﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,711
‫في الحلقات السابقة من "تشيسبيك شورز"

2
00:00:02,794 --> 00:00:05,130
‫كلاكما يريد حضانة كاملة

3
00:00:05,964 --> 00:00:08,633
‫- "ديفيد" هو رجل مكتبة الإعارة
‫- "جيس"، بيننا أمور مشتركة كثيرة

4
00:00:08,717 --> 00:00:10,510
‫لم أكن صادقاً معك كلياً

5
00:00:10,593 --> 00:00:12,303
‫أوشكت أن أودي بحياة رجل

6
00:00:12,804 --> 00:00:13,972
‫أبي؟ هل أنت بخير؟

7
00:00:14,472 --> 00:00:18,101
‫شعرت بالغيرة ذاك اليوم حين رأيتك
‫في مقهى "سالي"

8
00:00:18,184 --> 00:00:19,310
‫عد إلى "ناشفيل"

9
00:00:19,394 --> 00:00:22,564
‫وحين تصبح جاهزاً، سنذهب إلى الاستديو معاً

10
00:00:22,647 --> 00:00:25,775
‫لا تتنازل عما تحب ما لم تضطر لذلك

11
00:00:27,277 --> 00:00:28,903
‫انتظرت هذا 16 عاماً

12
00:00:43,501 --> 00:00:44,544
‫"بيكا"؟

13
00:00:49,048 --> 00:00:50,258
‫"ريبيكا"!

14
00:00:50,341 --> 00:00:51,176
‫أين أنت؟

15
00:00:54,721 --> 00:00:56,222
‫"جيس"، ساعديني!

16
00:00:56,806 --> 00:00:58,016
‫"بيكا"، أين أنت؟

17
00:00:59,309 --> 00:01:00,852
‫لا أستطيع أن أجدك، "بيكا"!

18
00:01:01,853 --> 00:01:04,064
‫- لم أعد أقوى على السباحة
‫- خذي بيدي!

19
00:01:06,941 --> 00:01:07,984
‫لا أقدر!

20
00:01:08,068 --> 00:01:09,319
‫"ريبيكا"!

21
00:01:30,256 --> 00:01:32,801
‫لا تقولي لي أنك هنا لتعتذري
‫على تقبيلي من جديد

22
00:01:32,884 --> 00:01:33,843
‫لا

23
00:01:33,927 --> 00:01:37,263
‫ولن تقولي إن ليلة أمس كانت غلطة أو تعقيد؟

24
00:01:37,347 --> 00:01:39,057
‫في الواقع، كنت سأفعل العكس تماماً

25
00:01:43,102 --> 00:01:44,103
‫صباح الخير يا "آبي"

26
00:01:45,146 --> 00:01:46,439
‫سيدة "رايلي"

27
00:01:47,649 --> 00:01:49,776
‫متى سترتاحين لمناداتي "دي"؟

28
00:01:50,985 --> 00:01:52,612
‫بالطبع، "دي"

29
00:01:53,780 --> 00:01:56,199
‫قررت أمي أن "أكسل" بحاجة لسرير جديد

30
00:01:56,741 --> 00:01:58,743
‫النوم في سريري لم يعد جيداً له

31
00:01:59,369 --> 00:02:01,579
‫- "آبي"، تريدين القهوة؟
‫- لا، شكراً، أنا فقط...

32
00:02:02,705 --> 00:02:05,458
‫- مع بعض الرغوة، شكراً
‫- نعم

33
00:02:05,959 --> 00:02:06,960
‫سرير للكلب؟

34
00:02:07,627 --> 00:02:08,920
‫إنها حجة لكي تأت إلى هنا

35
00:02:09,003 --> 00:02:10,839
‫أظن أنها تواجه مشاكل مع أبي من جديد

36
00:02:12,132 --> 00:02:14,425
‫حسناً، من الجيد أنها ترتاح لفعل ذلك معك

37
00:02:14,509 --> 00:02:15,593
‫ومع "أكسل"

38
00:02:16,511 --> 00:02:17,345
‫إذاً...

39
00:02:17,846 --> 00:02:21,683
‫- ما الذي أتى بك في هذا الوقت المبكر؟
‫- شكراً لك، أنا...

40
00:02:23,393 --> 00:02:25,436
‫أنا بحاجة لبعض فرش الطلاء

41
00:02:25,520 --> 00:02:27,355
‫لأننا سنطلي غرفة الطفلتين اليوم

42
00:02:27,897 --> 00:02:29,899
‫أضعت طريق متجر الأدوات، إنه...

43
00:02:30,525 --> 00:02:31,484
‫من تلك الجهة

44
00:02:32,193 --> 00:02:35,572
‫إلى الجهة الأخرى من البلدة
‫وليس من هنا أبداً

45
00:02:36,156 --> 00:02:38,658
‫- "تريس"
‫- مزحة سيئة، سأعود على الفور

46
00:02:43,204 --> 00:02:45,290
‫إذاً، سوف تعودين إلى الديار
‫مع "كاري" و"كيتلين"

47
00:02:45,373 --> 00:02:46,875
‫إنها أخبار رائعة

48
00:02:47,584 --> 00:02:49,752
‫حسناً، في الواقع، الأمر معقد بعض الشيء

49
00:02:50,295 --> 00:02:52,130
‫والدهما يطلب الحضانة الكاملة

50
00:02:52,213 --> 00:02:53,965
‫وسنعود إلى المحكمة في الخريف

51
00:02:54,340 --> 00:02:57,218
‫حسناً، أنا أعلم أن الأمور ستكون بخير

52
00:02:57,802 --> 00:02:59,846
‫بينك وبين "تريس"

53
00:03:00,305 --> 00:03:01,306
‫فرش طلاء

54
00:03:02,015 --> 00:03:05,018
‫وفي حال شعرت بالإلهام...

55
00:03:05,602 --> 00:03:07,604
‫لطالما أحببت اللوحة الجدارية التي رسمتها
‫على حائط المدرسة

56
00:03:10,064 --> 00:03:14,611
‫شكراً لك، لم أفعل شيئاً مماثلاً منذ زمن

57
00:03:15,194 --> 00:03:16,988
‫هذا ما أقوم به في هذه الأيام

58
00:03:18,907 --> 00:03:20,366
‫يجب أن أذهب

59
00:03:22,076 --> 00:03:23,411
‫- شكراً على القهوة
‫- نعم

60
00:03:23,494 --> 00:03:24,329
‫"دي"

61
00:03:32,670 --> 00:03:36,507
‫- إنها رائعة
‫- أنا أعرف إلى أين تتجه الأمور

62
00:03:36,591 --> 00:03:39,010
‫- كل ما أريده هو أن تكون سعيداً
‫- أنا سعيد

63
00:03:39,594 --> 00:03:40,720
‫لكن أسعد مع "آبي"

64
00:03:44,682 --> 00:03:45,683
‫سأستعد للذهاب إلى العمل

65
00:04:00,240 --> 00:04:01,074
‫"ماك"؟

66
00:04:04,577 --> 00:04:06,079
‫أنا هنا يا "ميك"

67
00:04:11,542 --> 00:04:12,543
‫ماذا يجري؟

68
00:04:13,461 --> 00:04:15,338
‫كما قلت على الهاتف، لا شيء

69
00:04:15,421 --> 00:04:17,882
‫لم أقطع كل هذه المسافات من "ماريلاند"
‫لأسمع هذا الجواب

70
00:04:17,966 --> 00:04:19,092
‫ربما أضعت وقتك بالمجيء

71
00:04:20,426 --> 00:04:23,179
‫أتعلم، الحال على ما هو عليه يا "ميك"
‫لدينا مشكلة مع نقابة العمال

72
00:04:23,263 --> 00:04:25,515
‫استدعاء خطوط الائتمان، تأخير في المواد

73
00:04:26,140 --> 00:04:28,518
‫- أحدهم كان نائماً في وقت العمل
‫- أتظن ذلك؟

74
00:04:28,601 --> 00:04:30,603
‫إنه المشروع الثالث الذي نقوم به معاً

75
00:04:32,188 --> 00:04:33,147
‫أنا على المحك هنا أيضاً

76
00:04:33,982 --> 00:04:36,651
‫اجمع المواد الكهربائية والميكانيكية
‫لتسير الأمور من جديد

77
00:04:36,734 --> 00:04:37,944
‫وكيف سأدفع تكاليف ذلك؟

78
00:04:38,027 --> 00:04:39,946
‫سأحصل على المال في نهاية الأسبوع

79
00:04:40,029 --> 00:04:40,905
‫افعل ذلك وحسب

80
00:05:08,474 --> 00:05:09,892
{\an8}‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

81
00:05:09,976 --> 00:05:10,977
{\an8}‫هل لي أن أعد لك الفطور؟

82
00:05:12,228 --> 00:05:14,397
{\an8}‫يبدو الأمر غريباً بأن ننام
‫في هذا البيت مجدداً

83
00:05:14,480 --> 00:05:15,315
{\an8}‫بعض الشيء

84
00:05:15,398 --> 00:05:18,484
{\an8}‫- نعم، تشعرين أنك في الديار؟
‫- ليس تماماً، أتريد القهوة؟

85
00:05:18,568 --> 00:05:21,195
{\an8}‫لا، علي أن أنهي العمل في القارب
‫قبل أن يصل أبي

86
00:05:21,279 --> 00:05:22,613
{\an8}‫حسناً، أتعلمين متى يعود؟

87
00:05:22,697 --> 00:05:24,324
{\an8}‫- سيعود ليشارك في حفلة "جيس"
‫- حسناً

88
00:05:25,325 --> 00:05:27,201
{\an8}‫هل أرسلت سيرتك الذاتية؟

89
00:05:27,869 --> 00:05:29,120
{\an8}‫نعم، أرسلت بعض النسخ الأسبوع الماضي

90
00:05:29,203 --> 00:05:31,205
{\an8}‫- حقاً؟
‫- وأجريت مقابلة

91
00:05:31,289 --> 00:05:33,166
{\an8}‫أقامها العم "توم" في "بالتيمور"

92
00:05:33,249 --> 00:05:34,959
‫"بالتيمور"؟ حسناً، أخبرني أكثر!

