:16:51,885 --> 00:16:54,013
‫زفاف كبير سيكون مسلياً

295
00:16:57,266 --> 00:16:58,142
‫أنا أشعر...

296
00:17:00,269 --> 00:17:01,103
‫أنني سخيفة بعض الشيء

297
00:17:02,021 --> 00:17:02,855
‫لماذا؟

298
00:17:04,189 --> 00:17:06,817
‫أقحمت نفسي في هذا المكان

299
00:17:08,027 --> 00:17:08,861
‫وأنا جاهزة لكل شيء

300
00:17:09,695 --> 00:17:12,156
‫بعد سماع كل القصص حول مآسي العائلة

301
00:17:13,615 --> 00:17:15,576
‫- أجل، لكن ذلك لا يغير شيئاً
‫- نعم

302
00:17:17,077 --> 00:17:17,911
‫حبيبتي؟

303
00:17:21,874 --> 00:17:25,127
‫علي أن أعترف، بعض ما قلته لي...

304
00:17:27,546 --> 00:17:29,965
‫عن عائلتك، خاصة أمك...

305
00:17:30,758 --> 00:17:33,635
‫لا يتطابق مع ما رأيته

306
00:17:34,344 --> 00:17:35,971
‫ما زلت لا أرى المشكلة

307
00:17:47,399 --> 00:17:48,525
‫سأتمشى قليلاً

308
00:17:50,277 --> 00:17:54,239
‫لأن المكان جميل هنا ولم أخرج كثيراً بعد

309
00:18:12,549 --> 00:18:13,383
‫"بري"

310
00:18:25,437 --> 00:18:29,024
‫كما لو أن اكتشاف أن لديه صديقة ثانية
‫ليس سيئاً بما فيه الكفاية

311
00:18:29,608 --> 00:18:32,277
‫لا بد أنها ممثلة

312
00:18:33,070 --> 00:18:35,531
‫أتمنى فقط لو أنني لم أكتشف الأمر
‫بشكل علني كهذا

313
00:18:37,282 --> 00:18:39,451
‫أنا آسفة لأنه لم يخبرك أحد بذلك

314
00:18:41,411 --> 00:18:42,913
‫هذا يدل على أنهم أصدقاء "مارتن"

315
00:18:44,832 --> 00:18:46,166
‫لأنه هو المخرج

316
00:18:48,335 --> 00:18:49,962
‫لماذا تجربين كل هذه الأوشحة؟

317
00:18:50,045 --> 00:18:51,004
‫لأن الطقس قد يكون بارداً

318
00:18:51,088 --> 00:18:53,549
‫ولا أريد أن أرتدي معطفاً في أول موعد لي

319
00:18:58,178 --> 00:19:00,013
‫سيعرض عليك أن يدفئك حينها؟

320
00:19:01,723 --> 00:19:03,725
‫حسناً، سألغي الموعد

321
00:19:04,309 --> 00:19:08,272
‫- يمكنني أن أبعث له رسالة لتغيير الموعد
‫- لا

322
00:19:11,066 --> 00:19:13,694
‫فكرة أنه لديك حبيب لا تؤثر بي

323
00:19:14,278 --> 00:19:16,196
‫أفهمت؟ أنا سعيدة لأجلك

324
00:19:18,157 --> 00:19:19,825
‫حسناً، جيد

325
00:19:20,242 --> 00:19:21,326
‫لأنه بصراحة؟

326
00:19:21,410 --> 00:19:26,206
‫أنا متحمسة للقاء شاب لم أعرفه
‫منذ كنا في روضة الأطفال

327
00:19:30,085 --> 00:19:33,213
‫كنت أرتب مكتبة الإعارة يوم أمس، و...

328
00:19:35,841 --> 00:19:40,304
‫أتى ذلك الشاب الجذاب وسألني عن كتاباتي

329
00:19:41,471 --> 00:19:42,347
‫شجعني

330
00:19:45,017 --> 00:19:47,394
‫وجعلني أشعر بحال أفضل حيال نفسي
‫لم أشعر به منذ زمن

331
00:19:51,690 --> 00:19:52,900
‫كم يثير ذلك الشفقة

332
00:19:54,985 --> 00:19:59,198
‫شخص غريب يجعلني أشعر أنني جديرة بالاهتمام
‫أكثر مما كان "مارتن" يفعل

333
00:20:00,157 --> 00:20:02,326
‫خلال 7 سنوات

334
00:20:09,958 --> 00:20:10,792
‫ماذا؟

335
00:20:11,585 --> 00:20:13,003
‫كنت سأرتدي هذا الوشاح

336
00:20:13,587 --> 00:20:14,421
‫لا

337
00:20:15,214 --> 00:20:16,465
‫لا بأس

338
00:20:17,049 --> 00:20:19,009
‫هل يمكنك الانتظار إلى أن يأتي
‫من التنظيف الجاف؟

