﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,419
‫في الحلقات السابقة من "تشيسبيك شورز"

2
00:00:02,502 --> 00:00:05,422
‫خسرت كل شيء باستثناء الطفلتين
‫قد أدخل السجن

3
00:00:05,505 --> 00:00:08,216
‫أتى ذلك الشاب الجذاب وسألني عن كتاباتي

4
00:00:08,299 --> 00:00:09,634
‫"ديفيد"، لا بد أنك "ديفيد"

5
00:00:09,718 --> 00:00:11,761
‫سمعت أنك اشتريت العقار في "فايف مايل رود"

6
00:00:11,845 --> 00:00:13,304
‫ربما بإمكاننا أن نفعل شيئاً معاً

7
00:00:13,388 --> 00:00:16,057
‫لا تتنازل عما تحب ما لم تضطر لذلك

8
00:00:30,739 --> 00:00:31,573
‫"فون"؟

9
00:00:32,115 --> 00:00:33,658
‫"آبي"، ها أنت ذي

10
00:00:33,742 --> 00:00:35,285
‫هل صرت توصل الزهور الآن؟

11
00:00:35,660 --> 00:00:37,287
‫لا، ليس تماماً

12
00:00:38,538 --> 00:00:40,123
‫خذي، تم استدعاؤك

13
00:00:41,332 --> 00:00:42,167
‫هل أنت جاد؟

14
00:00:42,751 --> 00:00:43,710
‫أنا مجرد ساع

15
00:00:44,294 --> 00:00:45,253
‫هذا مذهل

16
00:00:45,336 --> 00:00:47,422
‫إذاً، لا زهور؟

17
00:00:47,505 --> 00:00:49,299
‫قد تنير يومك

18
00:00:49,883 --> 00:00:52,385
‫لا أريد، شكراً

19
00:00:52,469 --> 00:00:53,470
‫سعدت لرؤيتك

20
00:00:59,726 --> 00:01:01,936
‫- صباح الخير
‫- ليس بعد

21
00:01:02,020 --> 00:01:03,772
‫هلا أيقظت "كونور"؟ عليه إنهاء القارب

22
00:01:03,855 --> 00:01:06,566
‫استيقظ يا "كونور"!

23
00:01:07,358 --> 00:01:08,693
‫استيقظ!

24
00:01:08,777 --> 00:01:09,611
‫كان يمكنني فعل ذلك

25
00:01:10,570 --> 00:01:11,654
‫- "كونور"!
‫- ماذا؟

26
00:01:12,405 --> 00:01:13,865
‫تم استدعائي للتو

27
00:01:13,948 --> 00:01:16,659
‫لأنه من الواضح أن نصيحتك القانونية
‫جاءت بنتيجة عكسية

28
00:01:16,743 --> 00:01:18,453
‫إنها نصيحة قانونية مجانية

29
00:01:19,287 --> 00:01:21,081
‫أتتحدثين عن مشاكل الحضانة مع "ويس"؟

30
00:01:21,164 --> 00:01:24,125
‫لا، طلبت وزارة العدل

31
00:01:24,209 --> 00:01:27,086
‫كل السجلات التي أرسلتها
‫من مكتبي في "نيويورك"

32
00:01:27,170 --> 00:01:29,464
‫لا مشكلة، قلت أن لا علاقة لك
‫بالتعامل الداخلي

33
00:01:29,547 --> 00:01:30,882
‫أعطيهم ما لديك وحسب

34
00:01:30,965 --> 00:01:33,426
‫كذلك أخبرتك أن هناك محققاً من وزارة العدل

35
00:01:33,510 --> 00:01:36,846
‫يطرح علي أسئلة وأنت أخبرتني ألا أرد عليها

36
00:01:37,430 --> 00:01:38,890
‫تلك دوماً نصيحة جيدة

37
00:01:39,057 --> 00:01:41,810
‫وسآخذ بها الآن، هلا أغلقت الباب في طريقك؟

38
00:01:41,893 --> 00:01:44,562
‫حسناً، أبي يريدك أن تنهي القارب أيضاً

39
00:01:44,646 --> 00:01:47,941
‫ونظف غرفتك، الجدة ليست هنا
‫يجب أن نتعاون جميعاً

40
00:01:48,024 --> 00:01:49,651
‫- إنها نظيفة
‫- رباه

41
00:01:56,741 --> 00:01:57,700
‫ادخلي!

42
00:01:59,536 --> 00:02:01,579
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير

43
00:02:03,540 --> 00:02:04,791
‫يجب أن تتوقفي عن الاطمئنان علي

44
00:02:04,874 --> 00:02:06,918
‫كان من الممكن أن تصاب بشدة أو تموت

45
00:02:07,502 --> 00:02:09,671
‫وقعت من فوق شجرة على أخي

46
00:02:10,755 --> 00:02:12,966
‫هذا لا يقارن بما واجهته في المعركة

47
00:02:14,509 --> 00:02:16,136
‫- هل أنت متأكد أنك...
‫- أنا بخير!

48
00:02:17,095 --> 00:02:17,929
‫كل شيء على ما يرام

49
00:02:20,932 --> 00:02:21,933
‫شكراً لاطمئنانك علي

50
00:02:28,565 --> 00:02:30,191
‫"كونور"! انهض

51
00:02:33,903 --> 00:02:36,030
‫- كونا حذرتين مع هذه الشواية يا فتاتي
‫- أجل سيدي

52
00:02:36,114 --> 00:02:37,657
‫أمي حذرتنا أيضاً

53
00:02:38,241 --> 00:02:41,995
‫عليك استرداد الأموال التي دفعتها
‫ليحصل "كونور" على شهادة في الحقوق

54
00:02:43,913 --> 00:02:46,040
‫عجباً، انظرا لهذا!

55
00:02:46,624 --> 00:02:48,126
‫نحب صنع الفطائر

56
00:02:48,209 --> 00:02:51,087
‫أرى أنه كان يجدر بي تعليمكما التنظيف أيضاً

57
00:02:51,588 --> 00:02:52,797
‫المعذرة

58
00:02:52,881 --> 00:02:56,551
‫أوتعلمان؟ لا بأس، سأساعدكما بعد قليل

59
00:02:58,678 --> 00:03:01,639
‫لا يبدو صائباً أن أعين محامياً

60
00:03:01,723 --> 00:03:03,850
‫وأذهب إلى المحكمة وأنا لم أخطئ في شيء

61
00:03:03,933 --> 00:03:05,935
‫تحتاجين مختصاً بقضايا الاحتيال
‫في الأوراق المالية

62
00:03:06,019 --> 00:03:07,645
‫إن لم تكوني حذرة قد يزداد الأمر سوءاً

63
00:03:07,729 --> 00:03:10,398
‫ماذا عن "المتهم بريء حتى تثبت إدانته"؟

64
00:03:13,776 --> 00:03:15,153
‫مرحباً، هل أنت بخير؟

65
00:03:17,572 --> 00:03:19,699
‫إن كان هذا استدعاء آخر
‫أخبرهم أني اكتفيت من الاستدعاءات

66
00:03:20,450 --> 00:03:21,910
‫هذا لي

67
00:03:22,493 --> 00:03:23,745
‫متى سيأتي أبي؟

68
00:03:24,287 --> 00:03:26,497
‫بعد الإفطار يا حلوتي

69
00:03:26,581 --> 00:03:29,542
‫- سنخرج جميعاً، صحيح؟
‫- تماماً كما طلبت

70
00:03:30,126 --> 00:03:31,127
‫جيد

71
00:03:31,210 --> 00:03:33,087
‫لندعُ الخالتين "بري" و"جيس" ليأتيا معنا

72
00:03:33,171 --> 00:03:34,464
‫هذه فكرة رائعة

73
00:03:34,923 --> 00:03:37,175
‫سأرسل لهما رسالة الآن

74
00:03:37,258 --> 00:03:38,218
‫الإفطار يا جدي

75
00:03:38,301 --> 00:03:39,761
‫ولا تنس الغولف المصغر

76
00:03:42,972 --> 00:03:44,641
‫أظن أن الجد لديه كثير من العمل اليوم

77
00:03:45,225 --> 00:03:47,143
‫لا بأس، رأيناك هكذا أيضاً

78
00:03:49,312 --> 00:03:51,314
‫يمكنني أن أشتم رائحة هذه الفطائر من الأعلى

79
00:03:51,397 --> 00:03:53,691
‫وأنا جائع كالدب

80
00:03:58,154 --> 00:04:00,990
‫- ما الأمر؟
‫- لا أعلم

81
00:04:03,034 --> 00:04:06,162
‫اسمعي، أشعر أني مسؤول قليلاً عما حدث

82
00:04:06,246 --> 00:04:08,206
‫- حقاً؟
‫- أجل، بقدر ضئيل

83
00:04:08,289 --> 00:04:09,958
‫أيمكنني إلقاء نظرة على الرسالة؟

84
00:04:10,500 --> 00:04:11,834
‫أجل، تفضل

85
00:04:41,614 --> 00:04:45,118
{\an8}‫"مقهى (سالي)"

86
00:04:51,082 --> 00:04:51,916
‫تأخذ أم تترك؟

87
00:04:52,000 --> 00:04:54,085
‫مرحباً! كنت آمل أن أراك

88
00:04:54,168 --> 00:04:55,378
{\an8}‫سأترك كتاباً في الحقيقة

89
00:04:55,461 --> 00:04:57,213
{\an8}‫"ماي لايف إين ذا بيتس"؟

90
00:04:57,297 --> 00:04:58,798
{\an8}‫لا يبدو هذا مكاناً ساراً

91
00:04:58,881 --> 00:05:00,842
{\an8}‫إنه كتاب ملهم في الحقيقة

92
00:05:00,925 --> 00:05:02,510
‫والكاتب يقع في الغرام، لذا...