93
00:05:35,043 --> 00:05:37,545
‫لا أريد أن أجلب النحس لنفسي
‫لكن سأخبرك بأي جديد

94
00:05:38,463 --> 00:05:40,173
{\an8}‫- لا
‫- لوحدي، جاهزة؟

95
00:05:40,256 --> 00:05:41,424
{\an8}‫- حسناً
‫- ها أنت ذا

96
00:05:42,050 --> 00:05:45,428
{\an8}‫- جيد، هيا
‫- حسناً، هيا، سأحاول من جديد

97
00:05:45,928 --> 00:05:48,222
{\an8}‫ربما الخالة "بري" تستطيع أن تريكما

98
00:05:48,306 --> 00:05:50,016
{\an8}‫- ماذا أريكما؟
‫- الشقلبة

99
00:05:51,851 --> 00:05:53,561
‫هيا، أري الفتاتين كيف نفعل ذلك

100
00:05:55,521 --> 00:05:56,522
{\an8}‫حسناً

101
00:05:57,231 --> 00:05:58,232
{\an8}‫شكراً لك "كونور"

102
00:05:59,442 --> 00:06:02,195
‫أظن أنه عليكما أن تعتمدا طريقة قدم،
‫يد، يد، قدم، شاهدا هذا

103
00:06:06,449 --> 00:06:08,201
‫- أحسنت!
‫- فعلتها!

104
00:06:08,284 --> 00:06:10,286
‫سأفعلها مرة ثانية، مرة ثانية

105
00:06:10,870 --> 00:06:11,788
‫ها أنا قادمة!

106
00:06:13,456 --> 00:06:14,791
‫كان ذلك ممتعاً!

107
00:06:14,874 --> 00:06:18,086
{\an8}‫حسناً يا فتاتي، دعونا نحضر العدة
‫ونبدأ بطلاء غرفتكما

108
00:06:18,169 --> 00:06:19,295
{\an8}‫- حسناً، أجل
‫- اتفقنا؟

109
00:06:19,378 --> 00:06:20,379
‫ماذا عنك يا خالة "بري"

110
00:06:20,463 --> 00:06:22,131
‫أتريدين أن تريهما كيفية استخدام
‫فرشاة الطلاء؟

111
00:06:22,590 --> 00:06:23,424
‫لا

112
00:06:24,509 --> 00:06:26,052
{\an8}‫- أتيت لأحضر عربة جدتي وحسب
‫- حسناً

113
00:06:26,135 --> 00:06:28,346
{\an8}‫- احملينا!
‫- أحملكما؟ يا إلهي!

114
00:06:28,429 --> 00:06:30,014
‫أصبحت ثقيلة! وأنت أيضاً؟

115
00:06:30,098 --> 00:06:31,808
‫- احمليني!
‫- رباه! يا فتاتي

116
00:06:34,769 --> 00:06:36,145
‫- أنت مستيقظ
‫- نعم

117
00:06:37,772 --> 00:06:39,190
‫"جيس" ستقيم حفلتها اليوم

118
00:06:41,484 --> 00:06:44,278
{\an8}‫لا أظن أنني سأبقى، يجب أن أعود
‫إلى العمل يوم الإثنين

119
00:06:44,862 --> 00:06:45,696
‫حسناً

120
00:06:47,365 --> 00:06:48,199
‫عزيزي...

121
00:06:48,783 --> 00:06:51,327
‫ما زلت تظن أنها كانت آخر مرة تلتحق بها
‫أليس كذلك؟

122
00:06:51,410 --> 00:06:52,286
‫نعم

123
00:06:52,370 --> 00:06:54,330
‫إذاً، كل هذا هو جزء من علاجك الطبيعي؟

124
00:06:54,413 --> 00:06:56,374
‫هل من سبب لتسألي؟

125
00:06:58,501 --> 00:06:59,335
{\an8}‫لا

126
00:07:00,545 --> 00:07:03,297
{\an8}‫سأذهب، لكن سأمر على نُزل "جيس" وأودعكم

127
00:07:04,048 --> 00:07:05,508
‫- حسناً
‫- اتفقنا

128
00:07:06,217 --> 00:07:08,219
‫- أنا أحبك
‫- صحيح

129
00:07:10,972 --> 00:07:11,973
‫أخشى أنه...

130
00:07:12,056 --> 00:07:13,766
‫لن يكون هناك طعام كاف، لا أدري

131
00:07:14,350 --> 00:07:17,353
{\an8}‫حسناً، ألقي نظرة أخرى على قائمة الطعام
‫ربما تجدين شيئاً آخر تحبينه

132
00:07:17,437 --> 00:07:19,564
{\an8}‫- حسناً، أريد سلطة البطاطا
‫- سلطة البطاطا

133
00:07:19,647 --> 00:07:20,982
{\an8}‫- وسلطة الكرنب
‫- سلطة الكرنب

134
00:07:21,065 --> 00:07:22,108
‫وأريد أن ننفصل

135
00:07:24,110 --> 00:07:27,071
{\an8}‫يوم أمس، عندما كنا في زوارق التصادم

136
00:07:27,155 --> 00:07:29,240
‫أنت و"بري" استمتعتما بوقتكما كثيراً

137
00:07:29,323 --> 00:07:31,409
‫استمتعنا، لكنني استمتعت بوقتي معك
‫أنت أيضاً

138
00:07:32,160 --> 00:07:34,036
{\an8}‫أنا أعرف، ولست ألومك أنت أو "بري"

139
00:07:34,120 --> 00:07:36,456
{\an8}‫كل ما في الأمر أنه هناك أشياء
‫مشتركة بينكما

140
00:07:37,039 --> 00:07:38,583
{\an8}‫وأظن أنه...

141
00:07:40,293 --> 00:07:43,713
{\an8}‫- دعيني أجمع هذا
‫- وانتظر! ألغ ذلك

142
00:07:43,796 --> 00:07:46,090
{\an8}‫- ألغي الطلبية؟
‫- حسناً، ما قلته للتو

143
00:07:46,674 --> 00:07:48,134
‫- لن ننفصل؟
‫- لا

144
00:07:48,718 --> 00:07:50,803
‫حسناً، بلى سننفصل، أنا فقط...

145
00:07:51,846 --> 00:07:54,891
‫- هل بإمكانك أن تكون...
‫- مجرد صديق؟

146
00:07:54,974 --> 00:07:56,350
‫لا

147
00:07:57,560 --> 00:07:58,394
‫أريدك أن تكون...

148
00:07:59,395 --> 00:08:00,271
{\an8}‫حسناً، لنذهب إلى الخارج

149
00:08:02,315 --> 00:08:03,441
{\an8}‫"مقهى (سالي)"

150
00:08:04,358 --> 00:08:05,193
‫حسناً

151
00:08:05,818 --> 00:08:09,614
{\an8}‫منذ أن أتيت لتطهو لي ولـ"بري" وأنا أفكر

152
00:08:11,073 --> 00:08:13,034
‫أريدك أن تكون الطاهي الخاص بي
‫في نُزل المبيت والإفطار

153
00:08:13,784 --> 00:08:14,702
‫- طاهيك الخاص؟
‫- قد يمكنك

154
00:08:14,785 --> 00:08:17,747
{\an8}‫إعداد قائمة طعام لحفلة الليلة، وسنرى...

155
00:08:17,830 --> 00:08:19,665
‫- أجل! مثل تجربة الأداء
‫- صحيح

156
00:08:19,749 --> 00:08:20,833
‫لا أستطيع أن أدفع لك

157
00:08:21,292 --> 00:08:24,378
{\an8}‫ليس قبل أن أفتتح النُزل رسمياً
‫في نهاية هذا الأسبوع، إن كنت توافق...

