﻿1
00:00:33,866 --> 00:00:35,452
‫‏أفهم الأمر يا "فرانك".‏

2
00:00:37,329 --> 00:00:38,580
‫‏أفهم.‏

3
00:00:40,373 --> 00:00:43,668
‫‏جنون الارتياب من طبيعة أمثالنا. أفهم هذا.‏

4
00:00:45,087 --> 00:00:48,631
‫‏‏إنك تتساءل إن كنت جاسوساً
‫‏لاستدراجك للخروج إلى العلن.‏

5
00:00:48,715 --> 00:00:51,301
‫‏لست كذلك. أنت بأمان هنا.‏

6
00:00:52,885 --> 00:00:55,888
‫‏فلا داع للارتياب.‏

7
00:00:55,972 --> 00:00:57,890
‫‏الوضع آمن تماماً، أتفهم؟‏

8
00:00:59,059 --> 00:01:02,437
‫‏لا تستجوب رجلاً انتظر شهوراً ليتحدث إليك.‏

9
00:01:03,980 --> 00:01:04,981
‫‏بربك.‏

10
00:01:13,906 --> 00:01:15,075
‫‏أفهم الأمر.‏

11
00:01:15,700 --> 00:01:17,369
‫‏أفهم الأمر. تريد...‏

12
00:01:20,455 --> 00:01:22,749
‫‏إنك تحاول تخويفي.‏

13
00:01:22,832 --> 00:01:26,961
‫‏وأنا لا أطمئنك أو...‏

14
00:01:28,713 --> 00:01:29,672
‫‏هل أنت...‏

15
00:01:29,756 --> 00:01:31,174
‫‏إنك تخاطر بالتسمم بفعلك هذا.‏

16
00:01:31,841 --> 00:01:33,385
‫‏أتتحدث بهذه الكثرة باستمرار؟‏

17
00:01:35,428 --> 00:01:36,929
‫‏أتحدث عندما أكون متوتراً.‏

18
00:01:37,013 --> 00:01:39,432
‫‏أظنك لست غبياً بمقدار ما تبدو.‏

19
00:01:50,110 --> 00:01:52,529
‫‏‏- ما هذا؟
‫‏- تباً!‏

20
00:01:54,572 --> 00:01:55,698
‫‏حسناً.‏

21
00:01:57,825 --> 00:01:59,702
‫‏هذا المكان موصول بمتفجرات.‏

22
00:01:59,786 --> 00:02:02,289
‫‏ماذا تعني بأنه موصول بمتفجرات؟ ما هذا؟‏

23
00:02:02,372 --> 00:02:06,042
‫‏‏هذا يعني إن لم أدخل رمزاً
‫‏في الموزع الرئيسي، عندها...‏

24
00:02:07,252 --> 00:02:10,672
‫‏‏سيحدث انفجار.
‫‏المؤقت يعني أن أمامنا 3 دقائق‏

25
00:02:10,755 --> 00:02:12,382
‫‏قبل أن ينفجر المكان.‏

26
00:02:14,134 --> 00:02:16,553
‫‏‏- هذا هراء.
‫‏- أيبدو أنني أكذب عليك؟‏

27
00:02:17,262 --> 00:02:20,014
‫‏‏- أتود المخاطرة بذلك؟
‫‏- ما الكلمة السرية؟‏

28
00:02:20,097 --> 00:02:21,766
‫‏لا يمكن سوى استخدام ماسح لشبكية العين.‏

29
00:02:22,809 --> 00:02:24,227
‫‏أتود أن نموت معاً؟‏

30
00:02:31,108 --> 00:02:32,319
‫‏بربك!‏

31
00:02:41,744 --> 00:02:44,080
‫‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‏

32
00:03:50,855 --> 00:03:52,106
‫‏بربك!‏

33
00:03:53,358 --> 00:03:57,028
‫‏‏بعد 90 ثانية. سيموت كلانا
‫‏ونحن نشعر بالسخافة الشديدة.‏

34
00:03:57,111 --> 00:03:58,363
‫‏بربك!‏

35
00:03:59,406 --> 00:04:00,615
‫‏أنت...‏

36
00:04:03,285 --> 00:04:04,494
‫‏بربك!‏

37
00:04:05,828 --> 00:04:07,997
‫‏‏- سأقولها مرةً واحدةً...
‫‏- أستساعدني؟‏

38
00:04:08,080 --> 00:04:09,624
‫‏‏- أجل. بلا هراء.
‫‏- حقاً؟‏

39
00:04:09,707 --> 00:04:11,376
‫‏إنني أحذرك.‏

40
00:04:21,177 --> 00:04:22,887
‫‏نسيت أنه كان هناك!‏

41
00:04:22,970 --> 00:04:25,723
‫‏‏- ما هذا؟
‫‏- نسيت أنه كان هناك!‏

42
00:04:37,860 --> 00:04:40,780
‫‏‏- على رسلك يا "ليبرمان".
‫‏- حسناً...‏

43
00:04:47,244 --> 00:04:48,663
‫‏ماذا تفعل؟‏

44
00:04:48,746 --> 00:04:50,832
‫‏‏- ماذا تفعل؟
‫‏- مسح الشبكية.‏

45
00:04:52,249 --> 00:04:53,250
‫‏تابع.‏

46
00:05:01,301 --> 00:05:04,011
‫‏‏- عطله.
‫‏- لا أستطيع! إنه يعمل أوتوماتيكياً.‏

47
00:05:05,430 --> 00:05:06,764
‫‏يا لك من وغد.‏

48
00:05:12,269 --> 00:05:13,396
‫‏حسناً.‏

49
00:05:13,480 --> 00:05:16,316
‫‏أما زلنا سنفعل هذا؟ بربك.‏

50
00:05:16,399 --> 00:05:17,525
‫‏أجل.‏

51
00:05:19,110 --> 00:05:21,571
‫‏ما زلنا سنفعل هذا بالتأكيد.‏

52
00:05:25,282 --> 00:05:29,662
‫‏أنت غبي. ولا تعرف شيئاً. من قتلوك،‏

53
00:05:29,746 --> 00:05:31,288
‫‏‏- هم نفسهم من قتلوني.
‫‏- حقاً؟‏

54
00:05:32,248 --> 00:05:33,666
‫‏ابدأ الكلام.‏

55
00:05:35,502 --> 00:05:37,420
‫‏خطرت لي فكرة.‏

56
00:05:38,421 --> 00:05:39,881
‫‏أعطني سروالاً.‏

57
00:05:40,965 --> 00:05:44,343
‫‏أجل. يمكنني إعداد الشاي. يمكننا فعل هذا...‏

58
00:05:52,394 --> 00:05:54,061
‫‏أجل. أهذا يؤلم؟‏

59
00:05:55,021 --> 00:05:57,023
‫‏أجل. أفهم الأمر.‏

60
00:05:57,940 --> 00:05:59,942
‫‏هذا مجرد محفز. وأنت تتفاعل معه.‏

61
00:06:00,860 --> 00:06:02,319
‫‏فلتعتد على ذلك.‏

62
00:06:02,404 --> 00:06:05,322
‫‏‏يمكنك الاعتياد على الألم،
‫‏يمكنك التكيف معه.‏