93
00:05:03,928 --> 00:05:05,305
‫لاحظت أن أحدهم أخذ كتابي الآخر

94
00:05:06,389 --> 00:05:08,516
‫أجل، أنا المذنبة

95
00:05:09,392 --> 00:05:10,727
‫كنت سأرجعه

96
00:05:11,311 --> 00:05:14,022
‫ماذا عن كون القراءة تشغلك عن الكتابة؟

97
00:05:14,105 --> 00:05:17,108
{\an8}‫أظن أنها لا تشغلني تماماً، إنها...

98
00:05:17,191 --> 00:05:18,151
‫ماذا؟

99
00:05:19,652 --> 00:05:22,613
{\an8}‫قضيت وقتاً طويلاً لأجد طريقة
‫أتميز فيها ككاتبة

100
00:05:22,697 --> 00:05:23,698
{\an8}‫وأظن...

101
00:05:23,781 --> 00:05:26,534
{\an8}‫أخشى إن قرأت كتابات الآخرين...

102
00:05:26,617 --> 00:05:28,244
‫تخشين أن تبدو كتاباتك مثلهم

103
00:05:28,328 --> 00:05:29,787
‫- بالضبط
‫- أجل

104
00:05:29,871 --> 00:05:30,830
‫أريد أن أظل صادقة مع نفسي

105
00:05:30,913 --> 00:05:33,124
‫نحن لا نعرف بعضنا حقاً، لكن...

106
00:05:33,207 --> 00:05:36,044
‫أشك أنك قد لا تصدقين مع نفسك

107
00:05:37,670 --> 00:05:39,380
‫- سيكون ذلك مخجل على أي حال
‫- شكراً لك

108
00:05:42,133 --> 00:05:44,927
{\an8}‫أردت سؤالك اليوم الماضي أمام "جيس"

109
00:05:45,011 --> 00:05:47,305
{\an8}‫تظاهرت أننا لم نلتق من قبل و...

110
00:05:47,388 --> 00:05:49,849
‫أجل، لا أعلم لم فعلت ذلك

111
00:05:50,516 --> 00:05:53,186
‫أظنني تماديت في ردة فعلي، و...

112
00:05:53,770 --> 00:05:56,105
‫- كان الأمر مربكاً قليلاً
‫- أعلم، أنا آسفة

113
00:05:58,149 --> 00:05:59,692
‫يسعدني أننا وضحنا ذلك

114
00:06:01,027 --> 00:06:02,445
{\an8}‫يجدر بي الذهاب إلى العمل

115
00:06:02,987 --> 00:06:05,531
{\an8}‫- بالتأكيد، أنا ذاهبة لإحضار القهوة
‫- أليست هذه قهوة؟

116
00:06:05,615 --> 00:06:08,493
{\an8}‫- أجل، قهوة، إذاً الوداع
‫- إلى اللقاء!

117
00:06:15,500 --> 00:06:16,876
‫هل من خطب؟

118
00:06:18,961 --> 00:06:20,671
{\an8}‫لا، لا يوجد شيء

119
00:06:21,839 --> 00:06:24,550
{\an8}‫يمكنني عد عدد المرات التي جئت
‫إلى هنا فيها على إصبعين

120
00:06:25,134 --> 00:06:28,304
{\an8}‫الأولى حين اشتريت المكان
‫والثانية حين كان "أكسل" مفقوداً

121
00:06:28,387 --> 00:06:29,263
{\an8}‫وكلتا المرتين مع أمي

122
00:06:30,431 --> 00:06:33,726
{\an8}‫كلانا يعلم كيف تشعر تجاه "أكسل"

123
00:06:33,810 --> 00:06:35,186
{\an8}‫نحن نحبه أيضاً، أليس كذلك يا فتى؟

124
00:06:42,360 --> 00:06:44,112
{\an8}‫يا له من منظر جميل

125
00:06:44,195 --> 00:06:45,488
{\an8}‫أجل

126
00:06:45,571 --> 00:06:46,572
‫لا يُقدر بثمن

127
00:06:47,824 --> 00:06:48,950
{\an8}‫لكل شيء ثمن

128
00:06:54,413 --> 00:06:59,961
{\an8}‫جاء "ميك أوبراين" إلى المصرف اليوم
‫بخصوص مستندات قرضه

129
00:07:00,044 --> 00:07:02,421
{\an8}‫إنه يشدد على بضعة شروط

130
00:07:03,965 --> 00:07:06,717
‫وهو مستعد لترك العقار إن لم تُنفذ الشروط

131
00:07:08,136 --> 00:07:09,345
{\an8}‫- حقاً؟
‫- أجل

132
00:07:09,428 --> 00:07:11,013
{\an8}‫"مبني على سلسلة لـ(شيرلي وودز)"

133
00:07:11,514 --> 00:07:14,934
‫وكذلك ذكر شيئاً حول عملكما معاً

134
00:07:16,602 --> 00:07:20,898
{\an8}‫طرح علي الفكرة لكنه لم يقل شيئاً من وقتها

135
00:07:21,482 --> 00:07:24,360
‫- يبدو أن هذا لن يهم الآن على أي حال
‫- هذا جيد

136
00:07:25,570 --> 00:07:26,487
‫لماذا تقول ذلك؟

137
00:07:27,780 --> 00:07:32,076
{\an8}‫95 في المئة من المشاريع الصغيرة تفشل
‫في أول 5 سنوات

138
00:07:32,660 --> 00:07:34,662
‫- إنه استثمار خطر
‫- صحيح

139
00:07:35,580 --> 00:07:36,414
‫"تريس"

140
00:07:38,458 --> 00:07:41,127
{\an8}‫أريدك أن تعيد التفكير في المجيء للعمل
‫في المصرف

141
00:07:42,295 --> 00:07:45,256
‫أبي، ذلك لن يحدث أبداً

142
00:07:46,174 --> 00:07:49,343
‫هل لأنك لا تحب عملي؟

143
00:07:49,427 --> 00:07:50,636
‫أو لأنك لا تحبني؟

144
00:07:51,220 --> 00:07:52,054
‫ماذا؟

145
00:07:52,763 --> 00:07:53,598
‫لا!

146
00:07:55,183 --> 00:07:56,184
‫من أين جئت بهذا؟

147
00:07:57,602 --> 00:08:00,229
‫- كفاك يا "تريس"
‫- اسمع

148
00:08:00,313 --> 00:08:03,232
‫نحن رجلان مختلفان جداً وحسب، حسناً؟

149
00:08:05,318 --> 00:08:06,527
‫أعني...

150
00:08:06,611 --> 00:08:07,862
‫لم نتواصل قط

151
00:08:08,946 --> 00:08:10,573
‫لا أعرف السبب

152
00:08:11,199 --> 00:08:12,742
‫لكن هذا لا يعني أني سأتوقف عن المحاولة

153
00:08:19,457 --> 00:08:21,292
‫هل ذلك يعني أنك ستعيد التفكير في قرضي؟

154
00:08:27,590 --> 00:08:28,633
‫ولماذا سأعيد التفكير؟

155
00:08:45,816 --> 00:08:48,903
‫- شبعت
‫- المزيد

156
00:08:49,862 --> 00:08:51,113
‫- تفضل
‫- شكراً لك

157
00:08:51,197 --> 00:08:52,532
‫أتريدين الذهاب لنلعب في غرفة الطعام؟

158
00:08:52,615 --> 00:08:54,659
‫- لم أحصل على شيء في المقابل
‫- ماذا يحدث برأيكم؟

159
00:08:54,742 --> 00:08:57,119
‫هذه الطريقة الوحيدة التي يمكنني بها
‫أن أقنع الرجل على الهاتف

160
00:08:57,203 --> 00:08:59,205
‫لا أعرف

161
00:08:59,288 --> 00:09:02,458
‫كان يمحص في بعض المستندات القانونية صباحاً

162
00:09:02,542 --> 00:09:04,460
‫تفوقت في قانون العقود، كنت أكرهه
‫لكني تفوقت فيه

163
00:09:04,544 --> 00:09:06,671
‫- ربما يجدر بي...
‫- "كونور"، أظنك فعلت ما يكفي

164
00:09:10,550 --> 00:09:12,510
‫- ربما بالغت في العلاج الطبيعي؟
‫- ماذا يحدث؟

165
00:09:12,593 --> 00:09:16,013
‫هلا تأكد أحدكم أن "كيفين"
‫لا يتمادى في علاجه الطبيعي؟

166
00:09:16,097 --> 00:09:17,056
‫يمكنني ذلك

167
00:09:17,139 --> 00:09:18,057
‫أنا من سيتأكد

168
00:09:18,140 --> 00:09:20,851
‫- هذه فكرة سيئة
‫- ماذا؟

169
00:09:20,935 --> 00:09:23,479
‫- حاولت قتله مرة بالفعل
‫- عم تتحدثين؟

170
00:09:23,563 --> 00:09:26,065
‫- عم أتحدث؟
‫- الذهاب إلى العرزال كانت فكرة سيئة

171
00:09:26,148 --> 00:09:27,191
‫وقع علي!

172
00:09:27,275 --> 00:09:28,776
‫ماذا، أتظن لدى "كيفين" 9 أرواح؟

173
00:09:28,859 --> 00:09:31,529
‫أجل، لأنك جعلته يذهب إلى العرزال

174
00:09:32,530 --> 00:09:34,448
‫يا جماعة! فقط...