158
00:08:24,462 --> 00:08:27,423
{\an8}‫"جيس"، إن فكرة أن يكون لي مطبخي الخاص
‫رائعة جداً

159
00:08:28,007 --> 00:08:29,300
‫أنا سعيدة لأنك متحمس

160
00:08:29,383 --> 00:08:31,636
‫أتمزحين؟ إنه أفضل انفصال حصل معي في حياتي

161
00:08:32,553 --> 00:08:33,387
‫أليس كذلك؟

162
00:08:33,888 --> 00:08:36,849
{\an8}‫سأعود إلى الداخل، لكن سأراك؟

163
00:08:36,933 --> 00:08:38,434
{\an8}‫- حسناً، أراك لاحقاً
‫- حسناً

164
00:08:41,687 --> 00:08:42,522
‫حسناً

165
00:08:44,732 --> 00:08:47,026
‫"أكسل"، اشتريت لك سريراً للتو

166
00:08:49,403 --> 00:08:52,782
‫- لا، سآخذه معي
‫- لا، لا تزعج نفسك، إنه بخير

167
00:08:53,699 --> 00:08:54,867
‫ستكونين بخير هنا لوحدك؟

168
00:08:54,951 --> 00:08:59,205
‫بالطبع، وأنا أعلم أنك متحمس
‫لتبدأ بعملك الجديد

169
00:09:02,792 --> 00:09:03,626
‫أمي

170
00:09:06,087 --> 00:09:07,296
‫ماذا يجري بينك وبين أبي؟

171
00:09:07,797 --> 00:09:09,006
‫لا شيء

172
00:09:10,716 --> 00:09:12,176
‫هل تفكرين بالحصول على الطلاق؟

173
00:09:15,179 --> 00:09:16,430
‫سيدمر ذلك والدك

174
00:09:17,348 --> 00:09:19,308
‫نعم، أنت دائماً تقولين لي أن أكون سعيداً

175
00:09:20,476 --> 00:09:21,310
‫ماذا عنك؟

176
00:09:23,062 --> 00:09:24,438
‫لم يفت الأوان، تعلمين ذلك

177
00:09:26,274 --> 00:09:28,651
‫أنا بخير هنا

178
00:09:32,905 --> 00:09:33,739
‫حسناً

179
00:09:39,954 --> 00:09:40,788
‫شكراً لك

180
00:09:41,831 --> 00:09:42,665
‫لا بأس

181
00:10:01,142 --> 00:10:02,685
‫خططت لرحلة يوم واحد إلى "نيوبورت"

182
00:10:02,768 --> 00:10:05,021
‫ولم أخطط للسفر إلى "بوسطن" اليوم

183
00:10:05,104 --> 00:10:07,732
‫- حسناً، أظن أنه عليك أن تدخل
‫- شكراً لك

184
00:10:09,817 --> 00:10:12,153
‫"داريل"، وضعتني في موقف حرج

185
00:10:12,820 --> 00:10:15,364
‫إن قمت بخرق العقد سأخسر خط الائتمان

186
00:10:15,990 --> 00:10:17,575
‫لذا دعنا نجلس وندرس الأرقام

187
00:10:17,658 --> 00:10:18,659
‫درستها

188
00:10:19,160 --> 00:10:19,994
‫بيانات خسارة الأرباح

189
00:10:20,077 --> 00:10:22,538
‫ومؤشر أسعار المواد منذ شهر حزيران

190
00:10:22,955 --> 00:10:24,999
‫اسمع، نحن نخرج من دورة اقتصادية صعبة

191
00:10:25,374 --> 00:10:27,668
‫الجميع يتطلع إلى جمع الحسابات المعلقة

192
00:10:28,753 --> 00:10:30,921
‫أنت لا تقول لي شيئاً جديداً

193
00:10:31,005 --> 00:10:32,173
‫لم لا تكون صادقاً؟

194
00:10:33,591 --> 00:10:34,592
‫مغامرات كهذه

195
00:10:34,675 --> 00:10:36,177
‫- هناك دائماً مخاطر متوقعة
‫- مخاطر؟

196
00:10:36,844 --> 00:10:38,971
‫أنت تتخلى عني، أنت تضعني في موقف صعب

197
00:10:39,055 --> 00:10:41,849
‫- هناك متغيرات كثيرة
‫- قلت للتو إنه هناك مخاطر متوقعة

198
00:10:41,932 --> 00:10:43,768
‫هذه شراكة، أنا أقوم بدوري

199
00:10:44,268 --> 00:10:45,728
‫- وعليك أن تقوم بدورك أنت أيضاً
‫- "ميك"

200
00:10:47,855 --> 00:10:50,650
‫- أنا آسف
‫- أنا لا أطلب اعتذاراً!

201
00:10:51,651 --> 00:10:54,195
‫أريد أن نجلس سوياً ونراجع الحسابات

202
00:10:54,278 --> 00:10:56,322
‫زوجتي تنتظرني في حفل لجمع التبرعات

203
00:10:57,073 --> 00:11:00,159
‫حسناً، أخبرها أنك بحاجة لحضور
‫جمع التبرعات هذا

204
00:11:01,369 --> 00:11:03,537
‫سنجلس وسنجد طريقة

205
00:11:03,621 --> 00:11:05,539
‫لمساعدة "دريك" على وضع جدول الرواتب
‫مع نهاية الأسبوع

206
00:11:05,623 --> 00:11:08,334
‫ثم سنجد طريقة لنعيد هذا المشروع
‫إلى الطريق الصحيح

207
00:11:08,417 --> 00:11:09,960
‫"كانديس" لن تكون سعيدة

208
00:11:14,423 --> 00:11:16,675
‫إنه منزل جميل يا "داريل"

209
00:11:18,803 --> 00:11:21,055
‫لم لا تخبرها بأنك تحاول المستحيل

210
00:11:21,138 --> 00:11:21,972
‫للمحافظة عليه؟

211
00:11:30,106 --> 00:11:33,859
‫هل هذا ممتع أكثر من منزل اللعب
‫الذي بناه لكما جدكما؟

212
00:11:34,443 --> 00:11:35,403
‫إنه في المرتبة الثانية

213
00:11:35,486 --> 00:11:37,238
‫- في المرتبة الثانية؟ حسناً
‫- في المرتبة الثانية

214
00:11:38,280 --> 00:11:40,699
‫- ماذا فعلتما؟
‫- انظري إلى هنا

215
00:11:40,783 --> 00:11:41,951
‫يا للعجب

216
00:11:42,034 --> 00:11:45,287
‫- أنتما مجنونتان، تنسقان الطلاء، أرأيت؟
‫- أجل

217
00:11:46,831 --> 00:11:49,625
‫- تطلين فوقه؟
‫- نعم، انظري إلي

218
00:11:52,670 --> 00:11:53,838
‫إنه يبدو كالمصعد حقاً

219
00:12:05,099 --> 00:12:06,934
‫أيتها الفتاتان، تعالا وانظرا

220
00:12:09,103 --> 00:12:10,062
‫فتاتي...

221
00:12:13,023 --> 00:12:15,401
‫- "كاري"، انظري!
‫- عمل رائع!

222
00:12:15,484 --> 00:12:17,611
‫عذراً، ظننت أننا نقوم بطلاء غرفتكما!

223
00:12:18,195 --> 00:12:21,699
‫- نحن نفعل
‫- إنه وقت الاستراحة

224
00:12:41,093 --> 00:12:43,012
‫ماذا يجري هنا؟

225
00:12:44,138 --> 00:12:45,264
‫"بري"، كان خياري أنا

226
00:12:46,265 --> 00:12:48,392
‫وأنا أدرك أنه لديكما أشياء مشتركة كثيرة

227
00:12:49,435 --> 00:12:51,979
‫- هذا خطأ
‫- إنها الحقيقة

228
00:12:52,688 --> 00:12:57,109
‫لا، أنا أتكلم عن أحد يقوم بسرقة الكتب
‫في "تشيسبيك شورز"

229
00:12:57,193 --> 00:12:58,194
‫أي جزء من "مكتبة الإعارة"

230
00:12:58,277 --> 00:13:00,696
‫- لا يفهمه الناس؟
‫- "بري"، أنا أتكلم عن "ديفيد"

231
00:13:06,827 --> 00:13:10,456
‫- أنا بحالة مزرية
‫- أجل، أنا أيضاً، هذا شنيع

232
00:13:11,040 --> 00:13:13,709
‫هل يزعجك إن وظفته ليعمل لدي؟

233
00:13:13,792 --> 00:13:15,503
‫لأنني بحاجة إلى طباخ

234
00:13:17,129 --> 00:13:18,380
‫يزعجني؟

235
00:13:21,592 --> 00:13:23,886
‫لا

236
00:13:25,262 --> 00:13:27,598
‫جيد، حسناً

237
00:13:28,432 --> 00:13:31,143
‫لكن أريد أن أتأكد من شيء

238
00:13:31,227 --> 00:13:32,978
‫أنت لم تنفصلي عنه بسببي

239
00:13:33,062 --> 00:13:35,356
‫صحيح، الجميع يقول إنه يجب أن تواعديه

240
00:13:35,439 --> 00:13:38,359
‫- حسناً
‫- "سالي" ليست سعيدة

241
00:13:39,026 --> 00:13:39,944
‫تركت عملي للتو

242
00:13:40,819 --> 00:13:42,821
‫"ديفيد"، نحن لم نبدأ العمل سوياً بعد

243
00:13:42,905 --> 00:13:44,907
‫أعرف، لكنني أشعر بالبؤس وأنا أخدم الطاولات

244
00:13:44,990 --> 00:13:46,242
‫وأنا متحمس جداً للبدء بالعمل الجديد

245
00:13:47,618 --> 00:13:49,703
‫- مرحباً "بري"
‫- أهلاً "ديفيد"

246
00:13:51,956 --> 00:13:54,416
‫حسناً، سآخذ الأغراض التي أحتاجها
‫وأراك في نُزل المبيت والإفطار؟

247
00:13:54,500 --> 00:13:55,584
‫أجل

248
00:13:56,794 --> 00:13:59,380
‫- أجل، شكراً
‫- أراك قريباً

249
00:14:01,048 --> 00:14:04,927
‫يا جماعة، خذوا كتاباً واتركوا كتاباً!

250
00:14:05,427 --> 00:14:07,471
‫إنه مفهوم بغاية البساطة

251
00:14:10,516 --> 00:14:12,184
‫الناس وأساليبهم في السرقة

252
00:14:13,936 --> 00:14:18,107
‫لا بأس إن أردت أن تواعدي "ديفيد"
‫أنا أرى نظراتكما

253
00:14:18,190 --> 00:14:20,484
‫حسناً، لا أعرف، حتى ذلك...