339
00:20:19,092 --> 00:20:20,010
‫نعم، لا بأس

340
00:20:23,972 --> 00:20:25,766
‫هل تريدين معرفة ما هو الشيء
‫الأكثر إحراجاً؟

341
00:20:28,352 --> 00:20:29,937
‫لا أزال أهتم لأمر "مارتن"

342
00:20:30,812 --> 00:20:31,897
‫- لست كذلك
‫- بلى

343
00:20:31,980 --> 00:20:33,607
‫- لا يمكنك ذلك
‫- بلى يمكنني

344
00:20:35,776 --> 00:20:36,985
‫ماذا يحدث لي؟

345
00:20:37,069 --> 00:20:39,196
‫لماذا أُغرم بكل من يُدعى "مارتن"

346
00:20:39,279 --> 00:20:43,367
‫بينما يوجد رجال طيبون مثل ذلك الشاب
‫الذي استعار كتاب "هاربر لي" يوم أمس؟

347
00:20:48,830 --> 00:20:50,415
‫"عندما تقسمين أنك له

348
00:20:51,458 --> 00:20:52,876
‫وأنت ترتجفين وتتنهدين

349
00:20:54,127 --> 00:20:57,673
‫ويعدك أن شغفه لا حدود له ولا نهاية

350
00:20:58,674 --> 00:21:00,092
‫تأكدي يا سيدتي

351
00:21:01,260 --> 00:21:03,011
‫أن أحدكما يكذب"

352
00:21:08,392 --> 00:21:09,393
‫يجب أن تدوني ذلك

353
00:21:10,269 --> 00:21:13,563
‫فهو يدل على براعة وذكاء

354
00:21:13,647 --> 00:21:14,648
‫بقلم "دوروثي باركر"

355
00:21:15,315 --> 00:21:17,693
‫يمكنك قراءة أحد كتبها في مكتبة الإعارة

356
00:21:18,277 --> 00:21:19,486
‫تمددي

357
00:21:20,696 --> 00:21:21,905
‫أقوم بهذا دائماً

358
00:21:22,489 --> 00:21:24,199
‫- التمدد
‫- حسناً

359
00:21:25,409 --> 00:21:26,535
‫المخاطر المهنية

360
00:21:27,661 --> 00:21:28,578
‫هاك

361
00:21:28,912 --> 00:21:30,414
‫لا يمكن أن تكون عيناك منتفختين

362
00:21:30,998 --> 00:21:32,749
‫ربما عليك أن تضعي هذه مباشرة على قلبي

363
00:21:36,253 --> 00:21:37,421
‫ألديك أي وشاح آخر؟

364
00:21:40,465 --> 00:21:41,300
‫"بري"؟

365
00:21:44,261 --> 00:21:46,763
‫- دعينا نذهب إلى الغداء
‫- حسناً

366
00:22:04,197 --> 00:22:05,032
‫"تريس"!

367
00:22:22,049 --> 00:22:23,884
‫اسمع يا "كونور"، أريدك أن تنهي ذلك المركب

368
00:22:23,967 --> 00:22:26,511
‫اعذروني جميعاً، ضعوا الزبدية هنا

369
00:22:26,595 --> 00:22:28,388
‫- اعذرني
‫- لا أعذار

370
00:22:28,472 --> 00:22:29,848
‫- لم أعدها
‫- حقاً؟

371
00:22:29,931 --> 00:22:31,850
‫"ميك"، أظن أنه علينا أن نتكلم

372
00:22:31,933 --> 00:22:33,602
‫ليس الآن، أرجوك

373
00:22:33,685 --> 00:22:35,854
‫- ذلك يؤلم
‫- "ميغ"، أرجوك

374
00:22:35,937 --> 00:22:37,439
‫اسمع كلام أمك

375
00:22:38,315 --> 00:22:39,983
‫- أرجوكم
‫- يا جماعة

376
00:22:41,109 --> 00:22:46,031
‫تجري الكثير من الشجارات في هذه العائلة

377
00:22:47,365 --> 00:22:48,200
‫استفزاز

378
00:22:49,493 --> 00:22:51,119
‫تصرخون على بعضكم

379
00:22:53,163 --> 00:22:56,917
‫اتهامات بينما يجلس أخوكم هنا؟

380
00:22:57,584 --> 00:23:02,214
‫ماذا تريدون أكثر من هذه الإشارة
‫لتتذكروا أن الحياة ثمينة؟

381
00:23:03,381 --> 00:23:05,675
‫لمرة واحدة، أريد أن...