175
00:09:35,324 --> 00:09:37,285
‫دعني أحضره لك لتقرأه بنفسك

176
00:09:37,368 --> 00:09:39,745
‫مهلاً، انتظر

177
00:09:40,329 --> 00:09:41,163
‫"كيفين"، أنا سأذهب

178
00:09:42,623 --> 00:09:44,041
‫في أعلى الصفحة

179
00:09:44,667 --> 00:09:46,085
‫ضع ملاحظة لاصقة هنا

180
00:09:48,170 --> 00:09:51,132
‫لا بد أن وجودك هنا وكأنك خلف خطوط الأعداء

181
00:09:52,508 --> 00:09:53,926
‫إنه كأول أسبوع في التدريب الأساسي

182
00:09:54,010 --> 00:09:55,886
‫هناك كثير من المناورات التي علي تجنبها هنا

183
00:09:55,970 --> 00:09:56,804
‫أجل

184
00:09:58,973 --> 00:10:00,224
‫أخشى الرحيل

185
00:10:02,977 --> 00:10:04,937
‫لا تسيئي فهمي

186
00:10:05,021 --> 00:10:08,858
‫أنا سعيدة لأن "كيفين" هنا معكم جميعاً
‫أنا حقاً كذلك

187
00:10:10,318 --> 00:10:15,489
‫لكني كنت أراقبه بحثاً عن أثار اضطراب
‫ما بعد الصدمة، و...

188
00:10:15,573 --> 00:10:16,616
‫أنا سأراقبه

189
00:10:17,366 --> 00:10:18,492
‫أعرف ما يجب أن أبحث عنه

190
00:10:18,576 --> 00:10:19,410
‫حقاً؟

191
00:10:21,787 --> 00:10:23,456
‫وقد لا يكون اضطراب ما بعد الصدمة

192
00:10:23,998 --> 00:10:25,499
‫على الأقل ليس بالطريقة التي تظنين

193
00:10:25,583 --> 00:10:26,417
‫"جيس"

194
00:10:27,460 --> 00:10:28,878
‫لست متأكدة أنك تفهمين

195
00:10:31,255 --> 00:10:32,673
‫هل أخبرك "كيفين" عن الـ"سايتيشن"؟

196
00:10:34,342 --> 00:10:37,261
‫السفينة التي أبحرت فيها
‫بآخر سنة لك في الثانوية

197
00:10:38,804 --> 00:10:40,056
‫قال إنها ليست قصته ليحيكها

198
00:10:43,142 --> 00:10:44,769
‫حين تزوجت "آبي"...

199
00:10:45,561 --> 00:10:47,772
‫كان "كيفين" و"كونور" و"بري"
‫قد ذهبوا إلى الجامعة

200
00:10:47,855 --> 00:10:51,233
‫وكان أبي مسافراً دائماً، يعمل طوال الوقت

201
00:10:52,151 --> 00:10:55,529
‫لذا، كنت هنا وحدي مع جدتي

202
00:10:55,613 --> 00:10:58,991
‫وسمعت عن شيء يدعى "الدراسة في البحر"

203
00:11:00,034 --> 00:11:01,661
‫عما تتحدثان برأيك؟

204
00:11:01,744 --> 00:11:03,663
‫لا أعرف، دعهما وشأنهما أيها المتسلق

205
00:11:04,330 --> 00:11:06,374
‫هذا صحيح، كما تعلم أنا دائماً...

206
00:11:07,500 --> 00:11:09,335
‫- توقفي!
‫- دعيني أرى

207
00:11:10,211 --> 00:11:12,421
‫- ستؤذينها!
‫- دعيني أرى!

208
00:11:12,505 --> 00:11:14,215
‫- توقفي، أمي!
‫- ماذا يحدث يا فتاتي؟

209
00:11:14,298 --> 00:11:16,634
‫يا جماعة، الجد يتكلم على الهاتف، لذا...

210
00:11:16,717 --> 00:11:18,386
‫"آبي"، من فضلك؟

211
00:11:18,469 --> 00:11:20,179
‫- المعذرة يا أبي
‫- هذا اتصال عمل

212
00:11:20,262 --> 00:11:21,722
‫- جدي، عثرت على...
‫- ليس الآن يا عزيزتي

213
00:11:28,646 --> 00:11:30,856
‫- آسفة يا أمي...
‫- لا بأس يا عزيزتي

214
00:11:30,940 --> 00:11:34,151
‫جدك لديه اتصال مهم جداً

215
00:11:34,235 --> 00:11:35,069
‫أجل

216
00:11:35,152 --> 00:11:37,071
‫أرغب في العثور على خنفساء صغيرة

217
00:11:37,154 --> 00:11:39,281
‫حقاً؟ حسناً لنذهب

218
00:11:39,365 --> 00:11:40,783
‫- سأذهب لتنظيف المطبخ
‫- حسناً

219
00:11:42,118 --> 00:11:45,329
‫- العمل أولاً، والعائلة ثانياً
‫- كالأيام الخوالي

220
00:11:45,413 --> 00:11:46,288
‫أجل

221
00:11:49,041 --> 00:11:52,920
‫- يا جماعة؟ بعض المساعدة؟
‫- كنت لأساعدك لكن رجلي تؤلمني

222
00:11:53,003 --> 00:11:54,463
‫يداك تعملان بشكل جيد

223
00:11:55,089 --> 00:11:56,549
‫هذا أمر إن سبق أن سمعت أحدها

224
00:11:56,632 --> 00:11:58,008
‫"كونور"؟

225
00:11:58,092 --> 00:11:59,510
‫"داك"!

226
00:12:00,594 --> 00:12:02,263
‫أظنني وجدت طريقة لإبقاء "آبي" خارج السجن

227
00:12:13,607 --> 00:12:16,026
‫- أبي، أيمكنك أن تربح لنا وحيد القرن هذا؟
‫- إنه جميل جداً

228
00:12:16,110 --> 00:12:18,070
‫حسناً، لم لا تحاولان أولاً، اتفقنا؟

229
00:12:18,154 --> 00:12:19,196
‫- حسناً
‫- حسناً

230
00:12:19,572 --> 00:12:21,907
‫حسناً، ها قد جئنا، 18 حفرة

231
00:12:21,991 --> 00:12:23,659
‫من سيكون المساعد؟

232
00:12:23,742 --> 00:12:24,785
‫أنا المساعدة

233
00:12:25,953 --> 00:12:27,413
‫لكن لا تجعلاني الحكم يا جماعة

234
00:12:28,456 --> 00:12:31,375
‫صدقاني، من واقع خبرتي
‫يجب أن تظهرا لطفلتيكما

235
00:12:31,459 --> 00:12:33,669
‫أنه حين يتعلق الأمر باحتياجاتهما وسعادتهما

236
00:12:33,752 --> 00:12:35,087
‫فيمكنكما وضع مشاكلكما جانباً

237
00:12:36,046 --> 00:12:37,214
‫فهمتما؟

238
00:12:37,298 --> 00:12:39,717
‫- بالطبع، شكراً أيتها المساعدة
‫- جيد

239
00:12:39,800 --> 00:12:41,594
‫- شكراً "ميغن"
‫- لتبدأ الألعاب

240
00:12:41,677 --> 00:12:42,803
‫فلتبدأ الألعاب

241
00:12:43,721 --> 00:12:45,222
‫لا يمكنني حمل حقيبتك حتى

242
00:12:45,306 --> 00:12:47,141
‫لا تأسف على حالك، أنت لست كذلك

243
00:12:48,309 --> 00:12:50,603
‫- دعينا لا نفعل ذلك
‫- نفعل ماذا؟

244
00:12:50,686 --> 00:12:52,855
‫دائماً ما نتشاجر قبل رحيل أحدنا

245
00:12:53,314 --> 00:12:54,440
‫لا أريد الشجار معك

246
00:12:54,523 --> 00:12:56,692
‫ولم أرغب في الرحيل من هنا من دونك

247
00:12:56,775 --> 00:12:58,360
‫لكن يجدر بي العودة إلى العمل

248
00:12:58,444 --> 00:13:01,071
‫- ما زالت لديك أيام الإجازة
‫- "كيفين"، ليس ذلك ما في الأمر

249
00:13:01,155 --> 00:13:02,907
‫- "جورجيا"، إن أردتني أن...
‫- ماذا تريد؟

250
00:13:06,535 --> 00:13:09,371
‫خطتنا كانت العيش في "دايتونا بيتش"
‫حين تعود إلى الوطن

251
00:13:10,831 --> 00:13:12,249
‫وانظر، ها قد عدت

252
00:13:18,631 --> 00:13:19,632
‫أريد العودة إلى الديار

253
00:13:21,967 --> 00:13:24,970
‫أن أنام في فراشنا وأتفحص بريدنا

254
00:13:25,054 --> 00:13:29,850
‫وأسقي الصبارة الصغيرة التي اشتريناها معاً
‫من "كوزوميل"

255
00:13:33,062 --> 00:13:36,482
‫إن لم تكن مستعداً للرحيل فلن أرغمك

256
00:13:38,234 --> 00:13:39,610
‫عن ماذا تحدثت مع "جيس"؟

257
00:13:41,862 --> 00:13:42,780
‫الـ"سايتيشن"

258
00:13:44,698 --> 00:13:45,950
‫إنها لا تتحدث كثيراً عن الأمر

259
00:13:47,493 --> 00:13:48,911
‫إنها مميزة

260
00:13:48,994 --> 00:13:50,287
‫خاصة بالنسبة لسنها الصغير

261
00:13:51,705 --> 00:13:53,040
‫دفعت ثمناً لذلك

262
00:13:53,707 --> 00:13:54,542
‫مرحباً

263
00:13:55,042 --> 00:13:56,585
‫أنا ذاهب للغولف المصغر، هل ستأتيان؟

264
00:13:58,504 --> 00:14:00,422
‫في الحقيقة، "جورجيا" على وشك الرحيل

265
00:14:01,298 --> 00:14:02,967
‫ماذا؟ بهذه السرعة؟

266
00:14:04,885 --> 00:14:06,679
‫يمضي الوقت بسرعة في "تشيسبيك شورز"