63
00:06:05,406 --> 00:06:09,827
‫‏‏ويمكنك التكيف مع أي شيء.
‫‏ما دام هناك روتين، صحيح؟‏

64
00:06:10,787 --> 00:06:13,956
‫‏‏روتين. العقل البشري يتوق إليه.
‫‏إنه يحتاج إليه.‏

65
00:06:14,040 --> 00:06:15,958
‫‏لكن إن حرمته منه...‏

66
00:06:17,669 --> 00:06:20,046
‫‏عندها يُجن المرء.‏

67
00:06:21,047 --> 00:06:25,217
‫‏عندما تحرم الإنسان من انتظام الوقت والطعام‏

68
00:06:25,301 --> 00:06:27,219
‫‏والماء والنمط المعتاد.‏

69
00:06:30,347 --> 00:06:33,810
‫‏‏الأمر الجنوني؟
‫‏أنه حتى وإن كنت تعرف ما يحدث...‏

70
00:06:34,102 --> 00:06:36,396
‫‏وأخبرك ما يحدث... رغم أنك تعرفه،‏

71
00:06:37,188 --> 00:06:39,398
‫‏فإن التفكير المنطقي فيه لن يفيد.‏

72
00:06:41,275 --> 00:06:43,611
‫‏‏يظن الناس أن التعذيب هو الألم.
‫‏إنه ليس الألم.‏

73
00:06:45,613 --> 00:06:46,906
‫‏بل الوقت.‏

74
00:06:48,491 --> 00:06:51,786
‫‏‏إنه الوقت الذي تدرك فيه ببطء
‫‏أن حياتك انتهت.‏

75
00:06:51,869 --> 00:06:55,457
‫‏‏انتهت يا "ليبرمان".
‫‏ليس لديك الآن سوى الكابوس.‏

76
00:06:57,875 --> 00:06:59,961
‫‏أنا وأنت لدينا الوقت.‏

77
00:07:05,007 --> 00:07:09,971
‫‏كنت محللاً في وكالة الأمن القومي.‏

78
00:07:14,183 --> 00:07:18,145
‫‏كنت أعمل على مخابرات "أفغانستان"، والتي...‏

79
00:07:19,564 --> 00:07:22,442
‫‏ربما تعرف أنه مجرد كلام متناقض لأن...‏

80
00:07:24,861 --> 00:07:29,031
‫‏‏أسلوبنا الأساسي
‫‏أن ندفع لمن يروي لنا قصصاً.‏

81
00:07:29,782 --> 00:07:30,783
‫‏أتدري؟‏

82
00:07:31,701 --> 00:07:34,871
‫‏"يا فتى، ارو لي قصة، وسأدفع لك المال."‏

83
00:07:36,038 --> 00:07:37,582
‫‏وهذا ما فعلوه.‏

84
00:07:39,709 --> 00:07:44,589
‫‏وكانت مهمتي أن...‏

85
00:07:46,716 --> 00:07:49,927
‫‏أقيم هذه القصص‏

86
00:07:50,011 --> 00:07:53,347
‫‏‏لتحويلها إلى معلومات استخبارية
‫‏يمكن العمل بناء عليها.‏

87
00:07:57,477 --> 00:07:59,687
‫‏كانت تلك مضيعة كبيرة للوقت.‏

88
00:08:03,357 --> 00:08:04,984
‫‏إلى أن جاء يوم‏

89
00:08:07,319 --> 00:08:09,405
‫‏حيث أرسلوا لي شيئاً مثيراً للاهتمام.‏

90
00:08:09,489 --> 00:08:11,574
‫‏لا أفهم. ما هذا القرص؟‏

91
00:08:11,658 --> 00:08:13,242
‫‏لم أرسلوه لك؟‏

92
00:08:13,325 --> 00:08:17,163
‫‏‏أنا المحلل المسؤول. هذا عملي.
‫‏يرسلون لي معلومات استخبارية حقيقية‏

93
00:08:17,246 --> 00:08:20,833
‫‏وأقيمها وأقرر كيفية التعامل معها.‏

94
00:08:20,917 --> 00:08:23,795
‫‏يمكنني القيام بعملي لأول مرة منذ 5 سنوات.‏

95
00:08:23,878 --> 00:08:26,380
‫‏لكن عليك إعطاءه لرئيس قسمك.‏

96
00:08:26,464 --> 00:08:29,050
‫‏‏مرره لرئيسك المباشر
‫‏لكي لا تقع المسؤولية عليك.‏

97
00:08:29,676 --> 00:08:30,802
‫‏ماذا لو أخفاه؟‏

98
00:08:30,885 --> 00:08:34,180
‫‏‏- ستكون مسؤوليتهم عندئذ.
‫‏- أمي، هل أحضرت العصير؟‏

99
00:08:35,640 --> 00:08:38,142
‫‏أجل، تعال. سأسكب لك بعضه.‏

100
00:08:39,476 --> 00:08:41,646
‫‏إن تخطيت تسلسل رؤسائك،‏

101
00:08:41,729 --> 00:08:43,731
‫‏نعرف تماماً ما قد يعنيه هذا.‏

102
00:08:46,317 --> 00:08:48,528
‫‏‏- هل أحضر كوباً؟
‫‏- أجل، أحضر كوباً.‏

103
00:08:49,403 --> 00:08:52,406
‫‏‏- "ليو"، أتودين بعض العصير يا عزيزتي؟
‫‏- أجل، رجاءً.‏

104
00:08:53,407 --> 00:08:56,452
‫‏حسناً، ارتديا ملابس النوم. حان وقت النوم.‏

105
00:08:56,536 --> 00:08:58,370
‫‏أنهيت واجبي المنزلي.‏

106
00:08:58,454 --> 00:09:01,666
‫‏سيطلع والدك عليه قبل ذهابك إلى النوم.‏

107
00:09:03,710 --> 00:09:06,045
‫‏‏- حسناً.
‫‏- شكراً.‏

108
00:09:06,128 --> 00:09:09,924
‫‏‏- اخلدا إلى النوم.
‫‏- شكراً. أحبك. طابت ليلتك.‏

109
00:09:10,007 --> 00:09:11,342
‫‏‏- أحبك.
‫‏- طابت ليلتك.‏

110
00:09:11,425 --> 00:09:13,219
‫‏‏- طابت ليلتك.
‫‏- طابت ليلتك يا عزيزتي.‏

111
00:09:19,601 --> 00:09:21,310
‫‏أود فعل الصواب.‏

112
00:09:22,895 --> 00:09:24,606
‫‏تود أن أوافقك‏

113
00:09:24,689 --> 00:09:28,525
‫‏لئلا تكون الغلطة غلطتك، إن وقعت كارثة.‏

114
00:09:28,610 --> 00:09:31,613
‫‏"ديفيد"، أنا فقط...‏

115
00:09:33,364 --> 00:09:35,116
‫‏لا يمكنني فعل ذلك.‏

116
00:09:38,369 --> 00:09:41,998
‫‏‏بعد كل ما علمناهما إياه
‫‏بشأن أن نكون بشراً طيبين،‏

117
00:09:43,457 --> 00:09:44,792
‫‏فإن هذه هي خلاصة الأمر.‏

118
00:09:45,627 --> 00:09:47,587
‫‏لهذا توليت هذا العمل.‏

119
00:09:47,670 --> 00:09:52,049
‫‏‏لهذا نحن هنا ولست أكتب التطبيقات
‫‏في "سيليكون فالي".‏