382
00:23:06,885 --> 00:23:10,305
‫أجلس على هذه الطاولة بسلام

383
00:23:14,267 --> 00:23:15,102
‫أحضري الطفلتين

384
00:23:22,192 --> 00:23:24,986
‫لدي شيء أخير لأقوله

385
00:23:25,403 --> 00:23:26,446
‫سأرحل قريباً

386
00:23:27,489 --> 00:23:28,740
‫سأعود إلى الديار

387
00:23:29,908 --> 00:23:32,202
‫لزيارة "أيرلندا"

388
00:23:32,786 --> 00:23:34,871
‫- ماذا؟
‫- لنتل صلاة المائدة

389
00:23:34,955 --> 00:23:35,997
‫متى؟

390
00:23:36,748 --> 00:23:40,252
‫يا رب، بارك أولادي الذين أحبهم

391
00:24:06,736 --> 00:24:08,738
‫منذ متى لم تزوري "أيرلندا"؟

392
00:24:09,698 --> 00:24:10,532
‫منذ زمن طويل يا بني

393
00:24:14,161 --> 00:24:18,081
‫كنت تخبريني مؤخراً عن رجل، "ديلن"؟

394
00:24:21,334 --> 00:24:22,669
‫لا تهتم لذلك

395
00:24:23,670 --> 00:24:26,214
‫ستحتاج للمساعدة أثناء غيابي

396
00:24:27,090 --> 00:24:29,050
‫حسناً، أنت لا تحبين أن يدخل أحد إلى مطبخك

397
00:24:29,634 --> 00:24:32,095
‫ليس أي أحد

398
00:24:33,763 --> 00:24:34,598
‫"ميغن"

399
00:24:35,348 --> 00:24:37,767
‫وسأدعوها للبقاء هنا خلال فترة غيابي

400
00:24:37,851 --> 00:24:40,187
‫لا، ليس هنا، إنه منزلي

401
00:24:40,270 --> 00:24:42,647
‫يجب أن أذكرك أنه مضى 16 عاماً على طلاقنا

402
00:24:42,731 --> 00:24:45,066
‫وأنا أذكرك أنه يمكن أن يكون ما حصل غلطة

403
00:24:48,153 --> 00:24:49,154
‫اسمع يا بني

404
00:24:50,488 --> 00:24:52,991
‫حسناً، العائلة الآن مقلوبة رأساً على عقب

405
00:24:53,783 --> 00:24:58,371
‫أنت و"ميغن" والأولاد عليكم إصلاح الأمر

406
00:24:59,122 --> 00:25:02,042
‫ولا تنس أن الفتاة الأيرلندية ستغادر قريباً

407
00:25:02,125 --> 00:25:06,004
‫حسناً، دعنا نرى كيف ستتصرفون وتنسجمون
‫في غيابي

408
00:25:06,796 --> 00:25:08,298
‫فأنا لن أكون معكم دائماً

409
00:25:11,301 --> 00:25:12,636
‫أمي، هل أنت؟

410
00:25:15,347 --> 00:25:18,350
‫بني، أنا بصحة جيدة كالحصان

411
00:25:22,979 --> 00:25:23,980
‫حسناً، أنا أصدقك

412
00:25:24,731 --> 00:25:26,358
‫جيد، إنها الحقيقة

413
00:25:40,914 --> 00:25:41,748
‫هيا يا صاحبي

414
00:26:04,104 --> 00:26:07,065
‫معظم المطلقات يتمنين لو يرين
‫أزواجهن السابقين في السجن

415
00:26:07,148 --> 00:26:09,526
‫ماذا؟ في حال شهدت ضد "غابرييل"...

416
00:26:09,609 --> 00:26:11,611
‫مهلاً، من هي "غابرييل"؟

417
00:26:11,695 --> 00:26:12,988
‫كانت عشيقة "ويس"

418
00:26:13,071 --> 00:26:14,614
‫كانت المطلعة والتي علمت بكل ما يجري

419
00:26:14,698 --> 00:26:16,199
‫داخل صفقة الملعب

420
00:26:16,283 --> 00:26:18,410
‫لذلك كانت تفعل المستحيل لنجاح الصفقة

421
00:26:21,121 --> 00:26:22,580
‫أتمنى لك التوفيق في إثبات ذلك في المحكمة

422
00:26:23,164 --> 00:26:24,416
‫ستكون في مواجهتك

423
00:26:27,043 --> 00:26:29,713
‫بعد ما قالته جدتي على الغداء
‫أشعر أنني رجل آخر

424
00:26:29,796 --> 00:26:30,630
‫صحيح

425
00:26:31,923 --> 00:26:32,757
‫"تريس"، أهلاً...