267
00:14:08,305 --> 00:14:11,058
‫شكراً لك يا "ميك" على كل شيء

268
00:14:11,892 --> 00:14:14,061
‫شكراً لأنك أحضرت ابني إلى البيت

269
00:14:14,895 --> 00:14:16,272
‫أخبراني حين تحددان موعد الزفاف

270
00:14:16,855 --> 00:14:19,567
‫سأجهز بعض أنخاب الزفاف القديمة جداً

271
00:14:19,650 --> 00:14:20,776
‫أعني، إنها سيئة جداً

272
00:14:21,610 --> 00:14:24,071
‫يبدو ذلك رائعاً يا أبي، لا أطيق الانتظار

273
00:14:29,618 --> 00:14:34,123
‫اسمع، ليس لأنني لا أفهم
‫سبب رغبتك في البقاء

274
00:14:34,206 --> 00:14:37,376
‫لكني أدركت أن "جيس" محقة

275
00:14:37,459 --> 00:14:39,128
‫قد تحتاج للبقاء

276
00:14:39,879 --> 00:14:41,672
‫اقتراحك إكمال علاجي هنا كان هبة

277
00:14:42,965 --> 00:14:44,300
‫قد أندم على منحها

278
00:14:45,926 --> 00:14:46,927
‫عد حين تكون مستعداً

279
00:14:48,512 --> 00:14:49,430
‫سأنتظرك

280
00:14:50,973 --> 00:14:51,807
‫حسناً

281
00:15:05,279 --> 00:15:06,113
‫حضرة النقيب

282
00:15:09,116 --> 00:15:09,950
‫حضرة الرقيب

283
00:15:29,678 --> 00:15:31,013
‫هيا، اضربي كرتك

284
00:15:31,931 --> 00:15:33,807
‫- جيد
‫- لن أبقى هكذا طوال اليوم

285
00:15:34,683 --> 00:15:35,893
‫أنت يا صاح

286
00:15:35,976 --> 00:15:37,144
{\an8}‫أيمكنك مساعدتي هنا؟

287
00:15:38,979 --> 00:15:39,813
‫مرحباً يا "كونور"

288
00:15:40,648 --> 00:15:42,441
‫لطالما ظننتك صريحاً

289
00:15:43,776 --> 00:15:45,736
‫- عم نتحدث؟
‫- عم نتحدث؟

290
00:15:45,819 --> 00:15:46,654
‫عن التعامل الداخلي

291
00:15:47,321 --> 00:15:48,739
‫اسمع، أنا هنا للعب الغولف المصغر وحسب

292
00:15:48,822 --> 00:15:51,492
‫سواء كنت تقصد أم لا فقد ورطت "آبي"
‫في فوضاك

293
00:15:52,076 --> 00:15:54,536
‫اسمع، ظننت أنه يمكنني كسب المال لزبائني

294
00:15:54,620 --> 00:15:55,996
‫- ولنفسك
‫- بالتأكيد

295
00:15:56,080 --> 00:15:58,582
‫وحين اكتشفت أن الصفقة تفشل، سحبت نقودي

296
00:15:58,666 --> 00:15:59,917
‫حسناً، أنت لم تأخذ بسكويت

297
00:16:00,000 --> 00:16:01,794
‫لكن تم الإمساك بك ويدك في علبة البسكويت؟

298
00:16:06,590 --> 00:16:07,675
‫مهلاً! سنعبر لنلعب

299
00:16:07,758 --> 00:16:08,926
‫- حقاً؟
‫- اسمع

300
00:16:09,051 --> 00:16:11,220
‫وزارة العدل لن تتركك تفلت من هذا

301
00:16:11,303 --> 00:16:12,721
‫حقاً؟ شكراً على التحذير

302
00:16:13,639 --> 00:16:15,516
‫هذا ما أقول وحسب! اسمع

303
00:16:16,100 --> 00:16:17,017
‫نعم

304
00:16:17,851 --> 00:16:19,269
‫- نعم، أعلم
‫- مرحى يا فتيات!

305
00:16:19,478 --> 00:16:21,855
‫"ميمي"، كيف قررت البقاء يوماً آخراً؟

306
00:16:21,939 --> 00:16:23,983
‫واجهت طائرتي مشكلة

307
00:16:24,066 --> 00:16:26,151
‫يجدر بك الابتعاد عن الطائرات المائية كلياً

308
00:16:26,235 --> 00:16:27,111
‫- تظن ذلك؟
‫- حسناً

309
00:16:28,237 --> 00:16:29,405
‫أبي في الطريق

310
00:16:29,488 --> 00:16:30,906
‫جدي غضب منا

311
00:16:31,031 --> 00:16:31,865
‫حقاً؟

312
00:16:32,825 --> 00:16:33,659
‫يؤسفني ذلك

313
00:16:34,535 --> 00:16:36,745
‫أبي متوتر بسبب العمل

314
00:16:36,829 --> 00:16:39,123
‫عجباً، لا بد أن هذا غير مريح

315
00:16:39,206 --> 00:16:42,001
‫وجودك مع العائلة كلها بعد المشاكل
‫التي تسببت فيها لأختي؟

316
00:16:42,084 --> 00:16:44,420
‫حسناً، أشعر بسوء لأن "آبي" تورطت في الأمر

317
00:16:44,503 --> 00:16:45,754
‫تشعر بسوء؟

318
00:16:46,505 --> 00:16:48,465
‫سأحرص على توضيح عدم تورطها في الأمر

319
00:16:48,549 --> 00:16:50,926
‫أجل، لكنها سبق وتورطت

320
00:16:51,010 --> 00:16:52,553
‫كان ذلك خطئي، حسناً؟ أنا المسؤول

321
00:16:52,636 --> 00:16:54,346
‫ماذا تفعل؟ أترغب في الذهاب إلى السجن؟

322
00:16:54,430 --> 00:16:56,974
‫بالطبع لا، لذا توقف عن قول إنه خطؤك

323
00:16:57,558 --> 00:17:00,019
‫أريدك أن تخبرني الحقيقة، كاملة

324
00:17:00,102 --> 00:17:01,812
‫ولا شيء سوى الحقيقة

325
00:17:01,895 --> 00:17:02,730
‫أتفهم؟

326
00:17:05,566 --> 00:17:07,776
‫إذاً، هل انتهت علاقتك بـ"مارتن"؟

327
00:17:07,860 --> 00:17:09,153
‫أجل، انفصلنا

328
00:17:10,988 --> 00:17:11,905
‫وانتهينا

329
00:17:14,491 --> 00:17:15,617
‫إنه لم يحاول الاتصال حتى

330
00:17:16,910 --> 00:17:18,537
‫أعني، لا أعرف

331
00:17:18,620 --> 00:17:20,664
‫ليس وكأني أريده أن يطلب عودتي

332
00:17:20,748 --> 00:17:21,582
‫أنا فقط...

333
00:17:21,665 --> 00:17:23,292
‫- كنتما معاً لوقت طويل
‫- أجل!

334
00:17:24,877 --> 00:17:25,711
‫7 سنوات

335
00:17:27,212 --> 00:17:28,547
‫أشعر أحياناً أنها 70 عاماً

336
00:17:29,965 --> 00:17:30,841
‫كنتما مغرمين

337
00:17:32,468 --> 00:17:33,302
‫أجل، كنا كذلك

338
00:17:34,595 --> 00:17:36,013
‫ظننته سيتقدم لخطبتي

339
00:17:36,096 --> 00:17:37,222
‫- أنا حتى لا...
‫- أهلاً!

340
00:17:37,306 --> 00:17:39,933
‫المعذرة، ازدحام الغداء كان جنونياً

341
00:17:40,017 --> 00:17:40,976
‫تذكر أختي

342
00:17:41,060 --> 00:17:43,270
‫- أجل، مرحباً "بري"
‫- أهلاً "ديفيد"

343
00:17:43,353 --> 00:17:45,898
‫الصف يتحرك ببطء شديد والجو حار جداً

344
00:17:45,981 --> 00:17:47,441
‫قد تود شراء مشروباً

345
00:17:47,524 --> 00:17:49,693
‫أجل، هذه فكرة جيدة، سأعود فوراً

346
00:17:52,404 --> 00:17:53,655
‫كيف تجري الأمور بينكما؟

347
00:17:55,032 --> 00:17:56,033
‫لا أعرف

348
00:17:56,116 --> 00:17:58,327
‫لا تعرفين ماذا؟

349
00:17:58,410 --> 00:18:00,996
‫إنه لطيف لكن لا أعلم إن كان بيننا
‫أمور مشتركة

350
00:18:01,872 --> 00:18:04,083
‫حسناً، يجدر بي إذاً، كما تعلمين

351
00:18:04,166 --> 00:18:05,793
‫- أن أترككما بمفردكما
‫- ماذا؟

352
00:18:05,876 --> 00:18:07,586
‫- لا، لا تفعلي ذلك
‫- سيكون الأمر غريباً

353
00:18:07,669 --> 00:18:09,546
‫- متأكدة؟
‫- أجل، ماذا؟

354
00:18:09,630 --> 00:18:12,508
‫أجل، انتظرنا كثيراً في الصف

355
00:18:12,591 --> 00:18:13,467
‫حسناً

356
00:18:23,560 --> 00:18:24,728
‫اتصلت أمي وطلبت أن آتي إلى هنا

357
00:18:26,105 --> 00:18:27,022
‫اجلس يا "تريس"

358
00:18:34,905 --> 00:18:36,365
‫ظننتك توقفت عن العمل أيام السبت

359
00:18:52,172 --> 00:18:53,048
‫حصلت على قرضك

360
00:18:57,511 --> 00:18:58,345
‫لا أفهم

361
00:18:59,638 --> 00:19:02,015
‫يمكنك فتح حانتك، مكانك الخاص بالموسيقى

362
00:19:03,350 --> 00:19:06,270
‫ظننتك قلت إنه من عدم المسؤولية
‫من قبل المصرف الموافقة على قرضي

363
00:19:07,104 --> 00:19:09,106
‫أنا وأمك نفعل هذا لأجلك

364
00:19:11,191 --> 00:19:12,192
‫تفعل هذا لأجلي؟

365
00:19:14,027 --> 00:19:16,446
‫أعلم أن هذا المصرف الودود
‫لكن لا تقدم لي معروفاً

366
00:19:18,574 --> 00:19:20,868
‫- ألا تريد قرضك؟
‫- ليس هكذا

367
00:19:21,451 --> 00:19:24,037
‫ألديك فكرة كم عملت بجد لأنجح في الموسيقى؟

368
00:19:24,621 --> 00:19:25,581
‫بمفردي؟

369
00:19:25,664 --> 00:19:28,125
‫أجل، أخبرتك أن هناك نقوداً ستأتيني
‫ولا أحتاج إلى صدقة!