120
00:09:54,551 --> 00:09:57,263
‫‏كيف لي أن أنظر إليهما مباشرة،‏

121
00:09:57,346 --> 00:09:59,932
‫‏وأنا أعرف أنني خفت من فعل الصواب؟‏

122
00:10:03,811 --> 00:10:06,313
‫‏اسمع، تمهل.‏

123
00:10:08,149 --> 00:10:09,358
‫‏تعال.‏

124
00:10:15,406 --> 00:10:19,326
‫‏افعل ما تظن أن عليك فعله.‏

125
00:10:31,005 --> 00:10:33,132
‫‏"أكثر خدمات نقل الملفات أماناً"‏

126
00:10:33,925 --> 00:10:36,636
‫‏"(مايكرو) - اسم المستخدم"‏

127
00:10:41,599 --> 00:10:43,726
‫‏‏"أرسل ملفاً مشفراً
‫‏إلى بريد (دينا مدني) الإلكتروني"‏

128
00:10:43,809 --> 00:10:44,810
‫‏"رسالة، (أحمد زبير)"‏

129
00:10:44,894 --> 00:10:46,938
‫‏"إلصاق ملف"‏

130
00:10:49,398 --> 00:10:52,902
‫‏"استجواب (زبير). ملف فيديو"‏

131
00:10:52,985 --> 00:10:54,779
‫‏من يعرف غيرك؟‏

132
00:11:00,993 --> 00:11:05,497
‫‏"جار تحميل الملف
‫تم تحميل الملف بنجاح"‏

133
00:11:13,172 --> 00:11:15,549
‫‏"تم إرسال ملفك"‏

134
00:11:24,183 --> 00:11:26,769
‫‏إنه دورك يا أبي! أبي؟‏

135
00:11:27,895 --> 00:11:28,896
‫‏"ديفيد".‏

136
00:11:29,814 --> 00:11:31,190
‫‏آسف يا رفاق.‏

137
00:11:33,192 --> 00:11:35,737
‫‏‏- أهو حيوان رباعي؟
‫‏- ما هو...‏

138
00:11:35,820 --> 00:11:37,905
‫‏‏- إنه حيوان ذو 4 أرجل.
‫‏- تعرف ذلك.‏

139
00:11:37,989 --> 00:11:39,198
‫‏عذراً. نعم.‏

140
00:11:39,281 --> 00:11:43,035
‫‏إذن لدينا حيوان رباعي لا يعيش في الغابة.‏

141
00:11:43,119 --> 00:11:45,079
‫‏‏- نباتي.
‫‏- ذو 4 أرجل، نباتي،‏

142
00:11:45,162 --> 00:11:47,373
‫‏ولا يعيش في الغابة.‏

143
00:11:47,456 --> 00:11:49,666
‫‏‏- و...
‫‏- هذا متعب.‏

144
00:11:49,751 --> 00:11:51,293
‫‏‏- هل سنتأخر؟
‫‏- لا.‏

145
00:11:51,377 --> 00:11:55,131
‫‏لا. سنكون على ما يرام يا رفاق، كما أظن.‏

146
00:11:55,214 --> 00:11:57,508
‫‏الجميع يشاركوننا الفكرة نفسها.‏

147
00:11:57,591 --> 00:11:59,551
‫‏أريد الوصول إلى هناك في الوقت المحدد.‏

148
00:12:01,137 --> 00:12:04,473
‫‏والوصول إلى البيت المسكون، قبل الآخرين.‏

149
00:12:04,556 --> 00:12:06,267
‫‏‏- ابقوا في السيارة.
‫‏- ماذا؟‏

150
00:12:06,350 --> 00:12:09,603
‫‏‏- مهما يحدث.
‫‏- ماذا تفعل؟ عزيزي؟‏

151
00:12:09,686 --> 00:12:11,730
‫‏‏- أبي؟
‫‏- ماذا تفعل؟‏

152
00:12:11,814 --> 00:12:13,357
‫‏ابقوا في السيارة.‏

153
00:12:13,440 --> 00:12:14,608
‫‏أتفهمون؟‏

154
00:12:14,691 --> 00:12:16,819
‫‏‏- سأعود فوراً.
‫‏- أبي؟‏

155
00:12:16,903 --> 00:12:18,029
‫‏"ديفيد"!‏

156
00:12:44,806 --> 00:12:45,722
‫‏لا تتحرك!‏

157
00:12:47,892 --> 00:12:52,354
‫‏‏- "ليبرمان"، انبطح أرضاً! الآن!
‫‏- هذه غلطة، أتفهم؟‏

158
00:12:52,438 --> 00:12:56,317
‫‏‏مهما كانت أوامركم، لست مجرماً.
‫‏أنا محلل في وكالة الأمن القومي.‏

159
00:12:56,400 --> 00:12:57,401
‫‏انبطح أرضاً!‏

160
00:12:57,484 --> 00:12:59,862
‫‏‏- أنا محلل في وكالة الأمن القومي!
‫‏- لديه سلاح!‏