426
00:26:33,758 --> 00:26:36,011
‫- شكراً لك
‫- على الرحب والسعة

427
00:26:37,762 --> 00:26:38,722
‫أين وجدته؟

428
00:26:38,805 --> 00:26:41,182
‫كان في مؤخرة خزانتي طوال الوقت

429
00:26:42,684 --> 00:26:45,186
‫- كنت تتركه هنا، أتذكر؟
‫- نعم

430
00:26:46,062 --> 00:26:46,896
‫أذكر ذلك

431
00:26:49,316 --> 00:26:50,275
‫"آبي"

432
00:26:51,735 --> 00:26:53,903
‫هل تريدين المجيء؟

433
00:26:56,281 --> 00:26:57,741
‫نعم، سآتي على الفور

434
00:27:01,119 --> 00:27:02,203
‫هل تنوي الذهاب من دون إذن؟

435
00:27:03,079 --> 00:27:04,873
‫لم أعد قادراً على العمل ولو دقيقة واحدة

436
00:27:04,956 --> 00:27:06,166
‫ومن المفترض أنك لا تستطيع القيادة

437
00:27:07,083 --> 00:27:08,376
‫منذ متى تتبع القوانين؟

438
00:27:08,460 --> 00:27:09,377
‫من قال إنني فعلت؟

439
00:27:09,461 --> 00:27:11,004
‫هيا بنا، سنحصل على فرصة

440
00:27:12,172 --> 00:27:13,840
‫سنتجول بهذه العربة القديمة

441
00:27:14,632 --> 00:27:16,301
‫- منذ متى تملك جدتي هذه العربة؟
‫- لا أعلم

442
00:27:17,302 --> 00:27:18,261
‫لكنها سريعة جداً

443
00:27:19,679 --> 00:27:20,597
‫"كيفين"؟

444
00:27:20,680 --> 00:27:22,182
‫هل من المفترض أن تفعل ذلك؟

445
00:27:22,265 --> 00:27:23,600
‫لا نستطيع سماعك!

446
00:27:28,938 --> 00:27:30,106
‫هل كانا هكذا في طفولتهما؟

447
00:27:30,690 --> 00:27:31,524
‫نعم

448
00:27:46,664 --> 00:27:47,665
‫حسناً، متى ستتزوج؟

449
00:27:48,375 --> 00:27:49,292
‫لست متأكداً

450
00:27:50,210 --> 00:27:52,295
‫إنها حياتك، أنت تقرر الوقت الصحيح لذلك

451
00:28:00,804 --> 00:28:02,847
‫حسناً، ربما علينا أن نخفف
‫هذا الحماس قليلاً

452
00:28:02,931 --> 00:28:04,057
‫كفاك أيها الضابط

453
00:28:04,140 --> 00:28:05,850
‫هذا هو الأسطول أيها الغبي

454
00:28:06,434 --> 00:28:07,727
‫اذهب من تلك الجهة

455
00:28:08,353 --> 00:28:09,187
‫هناك

456
00:28:09,896 --> 00:28:11,064
‫- لدي فكرة
‫- حسناً

457
00:28:13,650 --> 00:28:16,152
‫سمعت أنه ما يزال يوجد زجاج بحري
‫على الساحل الشرقي

458
00:28:17,028 --> 00:28:18,154
‫يا للعجب

459
00:28:20,323 --> 00:28:21,408
‫قطعة حمراء

460
00:28:23,034 --> 00:28:24,119
‫إنها نادرة جداً

461
00:28:26,371 --> 00:28:27,247
‫ماذا عن هذه؟

462
00:28:28,456 --> 00:28:30,625
‫لونها جيد لكن الحواف لا تزال حادة قليلاً

463
00:28:31,209 --> 00:28:33,628
‫- أعتذر
‫- حسناً، عودي إلى مكانك

464
00:28:34,337 --> 00:28:35,171
‫هذا جميل

465
00:28:37,173 --> 00:28:38,675
‫قطع صغيرة من الزجاج الخشن

466
00:28:38,758 --> 00:28:41,761
‫تقلبها الأمواج وتتقاذفها حتى تصبح ناعمة

467
00:28:42,470 --> 00:28:44,681
‫هذا يدلنا أنه مهما صعبت الحياة

468
00:28:44,764 --> 00:28:46,474
‫قد تتحسن الأمور وتصبح جميلة

469
00:28:47,475 --> 00:28:49,477
‫- ذلك شاعري
‫- أليس كذلك؟

470
00:28:51,020 --> 00:28:52,397
‫دعنا نتكلم عنك

471
00:28:52,480 --> 00:28:54,065
‫ماذا تريد أن تفعل؟

472
00:28:54,149 --> 00:28:55,150
‫تفتتح مطعمك الخاص؟

473
00:28:56,317 --> 00:28:59,904
‫نعم، أعني أنا لا أمانع أن أعمل لصالح أحد
‫إن كنت سأكسب خبرة

474
00:29:00,905 --> 00:29:04,868
‫مقهى "سالي" رائع لكن طعام المقهى
‫ليس ما أريده

475
00:29:06,077 --> 00:29:07,036
‫هل تخبز؟

476
00:29:07,579 --> 00:29:10,206
‫قليلاً، لكن الخبز هو علم

477
00:29:10,290 --> 00:29:12,375
‫القياسات يجب أن تكون دقيقة

478
00:29:12,959 --> 00:29:13,793
‫لكن الطهي...