254
00:14:20,568 --> 00:14:22,403
‫- دعينا ننسى الأمر وحسبا
‫- أجل

255
00:14:45,301 --> 00:14:48,888
{\an8}‫"بقيت هنا، أحتاج للتكلم معك
‫ليس في مقهى (سالي) لو سمحت، (ويس)"

256
00:14:56,145 --> 00:14:58,147
‫برأيك، لماذا لم نقرر العيش هنا أبداً؟

257
00:15:01,358 --> 00:15:03,527
‫لأننا كنا سنتدبر أمورنا بمفردنا

258
00:15:06,655 --> 00:15:08,324
‫ونثبت لعائلتينا كيف تجري الأمور

259
00:15:09,158 --> 00:15:11,952
‫نتزوج ونؤسس عملاً وعائلة

260
00:15:13,537 --> 00:15:14,496
‫أريناهم ذلك

261
00:15:15,956 --> 00:15:17,249
‫وقد اقتنع والدي لبعض الوقت

262
00:15:17,958 --> 00:15:19,084
‫حسناً، ماذا كان يسمينا؟

263
00:15:20,502 --> 00:15:23,547
‫- المتفوقان
‫- صحيح

264
00:15:25,549 --> 00:15:29,470
‫ماذا يجري؟ أنت لم تبق هنا لتتذكر الماضي

265
00:15:31,221 --> 00:15:32,222
‫بطريقة من الطرق

266
00:15:35,684 --> 00:15:36,894
‫أحياناً، حين أنظر إليك

267
00:15:36,977 --> 00:15:39,521
‫أرى الفتاة التي أحببتها في جامعة "نيويورك"

268
00:15:41,106 --> 00:15:44,860
‫وأحياناً أرى المرأة التي أنجبت
‫طفلتين جميلتين

269
00:15:46,028 --> 00:15:47,655
‫لكنني أرى دائماً فيك الأم الرائعة

270
00:15:48,948 --> 00:15:52,034
‫التي اهتمت بـ"كاري" و"كيتلين" أثناء غيابي

271
00:15:52,910 --> 00:15:53,911
‫أنا آسف

272
00:15:55,287 --> 00:15:56,497
‫لم يكن الأمر سهلاً

273
00:15:58,540 --> 00:15:59,792
‫لكنه كان من دواعي سروري

274
00:16:00,459 --> 00:16:02,169
‫وكان رائعاً وجود عائلتي حولي

275
00:16:02,753 --> 00:16:03,629
‫أتعلمين...

276
00:16:06,215 --> 00:16:08,842
‫أنا أدرك أي نوع من الحياة تعيشين
‫في "تشيسبيك شورز"

277
00:16:11,136 --> 00:16:13,389
‫إنه المكان الذي يجب أن تعيشي فيه
‫أنت والطفلتان

278
00:16:15,474 --> 00:16:17,434
‫أنا أتنازل عن عريضة الحضانة

279
00:16:18,644 --> 00:16:22,147
‫وأود أن نعود للترتيبات القديمة
‫إن كان ذلك جيداً

280
00:16:26,527 --> 00:16:27,403
‫حقاً؟

281
00:16:29,071 --> 00:16:30,030
‫أجل، "ويس"

282
00:16:31,407 --> 00:16:32,241
‫بالطبع

283
00:16:33,409 --> 00:16:37,371
‫"ويس"، أنا أعدك بأنني سأبذل ما بوسعي
‫لأسهل الأمر على الفتاتين

284
00:16:37,454 --> 00:16:38,872
‫في التنقل بين هذا المكان و"نيويورك"

285
00:16:39,665 --> 00:16:41,041
‫لهذا بقيت هنا في الواقع

286
00:16:41,875 --> 00:16:43,919
‫لم يعد هناك أي سبب يدفعني للعيش
‫في "بروكلين"

287
00:16:46,171 --> 00:16:48,966
‫وهناك أسباب عدة تجعلني أعيش هنا

288
00:16:49,717 --> 00:16:51,677
‫- ماذا؟
‫- ليس هنا بالتحديد

289
00:16:54,304 --> 00:16:55,597
‫فوق الساحل بقليل

290
00:17:00,060 --> 00:17:01,645
‫ستحب الطفلتان ذلك

291
00:17:02,855 --> 00:17:03,856
‫جيد

292
00:17:06,650 --> 00:17:08,402
‫انتهى القارب

293
00:17:09,111 --> 00:17:10,195
‫تقريباً

294
00:17:10,529 --> 00:17:12,364
‫أظن أنني أبالغ في العلاج الطبيعي

295
00:17:12,448 --> 00:17:13,657
‫تظن ذلك حقاً؟

296
00:17:14,199 --> 00:17:16,493
‫وكأنك تتدرب للسباق الثلاثي

297
00:17:16,577 --> 00:17:19,121
‫- أحاول أن أمضي قدماً وحسب
‫- ماذا يعني ذلك؟

298
00:17:20,039 --> 00:17:21,040
‫هل ستلتحق بالجيش مجدداً؟

299
00:17:22,041 --> 00:17:23,584
‫أمي تظن أن الأمر انتهى

300
00:17:23,667 --> 00:17:25,085
‫سأعود إلى كلية الطب

301
00:17:26,378 --> 00:17:27,296
‫ماذا؟

302
00:17:27,379 --> 00:17:29,631
‫- مستحيل!
‫- سأقدم طلباً من جديد إلى "جونز هوبكينز"

303
00:17:30,549 --> 00:17:31,884
‫ما الذي جعلك تفكر بالطب من جديد؟

304
00:17:33,469 --> 00:17:34,386
‫كوني مريض

305
00:17:35,596 --> 00:17:36,680
‫هذا منطقي

306
00:17:38,390 --> 00:17:41,226
‫حين دخلنا الجامعة، لم يكن أحد منا
‫ينوي العودة إلى هنا

307
00:17:42,186 --> 00:17:43,312
‫على الأقل ليس للعيش

308
00:17:43,395 --> 00:17:45,230
‫أجل، أعرف، وقد جعلني هذا الصيف أفكر

309
00:17:46,815 --> 00:17:47,900
‫يجب إعادة النظر بأشياء كثيرة

310
00:17:49,985 --> 00:17:51,528
‫هناك شيء لم أخبر أحداً عنه

311
00:17:54,364 --> 00:17:55,741
‫لا أظن أنني أستطيع أن أتزوج

312
00:17:58,202 --> 00:17:59,411
‫ليس في المستقبل القريب على الأقل

313
00:18:01,205 --> 00:18:03,707
‫- هل أنت جاد؟ ماذا حصل؟
‫- لم يحصل شيء

314
00:18:05,709 --> 00:18:06,668
‫أنا خائف

315
00:18:07,961 --> 00:18:10,339
‫أعلم أنه نادراً ما تسمع هذا مني

316
00:18:11,965 --> 00:18:13,717
‫لكن حين رحلت ذلك اليوم

317
00:18:17,554 --> 00:18:20,182
‫شعرت بالراحة

318
00:18:21,100 --> 00:18:24,228
‫ليس من المفترض أن تشعر بذلك، أليس كذلك؟

319
00:18:25,229 --> 00:18:26,230
‫ربما لا

320
00:18:29,817 --> 00:18:32,361
‫أنا أحبها، أنا لست جاهزاً وحسب

321
00:18:33,153 --> 00:18:34,029
‫أنا أفهمك نوعاً ما

322
00:18:34,863 --> 00:18:35,739
‫حياتك تعمها الفوضى

323
00:18:36,532 --> 00:18:37,825
‫شكراً لك

324
00:18:42,704 --> 00:18:43,539
‫"تريس"؟

325
00:18:44,832 --> 00:18:46,458
‫إذاً، ما الذي لم تستطع قوله على الهاتف؟

326
00:18:47,042 --> 00:18:48,877
‫"ويس" أعطاني الحضانة الكاملة

327
00:18:51,463 --> 00:18:52,506
‫أنا سعيد جداً من أجلك

328
00:18:52,589 --> 00:18:55,467
‫الأمر رائع أكثر مما تتصور، شكراً لك

329
00:18:55,551 --> 00:18:58,053
‫- تهانينا
‫- "تريس"؟

330
00:18:58,137 --> 00:18:58,971
‫"آبي"

331
00:18:59,680 --> 00:19:01,014
‫- مرحباً
‫- "لي"

332
00:19:02,307 --> 00:19:03,976
‫عذراً للمقاطعة، أنت على حق

333
00:19:04,059 --> 00:19:06,228
‫يوجد متسع كبير لوضع جهاز التحكم بالصوت
‫وحجرة التسجيل

334
00:19:06,311 --> 00:19:09,231
‫هذا المكان واسع جداً

335
00:19:09,815 --> 00:19:11,900
‫"لي" قررت أن تفاجئني من جديد

336
00:19:12,776 --> 00:19:15,028
‫أظن أنها متحمسة لإنجاز الألبوم وحسب

337
00:19:15,112 --> 00:19:17,281
‫هل يتذمر لأني لم أتصل به قبل أن آتي؟

338
00:19:18,323 --> 00:19:19,324
‫كف عن ذلك "تريس"