161
00:12:59,946 --> 00:13:01,655
‫‏لا، ليس لدي.‏

162
00:13:01,738 --> 00:13:03,449
‫‏‏- هذا ليس صحيحاً!
‫‏- "ديفيد"؟‏

163
00:13:03,532 --> 00:13:05,451
‫‏هذه غلطة، أتفهمون؟‏

164
00:13:06,452 --> 00:13:07,453
‫‏"ساره"، اذهبي.‏

165
00:13:07,536 --> 00:13:09,121
‫‏‏- "ديفيد"!
‫‏- ارم السلاح!‏

166
00:13:09,205 --> 00:13:10,664
‫‏اركع على ركبتيك!‏

167
00:13:10,747 --> 00:13:12,249
‫‏‏- لا.
‫‏- "ديفيد"!‏

168
00:13:12,333 --> 00:13:14,877
‫‏لا! اذهبي يا "ساره"!‏

169
00:13:14,961 --> 00:13:16,879
‫‏‏- "ديفيد"!
‫‏- اذهبي!‏

170
00:13:16,963 --> 00:13:18,089
‫‏لا!‏

171
00:13:19,340 --> 00:13:20,424
‫‏لا!‏

172
00:13:20,507 --> 00:13:24,261
‫‏لا!‏

173
00:13:24,887 --> 00:13:26,555
‫‏أنقذ الهاتف الخلوي حياتي.‏

174
00:13:33,770 --> 00:13:35,356
‫‏اختبأت.‏

175
00:13:37,024 --> 00:13:38,984
‫‏زيفوا القصة الأصلية.‏

176
00:13:39,777 --> 00:13:41,987
‫‏وزرعوا دليلاً وأظهروني بمظهر الخائن.‏

177
00:13:42,779 --> 00:13:44,323
‫‏ودمروا حياتي.‏

178
00:13:46,158 --> 00:13:49,286
‫‏وصعبوا الحياة على "ساره" وعلى طفلي.‏

179
00:13:50,746 --> 00:13:52,748
‫‏قالت إنك كنت شجاعاً.‏

180
00:13:54,041 --> 00:13:56,043
‫‏شجاعاً وغبياً.‏

181
00:13:57,503 --> 00:14:00,589
‫‏وها أنا هنا، مقيد عارياً إلى كرسي. لذا...‏

182
00:14:05,219 --> 00:14:06,345
‫‏أجل.‏

183
00:14:10,766 --> 00:14:12,351
‫‏أسنستمر في فعل هذا؟‏

184
00:14:14,395 --> 00:14:15,521
‫‏أجل.‏

185
00:14:17,523 --> 00:14:19,859
‫‏أيمكنني احتساء كوب من الماء على الأقل؟‏

186
00:14:23,988 --> 00:14:25,281
‫‏تقرير التشريح.‏

187
00:14:26,240 --> 00:14:28,700
‫‏ما لم يطلق "وولف" النار على ساقه،‏

188
00:14:28,784 --> 00:14:32,579
‫‏ويحطم وجهه ويكسر عنقه بنفسه،‏

189
00:14:32,663 --> 00:14:35,041
‫‏فيسعنا القول إن هذه جريمة قتل.‏

190
00:14:35,124 --> 00:14:37,960
‫‏‏- رباه.
‫‏- إنه تعذيب، ثم قتل، للتحديد.‏

191
00:14:40,046 --> 00:14:42,506
‫‏أظن القاتل نزل عبر المدخنة.‏

192
00:14:43,382 --> 00:14:45,051
‫‏إذ لم تُظهر وجوده مجسات الحركة.‏

193
00:14:45,134 --> 00:14:48,804
‫‏‏عاد "وولف" إلى البيت، وأطفأ الإنذار
‫‏فانقض عليه الرجل.‏

194
00:14:48,888 --> 00:14:51,307
‫‏أنبحث عن "سانتا" شرير؟‏

195
00:14:54,768 --> 00:14:56,645
‫‏تعرف الصحافة أنه ميت.‏

196
00:14:58,814 --> 00:15:01,275
‫‏لن نقدم تصريحات. ليس بعد.‏

197
00:15:03,652 --> 00:15:06,072
‫‏سيكون هذا موضع صراع للسلطات.‏

198
00:15:06,989 --> 00:15:08,908
‫‏شرطة "نيويورك" ومكتب التحقيقات الفيدرالية؟‏

199
00:15:08,991 --> 00:15:10,993
‫‏إنهم يحاولون المشاركة بالفعل.‏

200
00:15:12,328 --> 00:15:13,329
‫‏تباً لهم.‏

201
00:15:13,996 --> 00:15:15,289
‫‏لقد كان واحداً منا.‏

202
00:15:36,102 --> 00:15:39,396
‫‏لم يجب أن تأتي بهدوء شديد؟ كالقطة.‏

203
00:15:39,480 --> 00:15:42,733
‫‏يمكنني ربط جرس على عنقي إن كان ذلك سيفيدك.‏

204
00:15:43,650 --> 00:15:44,735
‫‏أجل، افعل ذلك.‏

205
00:15:46,695 --> 00:15:49,865
‫‏‏- أتود بعض القهوة؟ إنها طازجة.
‫‏- بالطبع.‏

206
00:15:51,993 --> 00:15:54,620
‫‏لم أتيت إلى هنا؟‏

207
00:15:57,999 --> 00:15:59,625
‫‏لتسليمك غرضاُ شخصياً.‏

208
00:16:01,418 --> 00:16:02,669
‫‏شكراً.‏

209
00:16:04,296 --> 00:16:05,839
‫‏لقد تشرفت يا سيد "روسو".‏

210
00:16:06,507 --> 00:16:08,300
‫‏تباً لك يا "كيرتس".‏

211
00:16:11,803 --> 00:16:15,141
‫‏كيف تسير الأمور هنا، بأية حال؟‏

212
00:16:17,184 --> 00:16:20,396
‫‏الأمور جيدة. مالك يسدد تكاليف الإيجار.‏

213
00:16:21,230 --> 00:16:23,190
‫‏ويوفر القهوة والحساء للمشردين.‏

214
00:16:23,815 --> 00:16:25,985
‫‏‏نتحدث أحياناً،
‫‏عن طبيعة حياة المحاربين القدامى.‏

215
00:16:29,030 --> 00:16:30,322
‫‏هذا مفيد.‏

216
00:16:30,406 --> 00:16:31,991
‫بعضهم على ما أظن.‬

217
00:16:32,491 --> 00:16:34,618
‫ولكنهم يستمرون في العودة
‫‏فلا بد أن هذا يعني شيئاً، صحيح؟

218
00:16:35,202 --> 00:16:37,329
‫لطالما أجدت تنظيم الناس.‏

219
00:16:37,413 --> 00:16:39,706
‫‏عليك البقاء. لترى ما الذي تنفق عليه.‏

220
00:16:41,375 --> 00:16:45,837
‫‏‏- أجل، لا أحتاج إلى ذلك.
‫‏- لهذا عليك البقاء.‏

221
00:16:47,131 --> 00:16:51,218
‫‏‏سيفيدهم أن يروا شخصاً مثلهم
‫‏بنى حياة جديدة.‏

222
00:16:53,762 --> 00:16:57,974
‫‏‏سأشعر بالذنب لأنني تركت العمل
‫‏في الوقت المناسب.‏

223
00:16:59,351 --> 00:17:02,146
‫‏هؤلاء الرجال يعانون مشاكل لم أواجهها.‏

224
00:17:03,064 --> 00:17:05,441
‫‏أنا أناني أكثر من أن أفعل ما تقوم به.‏

225
00:17:05,524 --> 00:17:07,609
‫‏هذا ليس تصرفاً أنانياً.‏

226
00:17:09,570 --> 00:17:10,654
‫‏إنه يعني الكثير.‏

227
00:17:13,240 --> 00:17:17,578
‫‏‏- كيف العمل؟
‫‏- ممتاز، في الواقع. كما يحلو لي.‏

228
00:17:18,495 --> 00:17:19,663
‫‏أنت صاحب تأثير كبير.‏

229
00:17:19,746 --> 00:17:21,873
‫‏أنت رجل ذو سلطة وذوق.‏

230
00:17:23,709 --> 00:17:27,671
‫‏‏كنت تعرف أن قدرك أن تقوم بأشياء أهم،
‫‏أعترف بهذا.‏

231
00:17:31,342 --> 00:17:32,343
‫‏ماذا؟‏

232
00:17:32,426 --> 00:17:35,929
‫‏لا أدري إن كنت تظن هذا حسناً أم سيئاً.‏

233
00:17:36,012 --> 00:17:40,601
‫‏لا. أنا فخور بك حقاً.‏

234
00:17:42,186 --> 00:17:45,106
‫‏هناك وظيفة لك دائماً في "أنفيل".‏

235
00:17:45,189 --> 00:17:46,940
‫‏وظيفة أستاذ.‏

236
00:17:47,023 --> 00:17:49,151
‫‏ما زلت أفضل رجل إسعاف رأيته في البحرية.‏

237
00:17:50,111 --> 00:17:53,197
‫‏لو توفرت لك الفرصة، لأعدت تثبيت ساقك.‏

238
00:17:53,280 --> 00:17:55,407
‫‏أجل. إن كنت ستجدها.‏

239
00:17:58,244 --> 00:17:59,911
‫‏لكن ألهذا أنت هنا؟‏

240
00:18:04,958 --> 00:18:06,627
‫‏هل ما زلنا مستعدين لليلة الغد؟‏

241
00:18:08,420 --> 00:18:09,463
‫‏أجل.‏

242
00:18:13,008 --> 00:18:14,635
‫‏أجل، سأكون هناك.‏

243
00:18:15,719 --> 00:18:16,720
‫‏جيد.‏

244
00:18:20,641 --> 00:18:22,851
‫‏عليك المجيء للعمل معي يا "كيرتس".‏

245
00:18:26,021 --> 00:18:27,439
‫‏تعرف أنني سأعتني بك.‏

246
00:18:28,357 --> 00:18:29,525
‫‏أجل، بالطبع.‏

247
00:18:30,942 --> 00:18:34,946
‫‏‏لكنني تركت الجيش في الوقت المناسب أيضاً.
‫‏رغم أن هذا كلفني ساقي.‏