479
00:29:15,587 --> 00:29:16,671
‫هو فن

480
00:29:17,172 --> 00:29:18,923
‫وهناك مجال للشرح

481
00:29:19,758 --> 00:29:20,717
‫هلا طهوت لنا؟

482
00:29:22,635 --> 00:29:24,053
‫الليلة لو أردت؟

483
00:29:24,721 --> 00:29:26,181
‫- يمكننا أن ندعو أختي
‫- حسناً

484
00:29:27,056 --> 00:29:29,309
‫- طبق الوينيز والبينيز؟
‫- أجل، الوينيز والبينيز

485
00:29:29,392 --> 00:29:30,560
‫- حسناً
‫- حسناً

486
00:29:31,269 --> 00:29:35,523
‫- الوينيز والبينيز
‫- الوينيز والبينيز

487
00:29:59,714 --> 00:30:00,632
‫- أهلاً
‫- مرحباً

488
00:30:00,715 --> 00:30:01,549
‫تفضلي

489
00:30:02,300 --> 00:30:03,218
‫حسناً، كيف كان العزف؟

490
00:30:04,010 --> 00:30:05,053
‫خرج أحدنا عن اللحن

491
00:30:07,347 --> 00:30:08,848
‫لا أصدق أنني كنت قد نسيت أمره

492
00:30:11,100 --> 00:30:12,852
‫هل تذكرين لم كنت أتركه في منزلك؟

493
00:30:12,936 --> 00:30:13,812
‫لا

494
00:30:14,938 --> 00:30:19,234
‫حين كنت أعزف، كان أبي يغلق باب حجرته

495
00:30:19,776 --> 00:30:22,362
‫لسبب من الأسباب، لم يكن يريدني أن أعزف

496
00:30:24,781 --> 00:30:26,074
‫أمي علمتني أن أتجاهله

497
00:30:26,658 --> 00:30:29,452
‫لطالما قدمت أمك الدعم لك
‫وللموسيقى التي تعزفها

498
00:30:32,372 --> 00:30:33,414
‫وأنت كذلك

499
00:30:36,251 --> 00:30:37,585
‫من دواعي سروري

500
00:30:43,967 --> 00:30:46,386
‫لم أكن صادقاً معك كلياً

501
00:30:51,140 --> 00:30:52,892
‫أوشكت أن أودي بحياة رجل

502
00:30:54,269 --> 00:30:55,728
‫"جون رول"، عازف الباص

503
00:30:58,022 --> 00:31:01,818
‫كنت أقود باتجاه الحفل التالي
‫وكان "جون" نائماً في المقعد الخلفي

504
00:31:03,152 --> 00:31:04,946
‫كان الوقت متأخراً وكانت تمطر

505
00:31:07,198 --> 00:31:09,200
‫ربما كنت مسرعاً أكثر من اللازم

506
00:31:09,576 --> 00:31:10,410
‫و...

507
00:31:11,119 --> 00:31:12,453
‫أردت أن أصل إلى الفندق وحسب

508
00:31:13,788 --> 00:31:16,541
‫أشحت بنظري عن الطريق لثانية واحدة...

509
00:31:19,836 --> 00:31:21,004
‫واصطدمت بسيارة مقتربة

510
00:31:24,215 --> 00:31:27,427
‫الجميع أُصيبوا ببعض الكدمات والخدوش

511
00:31:27,510 --> 00:31:28,344
‫باستثناء "جون"

512
00:31:29,888 --> 00:31:33,683
‫دخل عدة مرات إلى المشفى
‫وأجرى عمليات جراحية عديدة

513
00:31:37,061 --> 00:31:38,104
‫وقد لا يتمكن من المشي مجدداً

514
00:31:40,440 --> 00:31:41,357
‫كما أنه يا "آبي"...

515
00:31:43,568 --> 00:31:44,444
‫لديه عائلة

516
00:31:45,361 --> 00:31:46,779
‫زوجة وأطفال

517
00:31:47,530 --> 00:31:48,656
‫لا بأس يا "تريس"

518
00:31:49,991 --> 00:31:50,825
‫لا بأس

519
00:32:01,002 --> 00:32:02,837
‫أنت تذهب في الطريق الخاطئ يا "داك"

520
00:32:02,921 --> 00:32:03,796
‫أنا أعرف أين أذهب

521
00:32:05,882 --> 00:32:06,758
‫مهلاً

522
00:32:08,384 --> 00:32:11,095
‫- إنه هناك في الخلف
‫- صحيح؟ ما كان ذلك، "طوكيو دريفت"؟

523
00:32:11,679 --> 00:32:13,014
‫توقف

524
00:32:13,097 --> 00:32:14,098
‫ماذا؟

525
00:32:15,808 --> 00:32:17,435
‫وصلنا

526
00:32:17,518 --> 00:32:18,353
‫صحيح!