339
00:19:19,867 --> 00:19:21,660
‫لا تلمني لكوني متحمسة

340
00:19:22,786 --> 00:19:24,580
‫أنت وأنا؟ لدينا بعض العمل لننجزه

341
00:19:24,663 --> 00:19:25,497
‫أجل

342
00:19:26,248 --> 00:19:28,458
‫أنا متأكدة أن "تريس" متحمس جداً

343
00:19:28,542 --> 00:19:30,669
‫صحيح؟ لا يبدو ذلك على وجهه

344
00:19:30,752 --> 00:19:32,838
‫أتعلمين؟ "آبي" وجدت غيتاري
‫الـ"إنجلمان سبروس 52"

345
00:19:32,921 --> 00:19:34,423
‫كان في خزانتها منذ أيام المدرسة

346
00:19:35,007 --> 00:19:37,801
‫ظننت أنه قد يلهمه ليبدأ بعزف الموسيقى
‫من جديد

347
00:19:38,385 --> 00:19:39,636
‫حسناً، بالتأكيد أن هناك شيئاً ألهمه

348
00:19:41,138 --> 00:19:44,474
‫علي تسوية بعض الأمور، "آبي"، أراك لاحقاً

349
00:19:48,645 --> 00:19:51,732
‫لم أكن أعلم أنها ستعود بهذه السرعة

350
00:19:52,274 --> 00:19:53,984
‫لا بأس، أنا بخير

351
00:19:55,027 --> 00:19:55,861
‫أنت متأكدة؟

352
00:20:06,038 --> 00:20:08,498
‫حسناً، ألست سعيداً أنني جئت إلى "بوسطن"؟

353
00:20:09,958 --> 00:20:12,711
‫أصلحنا الحسابات واستطعت أن تتفادى
‫جامعي التبرعات

354
00:20:13,879 --> 00:20:15,505
‫بذلك فائدة للجميع

355
00:20:16,673 --> 00:20:18,926
‫ستبقى هنا وتخبر "كانديس" بذلك لدى عودتها؟

356
00:20:21,011 --> 00:20:22,012
‫لا

357
00:20:23,180 --> 00:20:25,724
‫في الواقع، تقيم ابنتي حفلة عائلية

358
00:20:26,892 --> 00:20:28,727
‫افتتحت "جيس" نُزل مبيت وإفطار خاصاً بها

359
00:20:29,519 --> 00:20:30,812
‫فعلت كل ذلك بمفردها

360
00:20:30,896 --> 00:20:32,856
‫لا بد أن الأمر تطلب الكثير من العمل

361
00:20:32,940 --> 00:20:34,650
‫إنها تحذو حذو والدها

362
00:20:35,234 --> 00:20:36,443
‫سأحرص إذاً أن أبقى بعيداً

363
00:20:37,027 --> 00:20:39,238
‫لماذا لا تأخذ الجانب الإيجابي أبداً؟

364
00:20:39,321 --> 00:20:40,781
‫لا يمكنني أن آخذ وقت استراحة مثلك

365
00:20:41,949 --> 00:20:43,992
‫في الواقع، إنها المرة الأولى
‫التي آخذ فيها فترة استراحة

366
00:20:45,869 --> 00:20:47,204
‫كان يجب أن أفعل هذا منذ زمن

367
00:21:01,385 --> 00:21:02,928
‫- مرحباً، كيف الحال؟
‫- أهلاً

368
00:21:03,887 --> 00:21:05,430
‫أنا أبحث عن "بري"

369
00:21:06,640 --> 00:21:08,058
‫"ويسكونسن بري"؟

370
00:21:08,684 --> 00:21:09,601
‫"بري أوبراين"

371
00:21:11,186 --> 00:21:13,981
‫إنها تعيش في الكوخ المجاور في الجانب الآخر
‫من الجدول

372
00:21:14,273 --> 00:21:15,148
‫حسناً

373
00:21:15,232 --> 00:21:16,275
‫هل تريدني أن أرشدك؟

374
00:21:16,358 --> 00:21:17,985
‫لا، من المؤكد أنني سأجد المكان

375
00:21:18,485 --> 00:21:21,321
‫أود أن أفاجئها، لذا شكراً لك

376
00:21:39,047 --> 00:21:39,881
‫"بري"

377
00:21:44,136 --> 00:21:47,639
‫- يجب أن تشرحي هذا
‫- ماذا يعني ذلك؟

378
00:21:48,181 --> 00:21:50,517
‫- تأخذين سكيناً وتقطعين...
‫- مهلاً، أليس هذا اختبارك؟

379
00:21:51,852 --> 00:21:52,686
‫صحيح

380
00:21:53,937 --> 00:21:55,397
‫يوجد العديد من الطباخين هنا

381
00:21:55,480 --> 00:21:57,107
‫حسناً، تفضل

382
00:21:58,859 --> 00:21:59,776
‫شكراً لك

383
00:22:00,652 --> 00:22:02,112
‫طُردت من مطبخي

384
00:22:02,863 --> 00:22:04,114
‫من هذا الرجل في كوخ "بري"؟

385
00:22:08,827 --> 00:22:10,329
‫هل تستخدمين ذلك كثيراً؟

386
00:22:10,412 --> 00:22:11,663
‫لا

387
00:22:15,000 --> 00:22:15,917
‫إنه "مارتن"

388
00:22:16,752 --> 00:22:19,171
‫- "ديمينغ"؟
‫- من هو "مارتن ديمينغ"؟

389
00:22:19,254 --> 00:22:21,006
‫- حبيب "بري" السابق
‫- حبيب "بري" السابق

390
00:22:21,798 --> 00:22:23,300
‫هل تعلم "بري" بقدومه؟

391
00:22:23,383 --> 00:22:25,135
‫لا، أراد أن يفاجئها

392
00:22:26,261 --> 00:22:28,805
‫- ماذا حصل بينهما؟
‫- "مارتن" خانها

393
00:22:28,889 --> 00:22:30,182
‫ألا يفترض بك أن تطهو؟

394
00:22:30,265 --> 00:22:32,059
‫لا بد أن "بري" سترسله ليحزم أمتعته

395
00:22:33,435 --> 00:22:34,770
‫يتوجب عليه أن يفرغ حقيبته أولاً

396
00:22:35,353 --> 00:22:38,523
‫- ماذا تعني؟
‫- "مارتن" وضع حقيبته عند الباب الأمامي

397
00:22:38,607 --> 00:22:39,775
‫إلا إذا كانت الحقيبة تخص "لي"

398
00:22:40,400 --> 00:22:41,985
‫"لي" ستبقى هنا؟

399
00:22:42,069 --> 00:22:43,195
‫نسيت أن أخبرك

400
00:22:43,987 --> 00:22:44,905
‫"لي" ستبقى هنا

401
00:22:46,239 --> 00:22:47,949
‫أتعلمين ماذا؟ لا بأس

402
00:22:48,033 --> 00:22:50,327
‫استعدت حضانة طفلتي، يمكنني تدبر كل شيء

403
00:22:50,994 --> 00:22:54,623
‫حسناً، جيد، لأنه قد تريدين
‫أن تحتفظي بتلك الفكرة

404
00:23:00,879 --> 00:23:01,880
‫آسفة

405
00:23:05,133 --> 00:23:06,176
‫- بالطبع، سأنتظرك
‫- حسناً

406
00:23:08,095 --> 00:23:08,970
‫"ويس"؟

407
00:23:09,846 --> 00:23:11,973
‫تعطلت سيارتي في 260

408
00:23:12,057 --> 00:23:13,391
‫"آبي"، مرحباً

409
00:23:13,475 --> 00:23:15,393
‫نسيت شيئاً في صندوق السيارة

410
00:23:16,603 --> 00:23:17,604
‫"لي كورلي"، "ويس وينتيرز"

411
00:23:18,897 --> 00:23:20,732
‫"لي" تعزف في فرقة "تريس رايلي"

412
00:23:20,816 --> 00:23:22,025
‫تشرفت بمعرفتك

413
00:23:22,109 --> 00:23:25,362
‫- "ويس" هو والد "كاري" و"كيتلين"
‫- سررت بلقائك

414
00:23:30,158 --> 00:23:31,076
‫حاولت الاتصال

415
00:23:32,410 --> 00:23:33,370
‫6 مرات

416
00:23:34,871 --> 00:23:36,623
‫فعلت؟ أنا آسفة

417
00:23:36,706 --> 00:23:37,791
‫لا عليك

418
00:23:38,375 --> 00:23:39,668
‫إذاً، هل تمانعين لو بقيت هنا؟

419
00:23:39,751 --> 00:23:42,546
‫لليلة واحدة فقط؟ سيصلحون سيارتي
‫غداً صباحاً

420
00:23:44,047 --> 00:23:45,423
‫أجل، بالطبع

421
00:23:45,507 --> 00:23:48,343
‫"جيس" ستقيم حفلة طبخ في الخارج
‫ستحب الطفلتان ذلك

422
00:23:48,426 --> 00:23:50,095
‫حسناً، سأدفع لسيارة الأجرة

423
00:23:52,097 --> 00:23:53,807
‫بعد أن غادرت المكان، رحت أفكر

424
00:23:54,391 --> 00:23:56,810
‫ربما الأمر لا يعنيني لكن العمل مع "تريس"

425
00:23:56,893 --> 00:23:58,979
‫والبقاء في "تشيسبيك شورز"
‫أتمنى ألا يبدو الأمر غريباً عليك

426
00:23:59,062 --> 00:24:03,108
‫غريباً؟ لا، أنا...لا

427
00:24:03,191 --> 00:24:06,319
‫من الممتع أن نتعرف على بعضنا البعض
‫يمكننا أن نتبادل قصصاً حول "تريس"