248
00:18:36,157 --> 00:18:38,242
‫‏ولا أخطط للعودة إليه.‏

249
00:18:40,327 --> 00:18:42,413
‫‏هذا يعني أننا المحظوظان كما أظن.‏

250
00:18:50,337 --> 00:18:51,672
‫‏"(سايبورغز) ودمى (باربي)"‏

251
00:18:51,755 --> 00:18:54,758
‫‏‏"النسوية، الثقافة الشعبية
‫‏وجسم ما بعد الإنسان"‏

252
00:19:35,048 --> 00:19:37,008
‫‏من القادم يا "ليبرمان"؟‏

253
00:19:37,092 --> 00:19:38,885
‫‏أخبرني من هو.‏

254
00:19:38,969 --> 00:19:41,805
‫‏‏- لا، أحدهم قادم.
‫‏- لا أحد قادم.‏

255
00:19:41,888 --> 00:19:44,725
‫‏‏- لا أصدق أنك نجوت وحدك.
‫‏- حقاً؟‏

256
00:19:44,808 --> 00:19:45,892
‫‏قل لي من هو.‏

257
00:19:45,976 --> 00:19:49,730
‫‏‏نجوت لنفس السبب الذي نجاك.
‫‏لأنني بارع في هذه الأمور.‏

258
00:19:51,147 --> 00:19:55,694
‫‏‏أعرف أنه من الأسهل عليك أن تجعلني العدو،
‫‏لكنني لست كذلك.‏

259
00:19:55,777 --> 00:19:59,573
‫‏أنا الصديق الوحيد لديك يا "فرانك".‏

260
00:20:01,533 --> 00:20:02,659
‫‏مهلاً!‏

261
00:20:04,286 --> 00:20:06,413
‫‏أنا الصديق الوحيد لديك يا "فرانك".‏

262
00:20:08,957 --> 00:20:10,125
‫‏مهلاً!‏

263
00:20:15,088 --> 00:20:17,549
‫‏لو كان أحد سيأتي، فمن سيكون؟‏

264
00:20:21,262 --> 00:20:23,889
‫‏النجاح هنا يعتمد على كيفية النظرة إليه.‏

265
00:20:23,972 --> 00:20:27,309
‫‏‏ولا يمكن احتسابه من خلال المعارك الفائزة
‫‏أو الأراضي المحتلة.‏

266
00:20:28,394 --> 00:20:31,146
‫‏أيها السادة، أنا هنا لأمنحكم الحرية.‏

267
00:20:31,230 --> 00:20:34,650
‫‏‏لشن الحرب التي يجب أن تُشن
‫‏وللفوز بها أخيراً.‏

268
00:20:34,733 --> 00:20:37,319
‫‏ما سنفعله سيكون قذراً وصعباً،‏

269
00:20:37,403 --> 00:20:41,532
‫‏لكنه سيسرع نهاية الحرب وسيحمي بلدنا.‏

270
00:20:43,158 --> 00:20:44,618
‫‏أيها الرائد "سكونوفر"؟‏

271
00:20:46,245 --> 00:20:49,831
‫‏‏لقد تم اختياركم جميعاً بعناية
‫‏لأنكم الأبرع في عملكم.‏

272
00:20:50,957 --> 00:20:53,294
‫‏لا مجال للصراع داخل الوحدة.‏

273
00:20:54,503 --> 00:20:58,715
‫‏‏لا يهمني إن كنتم من قوات "بيريتس"
‫‏أو "دلتا" أو "سيل" أو "فورس ريكون".‏

274
00:20:59,841 --> 00:21:01,468
‫‏هذا ما نحن عليه الآن.‏

275
00:21:02,553 --> 00:21:04,305
‫‏هذه هي العملية "سيربيروس"،‏

276
00:21:05,389 --> 00:21:06,973
‫‏وأنتم جنودي في الحرب.‏

277
00:21:09,560 --> 00:21:13,146
‫‏العدو يعمل بدون اعتبار للشرف أو القواعد.‏

278
00:21:14,230 --> 00:21:17,318
‫‏وكذلك سنعمل نحن. مهمتنا بسيطة.‏

279
00:21:17,401 --> 00:21:21,029
‫‏‏سنقبض على المتهمين ونستجوبهم
‫‏ونعدم الأهداف المهمة.‏

280
00:21:21,112 --> 00:21:24,575
‫‏‏- يبدو كبرنامج "فينيكس".
‫‏- ألدينا مشكلة؟‏

281
00:21:25,951 --> 00:21:27,160
‫‏ليس إن قبل "الكونغرس" بذلك.‏

282
00:21:28,203 --> 00:21:29,413
‫‏إنهم موافقون.‏

283
00:21:30,246 --> 00:21:34,918
‫‏‏أنا السلطة الوحيدة التي تحتاجون إليها.
‫‏سأعطي الإشارة وأنتم ستنفذون.‏

284
00:21:37,087 --> 00:21:40,173
‫‏‏"كاسل" و"روسو" سيكونان قائدي فريقين.
‫‏سيوزعان جميع المهمات.‏

285
00:21:41,342 --> 00:21:42,343
‫‏ألديكم أسئلة؟‏

286
00:21:44,094 --> 00:21:47,889
‫‏سيدي، أيعني هذا أن "آن مارغريت" لن تأتي؟‏

287
00:21:49,516 --> 00:21:50,517
‫‏أعني...‏

288
00:21:51,435 --> 00:21:52,769
‫‏وغد...‏

289
00:21:56,356 --> 00:22:00,277
‫‏‏"يموت - أثداء - يجتاح - درع - عطل
‫‏قاتل - نية"‏

290
00:22:04,448 --> 00:22:06,199
‫‏‏أيمكنك عزف أغنية لـ"كيني روجرز"
‫‏على الغيتار؟‏

291
00:22:07,242 --> 00:22:09,745
‫‏لا أتقن العزف بتلك السرعة.‏

292
00:22:10,454 --> 00:22:13,457
‫‏‏"غانر هندرسون". أنت تقود فريقي.
‫‏أسمع أشياء جيدة عنك.‏

293
00:22:13,540 --> 00:22:16,460
‫‏وأنا أيضاً. "جاك كيمبر" صديقي.‏

294
00:22:16,543 --> 00:22:20,381
‫‏‏يقول إنك أفضل أخصائي اقتحام رآه.
‫‏أنا متحمس لرؤيتك تعمل.‏