370
00:19:28,208 --> 00:19:29,918
‫أخفض صوتك

371
00:19:30,711 --> 00:19:33,172
‫أنا وأنت لا نحتاج لفهم بعضنا البعض

372
00:19:33,255 --> 00:19:35,507
‫ولا نحتاج حتى لأن نحب بعض

373
00:19:35,591 --> 00:19:37,509
‫لكن احترمني كما أحترمك

374
00:19:37,593 --> 00:19:40,220
‫إن كان عليك طلب الاحترام فأنت لم تنله

375
00:19:47,811 --> 00:19:50,522
‫أيشعرك هذا بتحسن يا أبي؟

376
00:19:51,106 --> 00:19:52,441
‫أن تشعرني كم أنا وضيع؟

377
00:19:55,903 --> 00:19:56,820
‫دعني أفهم الأمر بوضوح

378
00:19:58,363 --> 00:20:00,699
‫وافقت على منحك قرض شخصي

379
00:20:00,782 --> 00:20:03,702
‫والآن لا تريده لأنني لا أقدر ما فعلت؟

380
00:20:04,661 --> 00:20:06,914
‫لا أريد نقودك لأنني أعرف ما يأتي معها

381
00:20:07,706 --> 00:20:09,791
‫لن أدعك تفعل معي ما فعلت بأمي

382
00:20:11,501 --> 00:20:12,377
‫أبي!

383
00:20:14,338 --> 00:20:15,214
‫ما بك؟

384
00:20:17,132 --> 00:20:17,966
‫أبي؟

385
00:20:19,009 --> 00:20:19,843
‫اذهب وحسب

386
00:20:20,928 --> 00:20:23,055
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

387
00:20:23,847 --> 00:20:25,766
‫- ربما يجدر بك الجلوس
‫- اذهب وحسب

388
00:20:48,956 --> 00:20:50,123
‫أحسنت يا فتاتي!

389
00:20:50,207 --> 00:20:52,125
‫- كلانا لديه ضربة موفقة من المرة الأولى
‫- أجل

390
00:20:52,209 --> 00:20:53,752
‫حسناً، دور "ميمي"

391
00:20:53,835 --> 00:20:56,296
‫مهلاً، وصل جدي، إنه دوره

392
00:20:57,089 --> 00:20:58,215
‫لماذا جاء

393
00:20:58,298 --> 00:20:59,967
‫إن كان سيظل على الهاتف طوال الوقت؟

394
00:21:02,052 --> 00:21:03,262
‫أجل، أفعل ذلك أيضاً

395
00:21:03,345 --> 00:21:05,639
‫لكن عليك الاعتراف بأنني تحسنت كثيراً

396
00:21:05,722 --> 00:21:06,932
‫نوعاً ما

397
00:21:07,015 --> 00:21:08,183
‫حسناً "ميمي"

398
00:21:08,267 --> 00:21:09,434
‫خذي دور الجد

399
00:21:09,518 --> 00:21:11,895
‫والجد سيأخذ دورك حين ينهي مكالمته

400
00:21:11,979 --> 00:21:13,272
‫- حسناً
‫- أين والدك؟

401
00:21:13,355 --> 00:21:14,731
‫هناك

402
00:21:17,109 --> 00:21:19,361
‫حسناً، احذرا لأنني خطرة

403
00:21:19,444 --> 00:21:22,030
‫أكنت تعلم ان هناك معلومات داخلية قانونية؟

404
00:21:22,114 --> 00:21:23,490
‫ذلك ما علينا التحدث عنه

405
00:21:23,573 --> 00:21:27,411
‫"ويس"، نحن هنا لقضاء الوقت مع الفتاتين

406
00:21:29,204 --> 00:21:30,205
‫نحن نتحدث عن قضيتي

407
00:21:33,542 --> 00:21:36,920
‫حسناً، أقدر ما تفعل لكن "ويس" لديه محام

408
00:21:37,004 --> 00:21:38,964
‫أظن أن بإمكاني إنهاء الأمر إن سمحت لي

409
00:21:39,047 --> 00:21:40,382
‫"كونور"، هذا يكفي، حسناً؟

410
00:21:40,465 --> 00:21:42,884
‫أنت لا تملك رخصة ولا تعرف إن كنت نجحت
‫في امتحان النقابة حتى

411
00:21:42,968 --> 00:21:44,720
‫أمي، هيا يا أمي!

412
00:21:44,803 --> 00:21:45,804
‫سآتي فوراً يا فتاتي!

413
00:21:45,887 --> 00:21:47,639
‫أتريدين حقاً للفتاتين أن تريا والدهما

414
00:21:47,723 --> 00:21:50,767
‫عبر حاجز زجاجي لـ5 سنوات قادمة؟

415
00:21:50,851 --> 00:21:52,728
‫المدعي العام لا يكترث بشأنك أو بشأن "ويس"

416
00:21:52,811 --> 00:21:54,354
‫وإنما يبحث عن المسؤول عن عملية النصب

417
00:21:56,189 --> 00:21:57,024
‫"غابرييل"؟

418
00:21:58,275 --> 00:22:01,069
‫- كنت أغطي عليها
‫- عجباً، أنت غير معقول

419
00:22:02,571 --> 00:22:04,698
‫يجب أن تشهد ضدها

420
00:22:04,781 --> 00:22:05,615
‫بالضبط

421
00:22:05,699 --> 00:22:07,492
‫قدم التماس للمدعي العام وقد تحصل على صفقة

422
00:22:07,576 --> 00:22:08,744
‫يا جماعة، لا أريد...

423
00:22:09,828 --> 00:22:12,372
‫يجب أن تنقلب على "غابرييل"، حسناً؟
‫إنها إمكانيتك الوحيدة

424
00:22:12,456 --> 00:22:15,667
‫أجل، اطلب من محاميك الاتصال
‫بالمحقق الذي جاء إلى مكتبي

425
00:22:15,751 --> 00:22:17,919
‫أتقصدين القادم إلى هنا؟ الآن؟

426
00:22:19,296 --> 00:22:20,464
‫طلبت منه مقابلتنا

427
00:22:21,590 --> 00:22:23,675
‫- كيف عرفت أن...
‫- جازفت

428
00:22:27,054 --> 00:22:28,764
‫"آبي"، يمكنني النجاح في هذا

429
00:22:29,973 --> 00:22:32,559
‫"آبي"، يمكنني النجاح حقاً، أؤكد لك!

430
00:22:32,642 --> 00:22:33,935
‫هل معك 5 دولارات؟

431
00:22:34,519 --> 00:22:37,022
‫- كأتعاب؟
‫- لا لأشتري شطيرة نقانق وصودا

432
00:22:53,830 --> 00:22:54,956
‫يمكنني النجاح في هذا

433
00:23:00,796 --> 00:23:03,673
‫- سيبتل أحدهم
‫- أجل!

434
00:23:03,757 --> 00:23:05,967
‫لم أكن أعلم أنك سائق قوارب مشاكس

435
00:23:06,051 --> 00:23:07,260
‫سائق تنافسي!

436
00:23:08,011 --> 00:23:09,304
‫"سأتدفق باتجاهكم

437
00:23:09,387 --> 00:23:13,141
‫لأدمركم جميعاً عدا حوتي العتي!"

438
00:23:14,142 --> 00:23:18,105
‫رواية "موبي ديك" لـ"ملفيل"
‫هلاكي في حصة الأدب في الصف التاسع

439
00:23:18,188 --> 00:23:20,899
‫الصف التاسع؟ قرأتها مبكراً

440
00:23:20,982 --> 00:23:22,818
‫أقرأ كل شيء مبكراً

441
00:23:22,901 --> 00:23:25,695
‫أشعرت من قبل أنك تريدين العودة
‫لقراءة كل شيء مرة أخرى؟

442
00:23:25,779 --> 00:23:29,366
‫طوال الوقت، لكن من أين أبدأ؟

443
00:23:32,035 --> 00:23:33,578
‫"جيس"!

444
00:23:33,662 --> 00:23:35,497
‫هل أنت متحمسة لافتتاح
‫نُزل المبيت والإفطار؟

445
00:23:35,580 --> 00:23:36,790
‫أجل!