527
00:32:28,529 --> 00:32:30,573
‫- أمسك بي إن انزلقت
‫- دائماً أفعل!

528
00:32:41,668 --> 00:32:42,919
‫تابع التقدم يا رجل

529
00:32:58,685 --> 00:32:59,686
‫أحدهم كان هنا

530
00:33:00,561 --> 00:33:01,771
‫أنت محق

531
00:33:01,854 --> 00:33:02,939
‫مع ذلك، المكان بحالة جيدة

532
00:33:04,524 --> 00:33:06,025
‫- أفضل من حالنا
‫- أجل

533
00:33:07,902 --> 00:33:09,362
‫أنا أحب هذا المكان

534
00:33:11,072 --> 00:33:12,281
‫بناؤه كان مسلياً

535
00:33:13,116 --> 00:33:14,075
‫أجل، بالنسبة لك

536
00:33:14,200 --> 00:33:16,202
‫كانت المطرقة على وشك أن ترتطم بي
‫حين أوقع أبي حزام العدة

537
00:33:16,285 --> 00:33:17,870
‫أجل، لذلك كان مسلياً

538
00:33:18,621 --> 00:33:20,748
‫أعجبك ذلك، صحيح؟ "داك"!

539
00:33:20,832 --> 00:33:24,544
‫لأنه كان من النموذجي جداً أن تضع نفسك
‫في تلك الوضعية

540
00:33:26,587 --> 00:33:27,797
‫ماذا تعني؟

541
00:33:27,880 --> 00:33:28,715
‫أن تخسر

542
00:33:30,883 --> 00:33:32,093
‫الأمر شبيه بلعبك الهوكي

543
00:33:33,636 --> 00:33:35,054
‫حارس المرمى لا يربح اللعبة

544
00:33:35,138 --> 00:33:36,264
‫فليس لديه فرصة لإحراز هدف

545
00:33:36,973 --> 00:33:39,350
‫حارس المرمى يخسر فقط حين يحرز أحدهم
‫هدفاً في مرماه

546
00:33:40,560 --> 00:33:42,353
‫ماذا تقصد؟ كنت أحب أن أكون حارس مرمى

547
00:33:43,187 --> 00:33:45,773
‫لم أكن أظن أن جلدك قاس كفاية لتحمل الضغط

548
00:33:45,857 --> 00:33:46,691
‫حقاً؟

549
00:33:47,442 --> 00:33:48,735
‫كنت مخطئاً يا أخي

550
00:33:48,818 --> 00:33:50,319
‫ألم تكن تحاول أن تثبت أمراً ما؟

551
00:33:51,821 --> 00:33:53,906
‫إنك مثلاً لم تكن تستحق بأن تُسمى "داك"؟

552
00:33:54,615 --> 00:33:56,451
‫تلقيت ضربة قوية على فمي
‫وفقدت أسناني الأمامية

553
00:33:56,534 --> 00:33:58,244
‫لم تكن لحظتي المفضلة، لكن...

554
00:33:58,327 --> 00:34:00,997
‫جعلتني أتخطى الخوف من اللطمات
‫والكرات السريعة

555
00:34:01,622 --> 00:34:02,457
‫ربما

556
00:34:03,041 --> 00:34:03,875
‫ربما...

557
00:34:06,294 --> 00:34:07,128
‫لا أعرف

558
00:34:10,006 --> 00:34:11,382
‫ماذا أعرف؟

559
00:34:13,426 --> 00:34:15,053
‫ماذا جرى في "أفغانستان" يا رجل؟

560
00:34:18,222 --> 00:34:19,640
‫اصطدم الموكب بشيء في الطريق

561
00:34:26,022 --> 00:34:30,234
‫اسمع، أنا لا أريد أن أتكلم في الموضوع

562
00:34:30,318 --> 00:34:31,944
‫حسناً، لا تتوتر

563
00:34:32,945 --> 00:34:33,821
‫أنا أفهم

564
00:34:51,339 --> 00:34:53,382
‫- مرحباً "جيس"
‫- حاولت الاتصال بك

565
00:34:53,466 --> 00:34:54,592
‫فرغ شحن هاتفي

566
00:34:55,343 --> 00:34:56,344
‫أهذا ما ترتدينه؟

567
00:34:59,388 --> 00:35:01,849
‫نعم، وهل علي أن أكون أنيقة لآتي إلى هنا؟

568
00:35:01,933 --> 00:35:04,602
‫حسناً، كنت أتصل بك لأدعوك للطهي في الخارج

569
00:35:04,685 --> 00:35:05,937
‫"ديفيد" سيشعل الشواية

570
00:35:06,020 --> 00:35:07,271
‫- هذا رائع
‫- أجل

571
00:35:07,355 --> 00:35:09,190
‫- من هو "ديفيد"؟
‫- صديقي

572
00:35:09,273 --> 00:35:10,233
‫"ديفيد"!