295
00:22:21,089 --> 00:22:22,632
‫‏جميعنا هنا لتنفيذ مشيئة الرب.‏

296
00:22:24,134 --> 00:22:25,218
‫‏هذا منصف.‏

297
00:22:25,301 --> 00:22:28,722
‫‏‏نحن سيف الأبرار.
‫‏لا بد أن يكون هدفنا صادقاً.‏

298
00:22:29,181 --> 00:22:31,350
‫‏"البر يحفظ الكامل طريقه:‏

299
00:22:31,933 --> 00:22:35,396
‫‏‏والشر يقلب الخاطئ".
‫‏هذا من سفر "الأمثال" 13:6.‏

300
00:22:38,857 --> 00:22:39,900
‫‏حسناً.‏

301
00:22:43,361 --> 00:22:44,780
‫‏ليتك رأيت تعابير وجهك. أنا أمازحك.‏

302
00:22:46,948 --> 00:22:49,910
‫‏‏- حسناً. يسرني لقاؤك.
‫‏- حسناً يا رجل. وأنت أيضاً.‏

303
00:22:51,411 --> 00:22:53,872
‫‏‏- يبدو طريفاً.
‫‏- أجل.‏

304
00:22:58,209 --> 00:23:01,046
‫‏كيف يبدو فريقك؟‏

305
00:23:04,090 --> 00:23:05,216
‫‏على أتم الاستعداد للمواجهة.‏

306
00:23:07,428 --> 00:23:11,097
‫‏‏هل لاحظت أن قائدنا
‫‏الذي لا يخاف لم يخبرنا اسمه؟‏

307
00:23:11,181 --> 00:23:12,433
‫‏أجل.‏

308
00:23:12,516 --> 00:23:15,351
‫‏سمعت بعض الرجال ينادونه العميل "أورانج".‏

309
00:23:17,395 --> 00:23:19,690
‫‏‏- يعجبني هذا.
‫‏- حقاً؟‏

310
00:23:21,900 --> 00:23:22,943
‫‏ألا تثق به؟‏

311
00:23:25,487 --> 00:23:28,532
‫‏‏ليست مهمتنا أن نسأل عن الأسباب
‫‏أيها الفتى "فرانكي".‏

312
00:23:29,908 --> 00:23:31,660
‫‏بل مهمتنا أن ننفذ أو نموت.‏

313
00:23:31,743 --> 00:23:33,620
‫‏هذا مقطع من قصيدة عن مجموعة رجال‏

314
00:23:33,704 --> 00:23:37,082
‫‏هلكوا بسبب معلومات استخباراتية خاطئة.‏

315
00:23:38,208 --> 00:23:40,752
‫‏‏- أنت تسخر مني.
‫‏- لا أسخر.‏

316
00:23:43,088 --> 00:23:44,214
‫‏هل تقرأ القصائد؟‏

317
00:23:44,881 --> 00:23:46,800
‫‏"بيلي"، أنت مضحك جداً.‏

318
00:23:46,883 --> 00:23:50,512
‫‏‏- حقاً، هذا مضحك.
‫‏- دائماً ما تذهلني.‏

319
00:23:50,596 --> 00:23:53,264
‫‏وحدك؟ لم أعرف أنك تجيد القراءة.‏

320
00:23:54,516 --> 00:23:55,934
‫‏آسف بشأن ذلك.‏

321
00:23:57,143 --> 00:24:01,397
‫‏‏ذات مرة اتخذت موضعي
‫‏خلف بندقية أوتوماتيكية،‏

322
00:24:01,482 --> 00:24:03,609
‫‏ورأيت رأس رجل تنفجر‏

323
00:24:04,610 --> 00:24:07,237
‫‏وكل ما فكرت فيه هو أنها إصابة جيدة.‏

324
00:24:09,447 --> 00:24:14,620
‫‏‏لقد كرهت العدو لأنه توجب علي ذلك،
‫‏لكنني احترمته أيضاً.‏

325
00:24:15,579 --> 00:24:17,080
‫‏أرواحهم لا تسكنني.‏

326
00:24:20,667 --> 00:24:23,504
‫‏‏أصابت إحدى طائرات "الأباتشي"
‫‏بعضاً من رجالنا.‏

327
00:24:24,838 --> 00:24:26,507
‫‏نيران صديقة.‏

328
00:24:27,465 --> 00:24:29,050
‫‏لا وجود لشيء كهذا.‏

329
00:24:30,051 --> 00:24:32,596
‫‏لكنها الحرب، صحيح؟ تقع فيها الحوادث.‏

330
00:24:33,889 --> 00:24:37,601
‫‏‏لكنني عندها رأيت ضابط صحافة
‫‏ينقل الخبر إلى مراسلين‏

331
00:24:37,684 --> 00:24:40,395
‫‏على أنه كمين للعدو.‏

332
00:24:40,478 --> 00:24:41,897
‫‏يا للكاذبين الأوغاد.‏

333
00:24:43,189 --> 00:24:46,484
‫‏ورأيت أن ذلك يهين هؤلاء الجنود.‏

334
00:24:47,653 --> 00:24:49,237
‫‏فقد كانوا بارعين في عملهم.‏

335
00:24:49,738 --> 00:24:53,199
‫‏ولم يقعوا في كمين كالحمقى. كانت تلك كذبة.‏

336
00:24:54,868 --> 00:24:56,244
‫‏عندما‏

337
00:24:57,370 --> 00:24:59,664
‫‏أحلم، أرى ذلك الرجل.‏

338
00:25:03,627 --> 00:25:06,087
‫‏وهو يكذب بشأني.‏

339
00:25:07,673 --> 00:25:11,509
‫‏ويجعلني أظهر كأحمق.‏

340
00:25:11,593 --> 00:25:13,303
‫‏وكأن ذلك كله لم يعن شيئاً.‏

341
00:25:19,475 --> 00:25:22,103
‫‏ماذا يفعل المرء عندما لا يثق بجماعته؟‏

342
00:25:22,187 --> 00:25:23,939
‫‏يتولى الأمور بنفسه.‏

343
00:25:24,022 --> 00:25:28,068
‫‏‏- ها نحن نبدأ.
‫‏- لا. أنا أتفق مع "أوكونور".‏

344
00:25:28,944 --> 00:25:30,612
‫‏هناك مرة أولى لكل شيء.‏

345
00:25:30,696 --> 00:25:32,573
‫‏حان الوقت لتتعقل.‏

346
00:25:32,656 --> 00:25:34,575
‫‏إننا نتولى الأمور بأنفسنا.‏

347
00:25:34,658 --> 00:25:39,245
‫‏‏لسنا الجنود الوحيدين الذين يشعرون
‫‏بأن بلدهم قد خذلهم.‏

348
00:25:39,329 --> 00:25:42,999
‫‏‏لي أصدقاء تعرضوا للخيانة
‫‏بطرق لا يمكنكم تخيلها.‏