446
00:23:36,873 --> 00:23:39,793
‫- ستعيدين افتتاح النُزل؟
‫- بعد بضعة أيام، أجل

447
00:23:39,876 --> 00:23:42,462
‫- ألم تقم بعمل مذهل؟
‫- أجل، أحببته

448
00:23:42,546 --> 00:23:43,964
‫أرغب في العيش هناك

449
00:23:44,673 --> 00:23:46,133
‫ألا تشعران بدوار البحر؟

450
00:23:46,216 --> 00:23:47,968
‫- ليس حقاً
‫- لماذا؟

451
00:23:48,051 --> 00:23:49,970
‫لنذهب لشراء المثلجات

452
00:23:50,053 --> 00:23:53,265
‫- هذه فكرة جيدة
‫- آخر من يصل للشاطئ سيدفع!

453
00:23:58,520 --> 00:24:00,105
‫"ميغن"، علي الذهاب إلى "بوسطن"

454
00:24:00,188 --> 00:24:02,190
‫أعلم أن الأولاد لا يحتاجون إلى رعاية

455
00:24:02,274 --> 00:24:04,401
‫لكن مع غياب أمي وفترة نقاهة "كيفين"...

456
00:24:04,484 --> 00:24:06,528
‫ربما يمكنني إعادة ترتيب جدولي
‫لأبقى يوماً آخراً

457
00:24:06,903 --> 00:24:09,364
‫سيكون ذلك رائعاً، أشكرك

458
00:24:09,865 --> 00:24:12,200
‫أتعلم؟ كنت قاسياً علي في آخر مرة تحدثنا

459
00:24:13,243 --> 00:24:15,662
‫أيمكننا النقاش لاحقاً؟

460
00:24:15,745 --> 00:24:17,122
‫أشعر بالدوار

461
00:24:17,914 --> 00:24:19,124
‫أتريدين البقاء في غرفة أمي؟

462
00:24:19,875 --> 00:24:20,917
‫هذا أسهل من النُزل

463
00:24:22,878 --> 00:24:25,922
‫هل أخبرتك لماذا راودتها رغبة مفاجئة
‫في الذهاب إلى "أيرلندا"؟

464
00:24:26,006 --> 00:24:27,799
‫سألتها لكنها لم ترغب في القول

465
00:24:29,426 --> 00:24:32,345
‫أتظن أنه بسبب وجود الجميع هنا في الصيف
‫شعرت أن ليس مكانها هنا

466
00:24:32,429 --> 00:24:33,305
‫ربما

467
00:24:35,056 --> 00:24:37,142
‫أحياناً نحتاج للتحقق من صلاتنا من جديد

468
00:24:37,559 --> 00:24:38,643
‫لنعرف إلى أين ننتمي

469
00:24:42,314 --> 00:24:44,816
‫هناك شيء علي فعله، أراك في المنزل

470
00:24:44,900 --> 00:24:45,859
‫أتمزح؟

471
00:24:52,240 --> 00:24:53,074
‫هل هناك مشكلة؟

472
00:24:55,911 --> 00:24:57,370
‫أهناك شيء تريد إخباري به؟

473
00:24:58,413 --> 00:25:01,833
‫أنت تمسك بإفادة خطية
‫موقعة من السيد "وينتيرز"

474
00:25:01,917 --> 00:25:03,793
‫وافق على الشهادة ضد من تسعى وراءها

475
00:25:03,877 --> 00:25:04,711
‫"غابرييل ماثيوز"

476
00:25:04,794 --> 00:25:08,256
‫لم يخسر أي من عملاء السيد "وينتيرز"
‫أي أموال، وقد طرد من وظيفته

477
00:25:08,340 --> 00:25:10,383
‫ولن يعمل في مجال الأموال مجدداً

478
00:25:10,467 --> 00:25:13,094
‫وكلانا يعلم أنه برغم الحصانة
‫التي ستمنحها له

479
00:25:13,178 --> 00:25:15,513
‫سيضطر للقيام بأحد أعمال الخدمة المجتمعية

480
00:25:15,597 --> 00:25:17,515
‫أظن أن هذا كل ما يجب قوله

481
00:25:18,892 --> 00:25:20,268
‫"أوبراين"

482
00:25:21,686 --> 00:25:23,146
‫يمكنك مناداتي "كونور"

483
00:25:23,730 --> 00:25:26,608
‫ممارسة المحاماة دون رخصة
‫تعد جريمة جنائية خطيرة

484
00:25:27,734 --> 00:25:29,945
‫في الحقيقة، ليست في كل الولايات

485
00:25:30,695 --> 00:25:32,447
‫اسمع، أنا لم أقدم نفسي بطريقة خاطئة

486
00:25:33,114 --> 00:25:34,366
‫هناك

487
00:25:34,449 --> 00:25:37,410
‫أنا شاهد بصفتي "كونور أوبراين"
‫دكتوراه في القانون

488
00:25:37,994 --> 00:25:40,372
‫وهذا دلالة على لقبي كخريج من كلية الحقوق

489
00:25:41,831 --> 00:25:43,124
‫لكني لم أقل أبداً إني محام

490
00:25:43,208 --> 00:25:45,085
‫وأنت لم تسألني، بل كان ذلك افتراضاً منك

491
00:25:45,168 --> 00:25:47,170
‫والمشكلة هي أنك أدركت ذلك للتو

492
00:25:50,215 --> 00:25:52,592
‫أنت تسعى وراء "غابرييل ماثيوز"

493
00:25:52,676 --> 00:25:56,930
‫ليس السيد "وينتيرز" ولا السيدة
‫"أوبراين وينتيرز" وبالتأكيد ليس أنا

494
00:26:08,525 --> 00:26:10,443
‫طاب يومك يا سيدي

495
00:26:23,915 --> 00:26:25,000
‫"أكسل"، أين تذهب؟

496
00:26:29,713 --> 00:26:30,672
‫ما رأيك؟

497
00:26:34,551 --> 00:26:35,385
‫لا صدى

498
00:26:36,261 --> 00:26:38,013
‫أليس لذلك علاقة بالصوتيات؟

499
00:26:38,763 --> 00:26:40,015
‫لست متأكداً أني أفهمك

500
00:26:41,433 --> 00:26:42,267
‫أنا...

501
00:26:42,767 --> 00:26:44,519
‫أعلم أنك كنت تريد العقار الآخر

502
00:26:44,602 --> 00:26:46,479
‫وأنني أزعجتك...

503
00:26:47,397 --> 00:26:48,690
‫لكني سأتركه

504
00:26:49,983 --> 00:26:50,900
‫لم تكن الصفقة الصائبة

505
00:26:52,027 --> 00:26:53,320
‫لن تشتريه في النهاية

506
00:26:54,070 --> 00:26:55,405
‫لا، لن أشتريه

507
00:26:56,197 --> 00:26:57,407
‫"آبي" كانت محقة بشأنك

508
00:26:57,866 --> 00:26:59,075
‫أنت كثير المفاجآت

509
00:27:00,368 --> 00:27:02,203
‫أنا سأسافر اليوم عصراً لكن قبل ذهابي

510
00:27:02,287 --> 00:27:04,164
‫أردت أن أسألك إن كنت تظن أن هذا المكان...

511
00:27:05,290 --> 00:27:07,125
‫قد يكون مناسباً لسماع الموسيقى

512
00:27:09,419 --> 00:27:11,713
‫"ميك"، أعني إنه مذهل

513
00:27:12,922 --> 00:27:15,425
‫لا أعرف الكثير عن الصوتيات

514
00:27:15,508 --> 00:27:17,719
‫لكن حين يتعلق الأمر بالعقارات
‫أعرف ما أفعله

515
00:27:19,971 --> 00:27:21,514
‫- أنا وأنت
‫- شركاء

516
00:27:22,557 --> 00:27:23,808
‫الآن أنا بحاجة لشريك أثق به

517
00:27:25,477 --> 00:27:26,394
‫كيف سيفلح الأمر؟

518
00:27:27,270 --> 00:27:28,229
‫سنكتشف ذلك

519
00:27:30,815 --> 00:27:32,859
‫كما قلت، هذا المكان مذهل، لكن...

520
00:27:34,361 --> 00:27:37,530
‫- يبدو أن هناك الكثير يجب فعله
‫- ألا تظن أن ذلك بوسعنا؟

521
00:27:39,324 --> 00:27:40,408
‫هيا، ما رأيك؟

522
00:27:43,661 --> 00:27:44,496
‫ولم لا يا "ميك"

523
00:27:45,413 --> 00:27:46,664
‫لنفعل ذلك

524
00:27:47,248 --> 00:27:48,291
‫جيد، أنا سعيد

525
00:27:49,542 --> 00:27:50,377
‫سنتحدث لاحقاً

526
00:27:52,587 --> 00:27:53,546
‫"تريس"

527
00:27:54,130 --> 00:27:54,964
‫المفاتيح

528
00:28:05,767 --> 00:28:06,684
‫أجل!

529
00:28:08,228 --> 00:28:10,021
‫أقدر مساعدتك حقاً يا "كونور"

530
00:28:10,605 --> 00:28:11,481
‫إن كنت تعني ذلك فعلاً

531
00:28:11,564 --> 00:28:14,859
‫إذاً، هلا خففت حدة الأمور مع أختي
‫حين يتعلق الأمر بالحضانة؟

532
00:28:15,568 --> 00:28:16,778
‫أجل!