573
00:35:11,067 --> 00:35:12,568
‫"ديفيد"؟ لا بد أنك "ديفيد"

574
00:35:14,403 --> 00:35:15,530
‫تقابلنا سابقاً

575
00:35:15,613 --> 00:35:17,406
‫أخبرتني "جيس" كيف التقيتما في مطعم "سالي"

576
00:35:19,367 --> 00:35:20,701
‫أجل!

577
00:35:21,744 --> 00:35:23,913
‫صحيح، كان يومي الأول

578
00:35:25,331 --> 00:35:26,541
‫حسناً، أنا "بري"

579
00:35:26,624 --> 00:35:28,292
‫أنا أخت "جيس"

580
00:35:28,376 --> 00:35:30,211
‫هي عادة تبدو أجمل من الآن

581
00:35:30,294 --> 00:35:32,004
‫- كأس نبيذ؟
‫- نعم!

582
00:35:39,637 --> 00:35:42,306
‫حسناً، أنا لا أفهم

583
00:35:45,518 --> 00:35:46,394
‫"جيس" معجبة بك

584
00:35:46,936 --> 00:35:48,354
‫نعم، أنا معجب بـ"جيس"

585
00:35:49,981 --> 00:35:50,815
‫جيد

586
00:35:52,608 --> 00:35:54,569
‫إذاً، هل من مشكلة؟

587
00:35:54,652 --> 00:35:58,447
‫حسناً، كنت قد أخبرت "جيس" أنني التقيت...

588
00:35:59,157 --> 00:36:00,116
‫أتعلم؟ لا تكترث للأمر

589
00:36:00,199 --> 00:36:01,117
‫أحمر أو أبيض؟

590
00:36:01,200 --> 00:36:02,827
‫نعم، أحمر

591
00:36:02,910 --> 00:36:03,744
‫حسناً

592
00:36:15,173 --> 00:36:16,007
‫شكراً

593
00:36:19,218 --> 00:36:20,428
‫أنتما هادئان جداً

594
00:36:20,928 --> 00:36:22,180
‫تعرفا على بعضكما

595
00:36:36,527 --> 00:36:37,361
‫جدتي!

596
00:36:38,946 --> 00:36:40,156
‫كنت سترحلين من دون أن تودعينا؟

597
00:36:40,239 --> 00:36:41,699
‫لم أشأ أن أحدث جلبة

598
00:36:41,782 --> 00:36:45,286
‫أنا لا أحب فكرة ذهابك لوحدك كل تلك المسافة

599
00:36:45,369 --> 00:36:46,787
‫"آبي"، اجلسي

600
00:36:52,460 --> 00:36:54,128
‫خلال سنوات حياتي

601
00:36:54,212 --> 00:36:57,506
‫تعلمت أنه مهما حاولنا جاهدين

602
00:36:57,590 --> 00:37:01,552
‫نجد أن الحياة لها مخطط
‫من أجلنا، أليس كذلك؟

603
00:37:03,554 --> 00:37:05,932
‫نعم، بدأت أدرك ذلك

604
00:37:06,015 --> 00:37:07,141
‫لكن، أتعلمين...

605
00:37:07,892 --> 00:37:11,229
‫كلما رأيت أنني أفقد السيطرة

606
00:37:11,312 --> 00:37:13,439
‫كلما شعرت بالحرية

607
00:37:13,522 --> 00:37:14,941
‫ذلك هو الإيمان

608
00:37:15,524 --> 00:37:18,611
‫الإيمان الذي تكشف عنه الحياة
‫كما يجب أن يكون

609
00:37:20,780 --> 00:37:22,281
‫لدي شيء لك

610
00:37:23,324 --> 00:37:24,242
‫نعم

611
00:37:25,785 --> 00:37:26,827
‫حسناً

612
00:37:29,622 --> 00:37:30,623
‫ها هو

613
00:37:31,958 --> 00:37:32,792
‫تفضلي

614
00:37:34,210 --> 00:37:35,253
‫جدتي

615
00:37:36,128 --> 00:37:38,297
‫إنه الخاتم الذي وُجد في الكنيسة
‫من أين جاء؟

616
00:37:38,965 --> 00:37:42,218
‫إنها قصة طويلة، لكن سأرويها لك يوماً ما

617
00:37:42,301 --> 00:37:44,971
‫في الوقت الحالي، تأكدي أنه لك

618
00:37:45,554 --> 00:37:49,517
‫ليذكرك بأن تستمعي إلى قلبك

619
00:37:52,061 --> 00:37:56,023
‫بغض النظر عن هوية الشخص الذي قدمه لك
‫لا بد أنه كان يحبك جداً