428
00:24:07,112 --> 00:24:08,238
‫الأمر ممتع جداً

429
00:24:10,824 --> 00:24:13,660
‫الأمر ليس محرجاً، أليس كذلك؟
‫أعني بقائي هنا الليلة؟

430
00:24:13,743 --> 00:24:16,371
‫- محرج؟ لا، أبداً
‫- رائع

431
00:24:21,459 --> 00:24:23,461
‫الآن بات محرجاً وغريباً

432
00:24:24,504 --> 00:24:25,338
‫أهلاً

433
00:24:27,924 --> 00:24:31,344
‫يجب أن أقول إنه ليس هناك أجمل
‫من هذا المنظر

434
00:24:32,220 --> 00:24:33,889
‫أنا آسف إن كنت لا تريدين أن أقرأ هذه

435
00:24:33,972 --> 00:24:35,432
‫"بري"، كتاباتك جيدة حقاً

436
00:24:35,515 --> 00:24:38,435
‫أعني، تعابيرك المجازية والتلاعب بالكلمات

437
00:24:38,518 --> 00:24:39,603
‫ماذا تفعل هنا؟

438
00:24:42,147 --> 00:24:44,691
‫أتيت لأعتذر من جديد

439
00:24:45,400 --> 00:24:47,694
‫وأطلب السماح

440
00:24:48,445 --> 00:24:49,279
‫من جديد

441
00:24:49,362 --> 00:24:51,990
‫- قد كنت دائماً بجانبك
‫- أجل، أعرف ذلك

442
00:24:52,073 --> 00:24:53,617
‫ولم تكن بجانبي في المقابل

443
00:24:54,409 --> 00:24:56,870
‫بينما كنت تتألق أكثر فأكثر، كنت فقط...

444
00:24:56,953 --> 00:24:58,914
‫كنت أنانياً وكنت مشغولاً، "بري"، أنا...

445
00:24:58,997 --> 00:25:00,665
‫حسناً، توقف لو سمحت؟

446
00:25:01,708 --> 00:25:04,127
‫دعني أغضب منك، لأنني...

447
00:25:05,420 --> 00:25:06,546
‫غاضبة جداً منك

448
00:25:08,882 --> 00:25:11,968
‫ما هذه الفكرة المبتذلة؟ كل شيء كان رائعاً
‫إلى حين ظهرت أنت

449
00:25:13,345 --> 00:25:14,512
‫كما اعتدت عليك دائماً يا "مارتن"

450
00:25:14,596 --> 00:25:17,224
‫ما الذي كنت تظن أنه سيتغير بمجيئك؟

451
00:25:19,100 --> 00:25:22,979
‫أتظن أنني سأنسى أنه لديك حبيبة ثانية؟

452
00:25:24,356 --> 00:25:26,483
‫كنت تلك الحبيبة يا "مارتن"

453
00:25:28,443 --> 00:25:32,239
‫أنا هي من انتظرتك كل تلك السنين لتطلب يدي

454
00:25:33,615 --> 00:25:34,449
‫أنا!

455
00:25:36,576 --> 00:25:37,410
‫وليست هي!

456
00:25:38,370 --> 00:25:39,204
‫أنا أعرف

457
00:25:52,842 --> 00:25:54,761
‫"جيس" تقيم حفلة طبخ في الخارج

458
00:25:59,641 --> 00:26:00,725
‫إن أردت البقاء...

459
00:26:02,727 --> 00:26:03,979
‫لا أعرف، بإمكانك البقاء

460
00:26:10,777 --> 00:26:13,071
‫أنا أعرف إلى أين تأخذيني

461
00:26:13,154 --> 00:26:15,615
‫إنه مكاننا المميز حيث قبلنا بعضنا
‫للمرة الأولى

462
00:26:16,950 --> 00:26:18,201
‫مكان المغازلة القديم

463
00:26:19,494 --> 00:26:20,578
‫مكان المغازلة؟ حقاً؟

464
00:26:21,705 --> 00:26:25,083
‫أتذكر كيف كنت خائفاً من أن تبادر

465
00:26:25,166 --> 00:26:27,335
‫- ماذا؟
‫- أجل! عملياً، كنت ترتجف

466
00:26:28,044 --> 00:26:29,296
‫قبلتك أولاً تلك الليلة

467
00:26:30,297 --> 00:26:31,840
‫حسناً، أنا لست خائفاً الآن

468
00:26:43,184 --> 00:26:45,520
‫لدي ما أعترف به

469
00:26:54,821 --> 00:26:56,531
‫كنت آتي إلى هنا من دونك

470
00:26:59,534 --> 00:27:00,493
‫هذا هو اعترافك؟

471
00:27:03,413 --> 00:27:06,124
‫كنت أشعر بالأمان هنا، بعيدة عن كل شيء

472
00:27:08,793 --> 00:27:10,003
‫اسمعي

473
00:27:11,296 --> 00:27:14,007
‫سأجعلك تشعرين بالأمان من جديد

474
00:27:15,216 --> 00:27:17,385
‫لا أريدك أن تقلقي حول الوضع مع "لي"

475
00:27:17,469 --> 00:27:19,095
‫- نحن فقط...
‫- حسناً

476
00:27:20,096 --> 00:27:21,014
‫هذا مكاننا

477
00:27:26,436 --> 00:27:27,312
‫حسناً!

478
00:27:28,063 --> 00:27:29,939
‫دعنا نحضر بعض الطعام ونغادر، ما رأيك؟

479
00:27:30,023 --> 00:27:32,150
‫فلنبق، قد يكون الأمر مسلياً

480
00:27:32,901 --> 00:27:35,362
‫ماذا؟ ألا تريد أن تريح ساقك قليلاً؟

481
00:27:35,945 --> 00:27:38,239
‫لا أجيد رقصة ليندي هوب
‫بل أجيد فقط لعبة التويستر

482
00:27:38,323 --> 00:27:39,324
‫"ليندي هوب"؟

483
00:27:42,452 --> 00:27:45,914
‫ما رأيك بالعيش معاً إذا انتقلنا
‫إلى "بالتيمور"؟

484
00:27:45,997 --> 00:27:48,208
‫ما رأيي؟ سيكون ذلك عناء

485
00:27:48,291 --> 00:27:50,168
‫- أليس كذلك؟
‫- مرحباً أيها الشابان!

486
00:27:50,251 --> 00:27:51,127
‫انتظراني

487
00:27:51,211 --> 00:27:53,671
‫- وصلت للتو؟
‫- أجل، كان لدي الكثير لأفعله والقليل لأراه

488
00:27:53,755 --> 00:27:55,799
‫- دعيني أساعدك
‫- شكراً لك

489
00:28:05,183 --> 00:28:06,267
‫حسناً

490
00:28:06,851 --> 00:28:07,685
‫مرحباً

491
00:28:08,978 --> 00:28:11,106
‫- إلى أين تنظرين؟
‫- لا أدري

492
00:28:11,815 --> 00:28:14,067
‫زوجي السابق الذي يريد أن يصبح
‫صديقي من جديد

493
00:28:14,150 --> 00:28:19,114
‫يتكلم مع حبيبي السابق الذي يريد
‫أن يدخل حياتي من جديد

494
00:28:19,197 --> 00:28:20,865
‫وصديقته السابقة تتكلم مع "جيس"

495
00:28:20,949 --> 00:28:23,493
‫وصديق "جيس" السابق يريد أن يكون
‫صديق "بري" الجديد

496
00:28:23,576 --> 00:28:26,663
‫بالطبع، ما لم يصبح حبيب "بري" السابق
‫حبيبها من جديد

497
00:28:27,580 --> 00:28:29,707
‫- إلى ماذا ننظر؟
‫- لا ندري

498
00:28:29,791 --> 00:28:31,459
‫اذهب وأحضر بعض الطعام وحسب، إنه لذيذ

499
00:28:32,127 --> 00:28:32,961
‫ألو

500
00:28:33,545 --> 00:28:35,088
‫انتظر قليلاً، أنا لا أسمعك

501
00:28:36,047 --> 00:28:36,965
‫سأعود بعد قليل

502
00:28:37,382 --> 00:28:39,384
‫ماذا؟ "تريس"؟

503
00:28:39,467 --> 00:28:42,053
‫حسناً، مهلاً، ماذا حصل؟

504
00:28:45,557 --> 00:28:46,558
‫هل اتصلت بسيارة الإسعاف؟

505
00:28:48,935 --> 00:28:49,811
‫أنا في طريقي

506
00:28:50,812 --> 00:28:52,439
‫لا، سألاقيك هناك

507
00:29:05,910 --> 00:29:08,163
‫أخبريني ما اسمها

508
00:29:10,749 --> 00:29:13,126
‫"لي كورلي"، هي في فرقة "تريس"

509
00:29:13,793 --> 00:29:16,463
‫- هل هي حبيبة "تريس"
‫- لا! بل أنا حبيبة "تريس"

510
00:29:17,130 --> 00:29:20,133
‫- ماذا؟ منذ متى؟
‫- "كونور"

511
00:29:20,216 --> 00:29:22,469
‫- لحم الخنزير المقدد هذا وهذه الأشياء
‫- إنها رائعة، أليس كذلك؟

512
00:29:22,552 --> 00:29:24,095
‫- أجل!
‫- أنا أعرف!

513
00:29:24,179 --> 00:29:27,307
‫أريد أن أشكرك لأنك أعطيتني هذه الفرصة

514
00:29:27,390 --> 00:29:30,351
‫بالرغم مما جرى بيننا

515
00:29:31,478 --> 00:29:32,979
‫أعني، هل كان هناك...