533
00:28:18,738 --> 00:28:21,699
‫- حسناً يا طفلتي، حان وقت الرحيل
‫- لا، نحن في منتصف اللعبة

534
00:28:22,283 --> 00:28:23,827
‫"كونور"، لا تجعلني أطلب ذلك مجدداً

535
00:28:23,910 --> 00:28:26,663
‫- "كونور"، عمل جيد، شكراً مجدداً
‫- أجل، لا مشكلة

536
00:28:26,746 --> 00:28:27,664
‫أراك في السيارة

537
00:28:30,583 --> 00:28:33,378
‫- هل أُغلق التحقيق؟
‫- أجل، وقع "ويتكومب" على ذلك

538
00:28:35,130 --> 00:28:37,048
‫- أجل!
‫- لا أعرف ماذا أقول

539
00:28:37,132 --> 00:28:39,467
‫لا أعلم، أنا أفضل أخ على الإطلاق
‫ولا تستطيعين العيش بدوني

540
00:28:39,551 --> 00:28:40,927
‫- يمكنني الاستمرار
‫- أنا جادة

541
00:28:41,010 --> 00:28:42,721
‫كان من الممكن أن يسوء الموقف بشدة!

542
00:28:42,804 --> 00:28:44,431
‫أنت أختي، وأردت مساعدتك

543
00:28:44,514 --> 00:28:46,141
‫"كونور"، أردت الفوز

544
00:28:46,224 --> 00:28:47,600
‫وذلك أيضاً، وقد فعلت

545
00:28:47,684 --> 00:28:50,353
‫أتعلم، أنا أعمل مع الكثيرين
‫ممن يخاطرون في العمل...

546
00:28:50,437 --> 00:28:53,148
‫- أجل، لكنك لا تفعلين ذلك
‫- لا، لا أفعل

547
00:28:56,067 --> 00:28:57,861
‫حسناً، توقف

548
00:28:57,944 --> 00:28:58,903
‫- ماذا؟
‫- تعال إلى هنا

549
00:29:01,197 --> 00:29:03,199
‫- شكراً لك
‫- على الرحب والسعة

550
00:29:04,242 --> 00:29:05,493
‫يا لك من أحمق

551
00:29:10,373 --> 00:29:14,753
‫- هيا، واحدة لك والأخرى لها
‫- أحضرت اليرقات!

552
00:29:14,836 --> 00:29:16,921
‫- قد فعلت ولا بأس
‫- "جيس"، ليس ذلك ما حدث

553
00:29:17,005 --> 00:29:17,922
‫لكنه ما حدث وأنا...

554
00:29:18,673 --> 00:29:21,259
‫- لكن لم أرد إيذاءك؟
‫- لم تفعلي ذلك عمداً

555
00:29:21,342 --> 00:29:22,969
‫- ليس هذا ما أقول
‫- ماذا يحدث؟

556
00:29:23,344 --> 00:29:24,220
‫- اسأليها
‫- اسأليها

557
00:29:24,971 --> 00:29:26,264
‫لتخبرني إحداكما ماذا يحدث

558
00:29:27,307 --> 00:29:28,266
‫"جيس"

559
00:29:30,351 --> 00:29:32,103
‫"بري"!

560
00:29:35,607 --> 00:29:37,192
‫ماذا يحدث معهما؟

561
00:29:37,275 --> 00:29:39,444
‫"جيس" تظن أن "بري" تغازل "ديفيد"

562
00:29:39,527 --> 00:29:40,779
‫رباه!

563
00:29:41,946 --> 00:29:43,740
‫غير مسموح لكما بالمواعدة أبداً

564
00:29:43,823 --> 00:29:46,451
‫- لا أرغب في المواعدة
‫- ولا أنا

565
00:29:46,534 --> 00:29:49,537
‫جيد، اسمعا، يسعدني أننا فعلنا ذلك معاً

566
00:29:50,288 --> 00:29:51,206
‫وأنا أيضاً

567
00:29:51,831 --> 00:29:53,917
‫- أيمكننا فعل ذلك مجدداً؟
‫- جميعنا؟

568
00:29:54,000 --> 00:29:56,294
‫سأتحدث مع والدكما عن الأمر

569
00:30:00,548 --> 00:30:02,425
‫- أنا آسف
‫- آسف؟

570
00:30:02,509 --> 00:30:04,135
‫على التعامل الداخلي

571
00:30:04,219 --> 00:30:06,679
‫أو لجعل وزارة العدل تحقق معي؟

572
00:30:06,763 --> 00:30:10,058
‫أو لأنك جررتني إلى المحكمة
‫في صراع على الحضانة؟

573
00:30:11,434 --> 00:30:13,645
‫- رافقتك السلامة
‫- حسناً، شكراً لك

574
00:30:26,991 --> 00:30:29,410
‫صدقوني سأعود!

575
00:30:31,246 --> 00:30:32,288
‫انظروا ماذا...

576
00:30:33,748 --> 00:30:34,707
‫أين ذهب الجميع؟

577
00:30:35,792 --> 00:30:37,710
‫لا، ليس مجدداً!

578
00:30:48,972 --> 00:30:50,014
‫هل أحضر لك شيئاً؟

579
00:30:51,474 --> 00:30:52,392
‫لا، شكراً عزيزتي

580
00:30:57,564 --> 00:30:58,773
‫يا له من يوم سيئ

581
00:30:59,732 --> 00:31:02,569
‫- حقاً؟ الغولف المصغر؟
‫- أجل

582
00:31:07,532 --> 00:31:08,533
‫"بري" جميلة جداً

583
00:31:09,701 --> 00:31:10,535
‫ماذا؟

584
00:31:12,412 --> 00:31:13,454
‫و"آبي" أيضاً

585
00:31:15,039 --> 00:31:16,624
‫لدي فتيات جميلات

586
00:31:18,376 --> 00:31:20,461
‫لكن "بري" مبدعة

587
00:31:21,296 --> 00:31:22,380
‫و"آبي" ذكية

588
00:31:30,722 --> 00:31:32,557
‫وذلك يجعلك...

589
00:31:34,309 --> 00:31:35,143
‫بالضبط

590
00:31:36,519 --> 00:31:37,645
‫فتاتي الصغيرة

591
00:31:42,609 --> 00:31:43,610
‫ألو

592
00:31:44,319 --> 00:31:46,446
‫"داريل"، سعيد لمعاودتك الاتصال بي

593
00:31:46,529 --> 00:31:48,907
‫- سأتركك تعود...
‫- ذلك ليس ما اتفقنا عليه

594
00:31:49,949 --> 00:31:53,244
‫لا، اتفاقنا كان أن تأخذ الفائض

595
00:31:54,203 --> 00:31:55,330
‫هذا بالتأكيد ماذا...

596
00:31:56,205 --> 00:31:57,957
‫العقد معي هنا أمامي

597
00:31:59,167 --> 00:32:01,753
‫"داريل"، إذا انسحبت سيفلس المشروع

598
00:32:01,836 --> 00:32:03,588
‫وسأخسر الكثير من المال

599
00:32:11,679 --> 00:32:13,222
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- سيكون كذلك

600
00:32:15,850 --> 00:32:19,729
‫دائماً دافعي عما تؤمنين به ولا تسمحي
‫لأحد بإرغامك على شيء

601
00:32:24,484 --> 00:32:27,946
‫6,987 نقطة في اللعبة

602
00:32:29,906 --> 00:32:30,907
‫أحسنت يا أخي

603
00:32:31,407 --> 00:32:35,495
‫- والأفضل أنني فزت في قضيتي الأولى
‫- مستحيل!

604
00:32:35,578 --> 00:32:36,704
‫- صدقني!
‫- كيف؟

605
00:32:36,788 --> 00:32:38,498
‫هل قلت إنك فزت بقضية؟

606
00:32:38,581 --> 00:32:39,707
‫ماذا تفعلين هنا يا أمي؟

607
00:32:39,791 --> 00:32:41,250
‫طلب والدكم مني البقاء الليلة

608
00:32:41,334 --> 00:32:43,169
‫بينما هو في "بوسطن" للعمل

609
00:32:43,252 --> 00:32:45,129
‫إذاً، ستظلين هنا وهو غير موجود؟

610
00:32:47,215 --> 00:32:48,091
‫هذا عكس للأدوار

611
00:32:50,343 --> 00:32:52,470
‫أتعلمين أنك و"آبي" تركتماني
‫في الغولف المصغر

612
00:32:52,553 --> 00:32:53,554
‫اضطررت للعودة ماشياً

613
00:32:54,722 --> 00:32:55,890
‫لماذا لم تركب وحيد القرن؟

614
00:33:02,605 --> 00:33:05,316
‫- هل هما نائمتان؟
‫- أجل، إنهما بحاجة لقيلولة

615
00:33:10,029 --> 00:33:11,114
‫- أهلاً
‫- مرحباً

616
00:33:11,197 --> 00:33:12,949
‫أربحت فعلاً قضية من نوع ما؟

617
00:33:13,032 --> 00:33:15,034
‫أجل، مشكلة "آبي" مع وزارة العدل

618
00:33:16,244 --> 00:33:18,621
‫- لكن ليس لديك رخصة محاماة بعد
‫- هذا أفضل جزء

619
00:33:18,705 --> 00:33:20,164
‫حللت الأمر بمهارتي

620
00:33:20,248 --> 00:33:22,333
‫- "كونور"
‫- ماذا؟

621
00:33:24,127 --> 00:33:26,838
‫لطالما قال الناس إن "آبي"

622
00:33:26,921 --> 00:33:29,632
‫أو أخوك هما الأكثر شبهاً بوالدك

623
00:33:30,466 --> 00:33:32,468
‫إنهما من يملكان "جذوة آل (أوبراين)"

624
00:33:32,552 --> 00:33:33,886
‫كما تسميها جدتك

625
00:33:35,555 --> 00:33:36,556
‫لكن أنت يا "كون"

626
00:33:37,557 --> 00:33:38,516
‫أنت

627
00:33:40,143 --> 00:33:41,728
‫منذ يوم ولادتك، عرفت ذلك

628
00:33:41,811 --> 00:33:43,479
‫إذاً، ذلك أمر جيد

629
00:33:44,105 --> 00:33:45,606
‫فهمت أخيراً ما يعني

630
00:33:45,690 --> 00:33:49,819
‫أنا سعيدة ومتحمسة لرؤية حماسك تجاه شيء ما

631
00:33:51,195 --> 00:33:53,698
‫لكن هذه نفس الجذوة التي تسببت
‫بالمشكلات لوالدك

632
00:33:53,781 --> 00:33:54,949
‫حين تمادى في الاقتراب منها

633
00:33:55,283 --> 00:33:56,117
‫فقط...