349
00:25:43,083 --> 00:25:45,043
‫‏وسُلبوا كل شيء.‏

350
00:25:49,339 --> 00:25:53,218
‫‏خاطر رجل طيب بحياته لينقذني.‏

351
00:25:56,221 --> 00:25:57,472
‫‏أجل.‏

352
00:25:57,555 --> 00:26:00,601
‫‏وقررت ألا أبدد الهدية التي منحني إياها.‏

353
00:26:01,517 --> 00:26:04,938
‫‏فحصلت على عمل وبدأت حياتي الجديدة.‏

354
00:26:06,064 --> 00:26:08,734
‫‏وأفتخر الآن بعيش تلك الحياة بشكل جيد.‏

355
00:26:08,817 --> 00:26:11,236
‫‏ما الذي تفعله أصلاً يا "كيرتيس"؟‏

356
00:26:11,319 --> 00:26:12,821
‫‏أبيع بوالص التأمين.‏

357
00:26:15,448 --> 00:26:17,993
‫‏إنها بضاعة ممتازة.‏

358
00:26:18,952 --> 00:26:20,704
‫‏حسناً، لننه الجلسة.‏

359
00:26:29,587 --> 00:26:31,757
‫‏اقرأ هذا. أنت محق في الشعور بالخيانة.‏

360
00:26:31,840 --> 00:26:33,549
‫‏‏"الأسلحة النارية
‫‏حقنا الأمريكي الأساسي"‏

361
00:26:33,634 --> 00:26:36,094
‫‏وهناك رجال كثر يشاركونك الشعور.‏

362
00:26:36,177 --> 00:26:38,805
‫‏هذا الهراء عن العواطف لن يحل مشكلة.‏

363
00:26:47,898 --> 00:26:49,983
‫‏أدرني لأستطيع إدخال الرمز السري.‏

364
00:26:50,066 --> 00:26:51,067
‫‏إليك الأمر.‏

365
00:26:51,151 --> 00:26:53,069
‫‏ليست هناك متفجرات في هذا المكان.‏

366
00:26:53,153 --> 00:26:55,405
‫‏لو كانت موجودة، لوجدتها.‏

367
00:26:55,488 --> 00:26:58,950
‫‏‏تكرر قول، "صدقني"،
‫‏لكنك تستمر في الكذب علي.‏

368
00:26:59,034 --> 00:27:03,038
‫‏‏أحسنت يا "فرانك"، لقد فهمت.
‫‏ليست هناك متفجرات.‏

369
00:27:03,121 --> 00:27:04,748
‫‏ليست هناك نار.‏

370
00:27:04,831 --> 00:27:06,875
‫‏أدرني. دعني أريك شيئاً.‏

371
00:27:08,877 --> 00:27:11,046
‫‏أدرني! هيا!‏

372
00:27:26,061 --> 00:27:28,313
‫‏‏ابتسم يا "فرانك"،
‫‏أنت أمام الكاميرا الخفية.‏

373
00:27:35,904 --> 00:27:40,826
‫‏‏إن لم أدخل الرمز السري، ستُرسل
‫‏هذه الفيديوهات إلى وسائل إعلامية عدة‏

374
00:27:40,909 --> 00:27:43,536
‫‏وسيعرف العالم أنك ما زلت حياً. أتود هذا؟‏

375
00:27:44,412 --> 00:27:45,914
‫‏ألا تريد؟ أطلقني.‏

376
00:27:47,290 --> 00:27:48,624
‫‏أطلقني.‏

377
00:27:52,087 --> 00:27:54,172
‫‏رأيت أنه إن وجدوني هنا،‏

378
00:27:55,340 --> 00:27:57,926
‫‏يمكنني بث مقتلي إلى العالم.‏

379
00:27:58,009 --> 00:28:01,137
‫‏‏لتعرف عائلتي
‫‏أنني لم أكن كما كان يقول الجميع.‏

380
00:28:06,226 --> 00:28:11,940
‫‏‏كنت لأخسر آخر فرصة لأراهم.
‫‏وهذه الفرصة بلقائنا.‏

381
00:28:12,023 --> 00:28:17,278
‫‏‏قُتلت عائلتي بسبب قرصك اللعين.
‫‏ما رأيك بهذا؟‏

382
00:28:17,362 --> 00:28:20,949
‫‏‏- لا دخل لذلك بما فعلته.
‫‏- اخرس.‏

383
00:28:21,032 --> 00:28:22,408
‫‏‏- حقاً؟
‫‏- اخرس.‏

384
00:28:22,492 --> 00:28:26,079
‫‏‏لقد نفذت أوامر وأنا أديت عملي.
‫‏ما الفرق...‏

385
00:28:26,162 --> 00:28:28,790
‫‏‏- هناك فرق...
‫‏- ما هو؟‏

386
00:28:28,874 --> 00:28:30,041
‫‏ما الفرق؟‏

387
00:28:30,125 --> 00:28:32,252
‫‏كم مرة ضُرب "أحمد زبير"؟‏

388
00:28:32,335 --> 00:28:35,546
‫‏‏- اخرس.
‫‏- كم مرة عُذب هذا البريء؟‏

389
00:28:35,630 --> 00:28:39,175
‫‏‏لقد كان رجلاً شريفاً!
‫‏كان أباً محترماً. كان شرطياً.‏

390
00:28:39,259 --> 00:28:40,260
‫‏مهلاً!‏

391
00:28:43,096 --> 00:28:46,266
‫‏‏- أستقتلني؟
‫‏- أفكر في هذا فعلاً.‏

392
00:28:46,349 --> 00:28:47,350
‫‏لا، لن تفعل.‏

393
00:28:47,433 --> 00:28:50,771
‫‏‏- حقاً؟
‫‏- أنا أعرف طبيعة الناس. فأنا محلل.‏