516
00:29:33,855 --> 00:29:35,106
‫شيء بيننا أصلاً؟

517
00:29:36,900 --> 00:29:37,734
‫لا تقلق، إنه...

518
00:29:38,818 --> 00:29:39,944
‫- حسناً
‫- أجل، نحن بخير

519
00:29:43,364 --> 00:29:45,742
‫حسناً، لنر ماذا لديكما، يا إلهي!

520
00:29:46,451 --> 00:29:49,496
‫- هذا رائع يا فتاتي!
‫- "كاري" و"كيتلين"!

521
00:29:50,121 --> 00:29:52,499
‫- كيف جعلتهما تقومان بهذا؟
‫- أنا لم أفعل شيئاً

522
00:29:52,582 --> 00:29:54,793
‫أظن أنهما كانتا مصممتين لترياني الأمر

523
00:29:55,043 --> 00:29:55,919
‫انظرا

524
00:30:08,640 --> 00:30:09,682
{\an8}‫"شرطة الولاية"

525
00:30:20,902 --> 00:30:22,695
‫هي تغني وتعزف البيانو

526
00:30:24,364 --> 00:30:26,950
‫أنت الأفضل يا صاحبي

527
00:30:44,759 --> 00:30:46,302
‫ابق في الشاحنة

528
00:30:50,515 --> 00:30:52,350
‫قلت ابق في الشاحنة!

529
00:31:01,067 --> 00:31:02,443
‫يجب أن أصل إلى المشفى

530
00:31:02,527 --> 00:31:04,696
‫- الرخصة وأوراق التسجيل
‫- هلا أصغيت إلي لو سمحت؟

531
00:31:04,779 --> 00:31:06,906
‫ستكمل طريقك في أسرع وقت ممكن

532
00:31:11,995 --> 00:31:12,829
‫تفضل

533
00:31:32,181 --> 00:31:33,474
‫يبدو أنه شاب رائع

534
00:31:34,434 --> 00:31:36,561
‫ربما لم تكونا مناسبين لبعضكما

535
00:31:40,023 --> 00:31:42,901
‫ألا نتمنى جميعاً شريكاً يجعلنا نظهر
‫أفضل ما لدينا؟

536
00:31:46,487 --> 00:31:47,780
‫نعم، هذا ما أشعر به

537
00:31:47,864 --> 00:31:51,284
‫أنت تثقل الأجواء، أعني، ابتعد قليلاً

538
00:31:51,367 --> 00:31:53,620
‫هذه الحفلة أشبه بجنازة

539
00:31:54,454 --> 00:31:56,247
‫لكن "لي" ستغير الوضع

540
00:32:03,212 --> 00:32:04,756
‫يبدو أن الحفلة قد بدأت أخيراً

541
00:32:04,839 --> 00:32:06,341
‫ما زلت جائعاً؟

542
00:32:06,424 --> 00:32:08,468
‫أنا أتضور جوعاً، لا يوجد بقايا

543
00:32:08,551 --> 00:32:09,928
‫لدي حلوى السمورز

544
00:32:15,016 --> 00:32:18,853
‫ربما يكون الوقت غير مناسب للتحدث
‫بهذا الموضوع

545
00:32:18,937 --> 00:32:22,357
‫ولا أريد أن أجرحك بالكلام بخصوص ما تمر به

546
00:32:24,359 --> 00:32:25,985
‫أنا أعود إلى ما كنت عليه

547
00:32:26,069 --> 00:32:28,446
‫لا، "كيفين"

548
00:32:29,197 --> 00:32:30,949
‫لن تعود إلى ما كنت عليه أبداً

549
00:32:31,699 --> 00:32:33,993
‫تلك العبوات الناسفة ستكون دائماً موجودة

550
00:32:34,577 --> 00:32:35,703
‫في وسط الطريق

551
00:32:37,872 --> 00:32:40,166
‫لكن مع الوقت...

552
00:32:42,126 --> 00:32:43,127
‫ستتحسن

553
00:32:44,087 --> 00:32:45,463
‫ستفعل، أنا أعدك

554
00:32:50,426 --> 00:32:53,513
‫- كنت أحاول أن أتخلص من ذلك
‫- أنا أعلم

555
00:32:54,514 --> 00:32:57,016
‫هناك مراحل حين يتعلق الأمر بالتحسن

556
00:32:57,600 --> 00:32:59,852
‫وهي تختلف من شخص لآخر، لكن...

557
00:33:02,897 --> 00:33:06,192
‫أنا أقول إنني أتفهم الأمر
‫وأنا هنا لو أردت الكلام

558
00:33:06,818 --> 00:33:07,819
‫في أي وقت

559
00:33:13,282 --> 00:33:14,826
‫أتعلمين ما الذي سيساعدني الآن؟

560
00:33:15,451 --> 00:33:16,285
‫ماذا؟

561
00:33:17,161 --> 00:33:18,162
‫حلوى السمورز

562
00:33:18,830 --> 00:33:19,664
‫يا لك من شقي

563
00:33:21,290 --> 00:33:24,293
‫سيارة الأجرة تنتظرني، علي الذهاب الآن

564
00:33:24,711 --> 00:33:26,379
‫سبق وودعت الجميع

565
00:33:26,462 --> 00:33:27,630
‫شكراً لبقائك يا أمي

566
00:33:27,714 --> 00:33:29,424
‫أعلم كم كان الأمر غريباً بالنسبة لك

567
00:33:29,507 --> 00:33:30,383
‫أجل، بعض الشيء

568
00:33:32,969 --> 00:33:35,054
‫- أراك قريباً
‫- ربما قريباً جداً

569
00:33:35,638 --> 00:33:36,514
‫حسناً

570
00:33:37,557 --> 00:33:38,683
‫أما أنت...

571
00:33:41,310 --> 00:33:43,271
‫من أجل كل ما فعلته لتصبحي
‫ما أنت عليه اليوم يا عزيزتي

572
00:33:43,771 --> 00:33:44,731
‫بمفردك

573
00:33:48,943 --> 00:33:52,947
‫في تلك الليلة الأولى التي أمضيتها هنا
‫سألتني ماذا حلمت

574
00:33:54,741 --> 00:33:58,619
‫تلك الليلة كانت مثل كل ليلة
‫حلمت بالـ"سايتيشن"

575
00:33:59,162 --> 00:34:00,621
‫الأمر نفسه كل مرة

576
00:34:01,372 --> 00:34:03,499
‫أنا على سطح السفينة، أشاهد العاصفة

577
00:34:04,709 --> 00:34:07,295
‫حين تغرق السفينة، ككل مرة

578
00:34:07,879 --> 00:34:12,300
‫أنا في الماء وأستطيع سماع زملائي يصرخون

579
00:34:13,134 --> 00:34:14,218
‫ولا أقدر أن أساعدهم

580
00:34:16,679 --> 00:34:20,975
‫مضت 4 أعوام وما زلت أرى الحلم ذاته كل ليلة

581
00:34:23,311 --> 00:34:26,147
‫سألتني وظننت أنه يجب أن تعلمي

582
00:34:26,939 --> 00:34:27,940
‫يجب أن آخذ هذه إلى الخارج

583
00:34:41,871 --> 00:34:42,997
‫إنهما تكبران كثيراً

584
00:34:44,290 --> 00:34:45,833
‫أحياناً تكبران أثناء الليل

585
00:34:50,213 --> 00:34:51,422
‫الجدة أنهت صنع الملحفة

586
00:34:54,801 --> 00:34:57,011
‫- إنه مميز
‫- أجل، وهذه هي القطعة خاصتك

587
00:35:00,848 --> 00:35:02,225
‫أعجبني ذلك

588
00:35:04,769 --> 00:35:07,522
‫هل تريد أن ترى ما فعلته بالغرفة؟

589
00:35:08,397 --> 00:35:09,232
‫أجل

590
00:35:12,652 --> 00:35:13,528
‫تعال

591
00:35:17,824 --> 00:35:19,075
‫إنها غرفة "جيس" القديمة

592
00:35:22,787 --> 00:35:24,330
‫- من قام بطلائها؟
‫- أنا فعلت

593
00:35:29,460 --> 00:35:32,463
‫إنها رائعة، اسمعي، سأبقى مع الطفلتين
‫أما أنت فعودي إلى حفلة أختك

594
00:35:32,547 --> 00:35:33,714
‫لا، كنت سأبقى

595
00:35:33,798 --> 00:35:36,676
‫لا، سأقرأ كتاباً وأدعهما تنامان

596
00:35:38,845 --> 00:35:41,305
‫متى أفعل شيئاً بسيطاً كهذا لمكافئتك؟

597
00:35:42,974 --> 00:35:44,767
‫- شكراً لك
‫- شكراً لك

598
00:35:53,234 --> 00:35:55,153
‫ومطلوب بمذكرة عالقة

599
00:35:58,698 --> 00:35:59,949
‫أخرج يديك من النافذة!

600
00:36:01,868 --> 00:36:02,702
‫ماذا يجري؟

601
00:36:02,785 --> 00:36:05,746
‫افتح الباب من الخارج واخرج من الشاحنة

602
00:36:08,499 --> 00:36:10,710
‫اسمع، أنت لا تفهم، والدي...