634
00:33:57,243 --> 00:33:58,244
‫فكر في الأمر

635
00:33:59,120 --> 00:34:00,204
‫لترى إن كان أياً منه صحيح

636
00:34:01,998 --> 00:34:02,832
‫حسناً

637
00:34:04,000 --> 00:34:04,834
‫حسناً

638
00:34:11,090 --> 00:34:13,843
‫أريد رؤيتك الليلة، لدي مفاجأة لأجلك

639
00:34:13,926 --> 00:34:15,303
‫سأستحم الآن

640
00:34:15,386 --> 00:34:17,388
‫ماذا أرتدي؟

641
00:34:18,181 --> 00:34:19,807
‫أخبرتك أني سآخذك للرقص

642
00:34:20,892 --> 00:34:25,229
‫حسناً، هل سنسمي هذا موعداً غرامياً؟

643
00:34:26,481 --> 00:34:27,315
‫أنا سأسميه كذلك!

644
00:34:27,899 --> 00:34:30,401
‫- سئمت من كوني صديقك وحسب
‫- حسناً

645
00:34:30,485 --> 00:34:31,819
‫وأنا أيضاً

646
00:34:32,403 --> 00:34:35,239
‫بما أن والدتك في المنزل، لم لا تسأليها
‫إن كان بإمكانك التأخر؟

647
00:34:37,533 --> 00:34:39,410
‫- سأذهب لأستعد
‫- حسناً

648
00:35:00,389 --> 00:35:04,477
‫"نافاجو" 13966، تدرج عبر "ألفا"
‫ثم "برافو" إلى المدرج 2-9

649
00:35:04,560 --> 00:35:09,065
‫13966 تدرج عبر "ألفا" ثم "برافو" حتى 2-9

650
00:35:10,650 --> 00:35:13,736
‫13966 توقف عند المدرج، 2-9

651
00:35:13,820 --> 00:35:16,239
‫13966، توقفت عند المدرج 2-9

652
00:35:25,665 --> 00:35:28,459
‫"نافاجو" 13966، يمكنك الإقلاع

653
00:35:30,837 --> 00:35:33,214
‫"نافاجو" 13966، هل تسمعني؟

654
00:35:37,051 --> 00:35:39,720
‫13966 مستعد للإقلاع

655
00:36:02,994 --> 00:36:04,120
‫كيف هي؟

656
00:36:04,203 --> 00:36:05,872
‫نحب المعكرونة بالجبنة

657
00:36:05,955 --> 00:36:07,498
‫لكن هل هي بروعة التي تصنعها "ميمي"؟

658
00:36:14,088 --> 00:36:15,131
‫أظن أن لدي منافسة

659
00:36:16,090 --> 00:36:18,634
‫أحب قضاء الوقت في الطبخ لكما يا فتيات

660
00:36:19,218 --> 00:36:20,761
‫أحب حين تطبخين لنا

661
00:36:21,846 --> 00:36:23,806
‫- قد ننتقل إلى هنا
‫- إلى الأبد

662
00:36:23,890 --> 00:36:25,057
‫هذا ما سمعت

663
00:36:25,141 --> 00:36:26,225
‫أمي تريد ذلك حقاً

664
00:36:26,309 --> 00:36:27,435
‫ماذا عنكما؟

665
00:36:28,227 --> 00:36:29,562
‫هل سنظل نراك؟

666
00:36:29,645 --> 00:36:31,147
‫- بالتأكيد!
‫- جيد

667
00:36:31,230 --> 00:36:32,690
‫ماذا إن انتقلت إلى هنا أيضاً؟

668
00:36:32,773 --> 00:36:34,859
‫حسناً، ربما؟

669
00:36:35,860 --> 00:36:39,322
‫يجب أن أبدل ثيابي لأن لدي موعداً!

670
00:36:40,990 --> 00:36:42,491
‫طابت ليلتكما يا حبيبتي

671
00:36:42,575 --> 00:36:44,368
‫- تصبحين على خير
‫- تصبحين على خير

672
00:36:44,452 --> 00:36:45,328
‫استمتعي!

673
00:36:45,953 --> 00:36:47,246
‫لأننا سنستمتع، أليس كذلك؟

674
00:36:55,671 --> 00:36:57,340
‫- يجب أن نتحدث
‫- أهلاً

675
00:36:57,423 --> 00:36:58,507
‫- أجل
‫- صحيح

676
00:37:00,259 --> 00:37:01,344
‫لم أكن صريحة

677
00:37:01,427 --> 00:37:02,970
‫"ديفيد" هو رجل مكتبة الإعارة

678
00:37:03,054 --> 00:37:04,013
‫- أجل
‫- وأنت معجبة به

679
00:37:05,139 --> 00:37:06,390
‫- لا أعرف
‫- هل هو معجب بك؟

680
00:37:07,141 --> 00:37:08,267
‫لا أعرف

681
00:37:08,351 --> 00:37:09,227
‫لكنك تظنين ذلك؟

682
00:37:09,310 --> 00:37:11,896
‫لا يهم يا "جيس" لأنك أختي

683
00:37:11,979 --> 00:37:14,023
‫إذاً، لا تمانعين أن تكفي عن الحديث
‫مع "ديفيد" مجدداً؟

684
00:37:15,191 --> 00:37:17,401
‫بالتأكيد، أجل، إن كان هذا ما تريدين

685
00:37:17,485 --> 00:37:20,571
‫إن أردت مواصلة مواعدة رجال
‫لا يمكنهم الالتزام بعلاقتكما

686
00:37:20,655 --> 00:37:22,114
‫إذاً سأفعل...

687
00:37:22,198 --> 00:37:23,491
‫وإن أردت أنت مواصلة مواعدة رجال

688
00:37:23,574 --> 00:37:26,285
‫لا مشكلة لديهم في مواعدة
‫امرأتين في نفس الوقت

689
00:37:26,369 --> 00:37:28,412
‫أقضي كثيراً من الوقت وحدي

690
00:37:28,496 --> 00:37:31,916
‫جزء من سبب شرائي للنُزل هو مقابلة أناس جدد

691
00:37:31,999 --> 00:37:32,833
‫إذاً أنت معجبة به حقاً

692
00:37:34,418 --> 00:37:35,920
‫ظننت ذلك

693
00:37:36,003 --> 00:37:38,339
‫لكن الآن، بعد رؤيتكما معاً، أنا...

694
00:37:38,422 --> 00:37:39,966
‫"جيس"، بيننا أمور مشتركة كثيرة

695
00:37:40,049 --> 00:37:42,635
‫وهذا شيء تواصلين قول إنه ليس بينكما!

696
00:37:42,718 --> 00:37:43,594
‫حسناً، أتعلمين؟

697
00:37:43,678 --> 00:37:44,929
‫نحن على وشك أن نحظى بأمور مشتركة

698
00:37:45,012 --> 00:37:46,597
‫لأنني سأوظفه كطباخ هنا

699
00:37:49,809 --> 00:37:50,726
‫حسناً

700
00:37:52,103 --> 00:37:52,937
‫حسناً

701
00:37:55,439 --> 00:37:56,274
‫حسناً

702
00:37:58,526 --> 00:37:59,360
‫حسناً

703
00:38:04,323 --> 00:38:05,157
‫مرحباً

704
00:38:06,659 --> 00:38:08,035
‫هل ستنزل لتناول الطعام؟

705
00:38:09,829 --> 00:38:10,913
‫لست جائعاً

706
00:38:11,872 --> 00:38:13,749
‫أجل، ولا أنا

707
00:38:19,839 --> 00:38:21,007
‫رحلت "جورجيا"؟

708
00:38:22,550 --> 00:38:24,635
‫أجل، راسلتني للتو من خارج "دورهام"

709
00:38:26,012 --> 00:38:27,013
‫إنها تقضي وقتاً جيداً

710
00:38:31,976 --> 00:38:33,352
‫إنها تعجبني

711
00:38:36,147 --> 00:38:37,273
‫وأنا أيضاً

712
00:38:59,670 --> 00:39:01,297
‫ستأخذني للرقص هنا؟

713
00:39:02,173 --> 00:39:03,716
‫إنه ليس حيث سآخذك للرقص وحسب

714
00:39:05,259 --> 00:39:06,761
‫هنا سأفتتح

715
00:39:08,721 --> 00:39:09,638
‫المكان الخاص بالموسيقى

716
00:39:10,181 --> 00:39:13,059
‫- "تريس"، هل تمزح؟
‫- لا

717
00:39:14,226 --> 00:39:16,437
‫ولن تصدقي من ساعدني على تحقيق هذا

718
00:39:17,063 --> 00:39:17,897
‫والدك

719
00:39:19,732 --> 00:39:20,608
‫كيف حدث ذلك؟

720
00:39:21,484 --> 00:39:24,862
‫لست متأكداً، سنكتشف ذلك لاحقاً

721
00:39:25,946 --> 00:39:26,781
‫الليلة

722
00:39:27,865 --> 00:39:28,866
‫لنا نحن وحسب

723
00:39:50,971 --> 00:39:52,348
‫انتظرت هذا 16 عاماً

724
00:39:55,559 --> 00:39:56,394
‫أتسمحين لي؟

725
00:41:28,319 --> 00:41:30,321
‫ترجمة "سارة الريس"