620
00:37:56,607 --> 00:37:58,734
‫بالفعل، كان يفعل

621
00:38:03,322 --> 00:38:04,740
‫أنا أحبك جداً

622
00:38:04,824 --> 00:38:07,076
‫وأريدك أن تهتمي بكل أحبابنا

623
00:38:07,159 --> 00:38:08,661
‫إلى حين عودتي

624
00:38:10,830 --> 00:38:11,747
‫أنا أحبك

625
00:38:11,831 --> 00:38:14,709
‫- أنا أحبك أكثر!
‫- أنا أحبك أكثر بكثير!

626
00:38:22,216 --> 00:38:23,342
‫أتعلم ماذا علينا أن نفعل؟

627
00:38:23,426 --> 00:38:25,970
‫يجب أن نتحقق من هذا المكان
‫يجب أن نرى من كان يقصده

628
00:38:26,762 --> 00:38:29,181
‫- أنت أحمق، أتعلم ذلك؟
‫- حسناً، حذار!

629
00:38:29,265 --> 00:38:30,599
‫لا!

630
00:38:41,819 --> 00:38:42,862
‫متى موعد طائرتك؟

631
00:38:43,738 --> 00:38:45,156
‫لدي بضع ساعات بعد

632
00:38:46,782 --> 00:38:48,576
‫أظن أنه علي أن أتصل بسيارة الأجرة

633
00:38:48,659 --> 00:38:49,827
‫أبي!

634
00:38:51,454 --> 00:38:52,496
‫أبي!

635
00:38:54,457 --> 00:38:55,291
‫مرحباً!

636
00:38:55,374 --> 00:38:56,542
‫أمي، أين أبي؟

637
00:38:56,625 --> 00:38:57,877
‫هل يتعلق الأمر بـ"كيفين"؟

638
00:38:57,960 --> 00:38:59,545
‫- أجل، وقع وتأذى
‫- أين هو؟

639
00:38:59,628 --> 00:39:01,589
‫قال لي ألا أحركه، وأن آتي لأصطحبك

640
00:39:01,672 --> 00:39:03,966
‫- أين هو؟
‫- إنه في العرزال، أبي يعلم المكان

641
00:39:04,050 --> 00:39:06,510
‫"ميك"!

642
00:39:06,594 --> 00:39:08,929
‫- اصعدي!
‫- "ميك"، تعال إلى هنا!

643
00:39:32,078 --> 00:39:34,330
‫"هاربر لي"

644
00:39:37,750 --> 00:39:41,754
‫"حين أستيقظ عندما تشرق شمس الصباح

645
00:39:43,589 --> 00:39:46,717
‫وأتأمل البحر

646
00:39:48,386 --> 00:39:51,680
‫لا أستطيع إلا أن أفكر بما كان

647
00:39:54,016 --> 00:39:56,602
‫وبما هو مقدر لي..."

648
00:39:56,685 --> 00:39:57,937
‫"كيف"!

649
00:39:58,938 --> 00:40:05,152
‫"مع مرور الوقت، نحاول التشبث أكثر

650
00:40:05,736 --> 00:40:12,034
‫نحلم بالأيام التي كانت قلوبنا فيها خالية

651
00:40:17,790 --> 00:40:22,795
‫هل تذكريني؟

652
00:40:22,878 --> 00:40:28,259
‫كيف كنت في الماضي

653
00:40:28,342 --> 00:40:33,764
‫حين كنا صغاراً وأحراراً

654
00:40:33,848 --> 00:40:39,353
‫أرجوك لا تتركيني

655
00:40:41,397 --> 00:40:44,525
‫هل علي أن أهرب دائماً من الماضي؟

656
00:40:46,402 --> 00:40:48,946
‫أو أدعه يلحق بي؟

657
00:40:51,657 --> 00:40:54,785
‫وإن كانت الأحلام هي كل ما لدينا

658
00:40:56,829 --> 00:41:00,040
‫هل هذا يعني أنها ستحدد لنا مصيرنا

659
00:41:02,418 --> 00:41:05,671
‫لا أحد يعرف ماذا تخبئ له الحياة

660
00:41:07,798 --> 00:41:11,010
‫أو كيف ستنتهي هذه الحكاية

661
00:41:12,845 --> 00:41:17,141
‫ربما بمساعدة عائلتنا وأصدقائنا

662
00:41:18,267 --> 00:41:21,896
‫قد يبدأ حبنا من جديد"

663
00:41:28,319 --> 00:41:30,321
‫ترجمة "لينا شعيتو"