603
00:36:12,253 --> 00:36:14,755
‫- ماذا تفعل؟
‫- لديك الحق بالتزام الصمت

604
00:36:14,839 --> 00:36:16,382
‫نُقل والدي إلى المشفى

605
00:36:16,465 --> 00:36:17,800
‫يمكنك توكيل محام

606
00:36:18,217 --> 00:36:20,469
‫حسناً، لا بأس!

607
00:36:20,553 --> 00:36:23,848
‫- ألم تعد مثلها من قبل؟
‫- لا، لم أتذوقها من قبل حتى

608
00:36:23,931 --> 00:36:25,433
‫وتسمي نفسك طاهياً

609
00:36:27,268 --> 00:36:30,313
‫كنت أتناول هذه دائماً حول نار المخيم
‫وأنا طفلة

610
00:36:30,396 --> 00:36:32,273
‫- أين نشأت؟
‫- في "أوينسبورو" في "كنتاكي"

611
00:36:32,857 --> 00:36:34,066
‫"أوينسبورو" في "كنتاكي"!

612
00:36:36,277 --> 00:36:37,528
‫أيمكنك أن تكف عن التملق يا "كونور"؟

613
00:36:37,612 --> 00:36:38,863
‫اصمت!

614
00:36:39,822 --> 00:36:41,449
‫إلى متى ستبقين في "تشيسبيك شورز"؟

615
00:36:42,074 --> 00:36:43,701
‫- ربما لأيام قليلة
‫- قليل من السحر؟

616
00:36:44,493 --> 00:36:45,745
‫بإمكانك دائماً العيش في الكوخ

617
00:36:47,121 --> 00:36:49,916
‫- أنا أعيش في الكوخ
‫- ألن تعودي إلى "شيكاغو"؟

618
00:36:52,919 --> 00:36:56,547
‫حسناً، أظن أنه الوقت الأنسب للإعلان عن شيء

619
00:37:00,426 --> 00:37:02,220
‫ربما علي أن أقف

620
00:37:03,679 --> 00:37:05,014
‫عرفنا الآن لماذا تُخرج الدراما

621
00:37:07,058 --> 00:37:08,309
‫ملاحظة جيدة

622
00:37:19,612 --> 00:37:21,530
‫حاولت أن أقول لك هذا من قبل، لكننا...

623
00:37:23,199 --> 00:37:24,033
‫ابتعدنا عن الموضوع

624
00:37:26,077 --> 00:37:29,997
‫"بري"، انتظرت وقتاً طويلاً لسماع هذا

625
00:37:30,081 --> 00:37:32,917
‫- لا
‫- "بري"

626
00:37:33,000 --> 00:37:34,877
‫- لا
‫- "بري"

627
00:37:34,961 --> 00:37:36,879
‫- "بري"، أرجوك
‫- لا تفعل يا "مارتن"

628
00:37:36,963 --> 00:37:37,880
‫"مارتن"، لا تفعل هذا

629
00:37:37,964 --> 00:37:39,799
‫مدرسة "ستيج ليفت" للدراما

630
00:37:39,882 --> 00:37:43,094
‫يريدونك أن تكوني الكاتبة المسرحية المقيمة
‫لهذا الموسم

631
00:37:46,305 --> 00:37:48,140
‫- ذلك جيد، أليس كذلك؟
‫- تهانينا!

632
00:37:48,224 --> 00:37:50,685
‫- هذا رائع!
‫- رائع

633
00:37:51,269 --> 00:37:53,437
‫- سيداتي وسادتي...
‫- "بري"، تهانينا!

634
00:37:53,521 --> 00:37:54,939
‫تهانينا!

635
00:37:55,481 --> 00:37:56,816
‫- هل أنت جاد؟
‫- تهانينا!

636
00:37:57,817 --> 00:37:59,735
‫حسناً، اخفضوا أصواتكم!

637
00:38:02,363 --> 00:38:04,240
‫ليس إلى هذه الدرجة، أنا أمزح وحسب

638
00:38:04,323 --> 00:38:06,158
‫- أجل، ظننا ذلك
‫- أنت؟

639
00:38:13,040 --> 00:38:18,129
‫مرحباً يا "تريس"، رأيتك تذهب مسرعاً
‫ولا يمكنني أن أجدك

640
00:38:19,547 --> 00:38:20,923
‫اتصل بي

641
00:38:29,265 --> 00:38:30,474
‫- إذاً، هل من جديد؟
‫- إذاً؟

642
00:38:30,558 --> 00:38:33,394
‫لدي نُزل مبيت وإفطار وأوشكت أن أفتتحه

643
00:38:34,353 --> 00:38:35,187
‫- مرحباً عزيزتي!
‫- أهلاً

644
00:38:35,980 --> 00:38:36,856
‫أبي، قد عدت!

645
00:38:37,565 --> 00:38:40,109
‫- تريدين أن تخبريها؟
‫- حصلت على وظيفة!

646
00:38:40,192 --> 00:38:41,068
‫حصلت على وظيفة!

647
00:38:41,152 --> 00:38:44,363
‫- ماذا؟
‫- كاتبة مسرحية مقيمة في مكان العمل!

648
00:38:45,489 --> 00:38:47,700
‫- يا إلهي، "بري"!
‫- أعلم، قد وافقت

649
00:38:49,452 --> 00:38:53,122
‫يا جماعة، في الأيام القليلة الأخيرة كنت...

650
00:38:54,457 --> 00:38:56,792
‫حسناً، بما أن الصيف شارف على الانتهاء

651
00:38:57,418 --> 00:38:59,462
‫أنا متأكد أن الجميع يتساءل ماذا سيحصل

652
00:39:00,546 --> 00:39:05,009
‫أريد أن أقول لكم إنني ممتن جداً
‫لهذه العائلة

653
00:39:06,052 --> 00:39:10,598
‫ليس فقط لأننا نستمر بالحياة
‫بل أيضاً لأننا نناضل

654
00:39:11,807 --> 00:39:16,604
‫على سبيل المثال، جدتكم تسافر إلى "أيرلندا"
‫لوحدها في هذا العمر

655
00:39:16,687 --> 00:39:18,939
‫- أجل
‫- أنا مشتاق إليها

656
00:39:19,690 --> 00:39:20,941
‫"كيفين" و"جيس"

657
00:39:22,318 --> 00:39:25,112
‫لو ساءت الأمور معكما بشكل فظيع

658
00:39:25,196 --> 00:39:27,198
‫لربما لم تكونا هنا

659
00:39:28,491 --> 00:39:30,785
‫ويبدو واضحاً لي

660
00:39:30,868 --> 00:39:33,871
‫أنه لا شيء يقف في طريقكما

661
00:39:33,954 --> 00:39:35,664
‫وأنا ممتن لذلك كثيراً

662
00:39:36,916 --> 00:39:38,084
‫"بري أوبراين"

663
00:39:39,335 --> 00:39:40,586
‫- نعم
‫- "بري"...

664
00:39:41,170 --> 00:39:44,507
‫تهانينا من جديد لتحقيق أحد أحلامك

665
00:39:44,965 --> 00:39:48,344
‫ومهما قررت أن تفعلي، البقاء هنا معنا

666
00:39:48,427 --> 00:39:51,597
‫أو الذهاب، اعلمي أننا إلى جانبك دائماً

667
00:39:55,559 --> 00:39:56,435
‫أيها الشاب

668
00:39:58,437 --> 00:39:59,480
‫أنت وأنا...

669
00:40:01,690 --> 00:40:02,858
‫أنت وأنا

670
00:40:04,443 --> 00:40:07,696
‫تجمعنا علاقة معقدة جداً

671
00:40:08,697 --> 00:40:10,991
‫لكن أظن أن السبب هو...

672
00:40:12,535 --> 00:40:16,705
‫أنك تشبهني إلى درجة أكبر مما ظننت

673
00:40:18,249 --> 00:40:19,083
‫لذا...

674
00:40:21,585 --> 00:40:22,420
‫حظاً موفقاً في ذلك

675
00:40:24,088 --> 00:40:25,965
‫- شكراً
‫- ولابنتي الكبرى

676
00:40:28,092 --> 00:40:30,845
‫لهؤلاء الذين يقولون إنك تسيرين على خطاي

677
00:40:30,928 --> 00:40:34,306
‫أقول إنك تسلكين طريقك الخاص تماماً

678
00:40:35,975 --> 00:40:37,101
‫وأنا فخور جداً بك

679
00:40:37,935 --> 00:40:39,145
‫أنا فخور بكم جميعكم يا أولاد

680
00:40:40,479 --> 00:40:41,522
‫كان جدكم يقول

681
00:40:42,398 --> 00:40:44,400
‫"إن سبب نضالنا نحن الأيرلنديين

682
00:40:45,025 --> 00:40:47,319
‫هو أنه ليس لدينا منافسون أقوياء"

683
00:40:49,697 --> 00:40:52,199
‫نخب الروح القتالية فينا

684
00:40:54,243 --> 00:40:56,662
‫لمواجهة كل العقبات بشكل مباشر

685
00:40:57,955 --> 00:41:00,416
‫عسى أن تعيشوا بقدر ما تريدون

686
00:41:01,000 --> 00:41:04,170
‫وعسى ألا تحتاجوا شيئاً ما حييتم

687
00:41:05,379 --> 00:41:06,464
‫نخب عائلة "أوبراين"!

688
00:41:06,547 --> 00:41:08,716
‫- نخب عائلة "أوبراين"!
‫- في صحتكم!

689
00:41:08,799 --> 00:41:10,593
‫- في صحتكم
‫- في صحتكم

690
00:41:28,319 --> 00:41:30,321
‫ترجمة "لينا شعيتو"