394
00:28:50,854 --> 00:28:52,063
‫‏إنه عملي.‏

395
00:28:52,898 --> 00:28:55,066
‫‏لن تقتلني. أنت رجل طيب.‏

396
00:28:55,150 --> 00:28:56,609
‫‏أنت...‏

397
00:28:58,904 --> 00:29:02,490
‫‏أنت لا تعرف شيئاً.‏

398
00:29:12,250 --> 00:29:13,960
‫‏من يعرف غيرك؟‏

399
00:29:21,134 --> 00:29:22,177
‫‏من يعرف غيرك؟‏

400
00:29:26,056 --> 00:29:28,141
‫‏ما زال أمامك وقت للتكفير عن ذلك.‏

401
00:29:29,392 --> 00:29:31,019
‫‏سأساعدك.‏

402
00:29:32,312 --> 00:29:33,814
‫‏أنت تجيب على السؤال.‏

403
00:29:38,359 --> 00:29:41,822
‫‏أيعلم جميع هؤلاء أنني ضابط شرطة؟‏

404
00:29:43,281 --> 00:29:45,867
‫‏أهم جميعاً مشتركون في هذا؟‏

405
00:29:45,951 --> 00:29:48,578
‫‏‏- ماذا يقول؟
‫‏- يقول كلاماً لا يفيد.‏

406
00:29:49,162 --> 00:29:51,039
‫‏أنحن متأكدون من أنه يعرف شيئاً؟‏

407
00:29:51,122 --> 00:29:53,208
‫‏أتشكك بذكائي؟‏

408
00:29:54,375 --> 00:29:58,296
‫‏أرجوك، لست إرهابياً. لدي عائلة وأطفال...‏

409
00:30:01,216 --> 00:30:02,634
‫‏أنا رجل شريف.‏

410
00:30:03,426 --> 00:30:06,930
‫‏إن أردت أن تبقى عائلتك حية،‏

411
00:30:07,013 --> 00:30:10,558
‫‏عليك التوقف عن الكلام. أتفهمني؟‏

412
00:30:14,479 --> 00:30:16,105
‫‏إن لم تكن تعرف شيئاً...‏

413
00:30:21,820 --> 00:30:22,821
‫‏افعلها.‏

414
00:30:23,404 --> 00:30:25,907
‫‏أرجوك. لست إرهابياً.‏

415
00:30:25,991 --> 00:30:29,327
‫‏لدي عائلة.‏

416
00:30:52,558 --> 00:30:54,352
‫‏ما الذي تفعله؟‏

417
00:30:55,603 --> 00:30:57,605
‫‏هل نهين القتلى الآن؟‏

418
00:30:59,274 --> 00:31:00,316
‫‏"فرانك"؟‏

419
00:31:03,778 --> 00:31:05,696
‫‏أمرني "سكونوفر" بإحضار الرصاصة.‏

420
00:31:07,115 --> 00:31:08,283
‫‏لذا سأحضرها.‏

421
00:31:08,366 --> 00:31:10,701
‫‏يبدو لي أننا نخفي دليلاً.‏

422
00:31:12,328 --> 00:31:13,454
‫‏هل أنت راض عن ذلك؟‏

423
00:31:14,289 --> 00:31:17,918
‫‏لا أحد يسألنا رأينا ونحن هنا.‏

424
00:31:19,920 --> 00:31:21,046
‫‏هيا بنا.‏

425
00:31:39,314 --> 00:31:42,192
‫‏‏"الملازم (فرانك كاسل)
‫‏جندي بحرية - زوج وأب"‏

426
00:31:42,984 --> 00:31:44,444
‫‏عيد ميلاد سعيداً يا "فرانك".‏

427
00:31:46,612 --> 00:31:49,657
‫‏جيد أنك أحضرت شاهداً للقبر.‏

428
00:31:51,784 --> 00:31:55,580
‫‏أجل. رأيت أنه يستحق تنويهاً ما، صحيح؟‏

429
00:32:00,251 --> 00:32:05,006
‫‏كان "فرانك" ليكره هذا الهراء العاطفي.‏

430
00:32:08,759 --> 00:32:09,970
‫‏ليته كان...‏

431
00:32:14,140 --> 00:32:16,767
‫‏لماذا لم يلجأ إلينا؟‏

432
00:32:19,104 --> 00:32:20,855
‫‏بعد موت "ماريا" والطفلين؟‏

433
00:32:22,565 --> 00:32:24,192
‫‏لم يكن عليه أن يبقى وحيداً.‏

434
00:32:24,275 --> 00:32:25,901
‫‏كنا سنساعده.‏

435
00:32:27,028 --> 00:32:28,821
‫‏أجل، لم يرد أية مساعدة.‏

436
00:32:28,904 --> 00:32:32,033
‫‏بل أراد قتل كل وغد متورط في الأمر.‏

437
00:32:36,204 --> 00:32:37,455
‫‏أنا أفتقده.‏

438
00:32:40,625 --> 00:32:42,043
‫‏وكنت أستطيع رؤية ذلك.‏

439
00:32:44,087 --> 00:32:45,255
‫‏كنت أستطيع رؤية ذلك.‏

440
00:32:46,672 --> 00:32:49,800
‫‏حتى قبل ما حدث.‏

441
00:32:51,344 --> 00:32:54,680
‫‏كان يتغير. ووجد من الأصعب أن يعود.‏

442
00:32:56,766 --> 00:33:00,103
‫‏قال إن "قندهار" لا تشبه أي شيء.‏

443
00:33:01,937 --> 00:33:03,773
‫‏قال إن الصورة مشوشة.‏

444
00:33:05,900 --> 00:33:07,318
‫‏متى قال هذا؟‏

445
00:33:12,198 --> 00:33:14,159
‫‏عندما كان هناك.‏

446
00:33:15,701 --> 00:33:18,288
‫‏لقد اتصل بي ليدردش.‏

447
00:33:19,622 --> 00:33:21,624
‫‏وقال إنني محظوظ لعدم وجودي هناك.‏

448
00:33:23,459 --> 00:33:24,460
‫‏أجل.‏

449
00:33:25,170 --> 00:33:26,296
‫‏حسناً...‏

450
00:33:27,672 --> 00:33:28,923
‫‏لقد كنت هناك.‏

451
00:33:41,519 --> 00:33:44,480
‫‏أجل، لم يمت بسهولة.‏

452
00:33:45,148 --> 00:33:47,775
‫‏تشعرين بالذنب لعدم إعجابك بهذا الرجل.‏

453
00:33:49,777 --> 00:33:53,114
‫‏لقد أردته أن يتنحى عن طريقي، لكن ليس هكذا.‏

454
00:33:53,198 --> 00:33:55,325
‫‏وعليك الآن أن تحلي محله.‏

455
00:33:56,451 --> 00:33:57,660
‫‏مؤقتاً.‏

456
00:33:57,743 --> 00:34:00,496
‫‏على أحدهم أن يصبح العميل المسؤول.‏

457
00:34:01,456 --> 00:34:02,498
‫‏لم لا تكونين أنت؟‏

458
00:34:03,166 --> 00:34:05,668
‫‏‏- لست واثقة بأنني مناسبة للرئاسة.
‫‏- حقاً؟‏

459
00:34:05,751 --> 00:34:09,922
‫‏‏لقد ذهبت إلى "أفغانستان"
‫‏لأنه السبيل السريع للترقي.‏

460
00:34:10,005 --> 00:34:14,260
‫‏‏عندما حاولت ثنيك عن ذلك
‫‏قلت لي إنك ستحققين نجاحاً كبيراً.‏

461
00:34:14,344 --> 00:34:16,011
‫‏لقد تغيرت أولوياتي.‏

462
00:34:20,391 --> 00:34:21,809
‫‏بسبب موت صديقك.‏

463
00:34:22,602 --> 00:34:27,190
‫‏‏والآن تنغلقين على نفسك،
‫‏وتستصعبين الثقة بالناس.‏

464
00:34:27,273 --> 00:34:30,818
‫‏لكن هذا الانسحاب ليس جيداً يا "دينا".‏

465
00:34:31,861 --> 00:34:34,114
‫‏لا تجعليني الضحية هنا. فأنا لست كذلك.‏

466
00:34:34,197 --> 00:34:38,201
‫‏‏إن أردت ضحية، انظري إلى "وولف" أو "أحمد".
‫‏وأنا لا أنسحب.‏

467
00:34:38,284 --> 00:34:41,162
‫‏لكنني لا أثق بأحد آخر لتصويب الأمور.‏

468
00:34:41,246 --> 00:34:43,873
‫‏يمكنك أن تعتبريني متعجرفة.‏

469
00:34:43,956 --> 00:34:46,334
‫‏أنا الأفضل. سيخذلني الآخرون.‏

470
00:34:46,417 --> 00:34:48,503
‫‏بالطبع سيفعلون يا عزيزتي.‏

471
00:34:49,545 --> 00:34:51,714
‫‏هكذا هي الحياة.‏

472
00:34:51,797 --> 00:34:56,219
‫‏‏أسلوب تعاملنا مع خيبات الأمل
‫‏هو ما يشكل شخصيتنا.‏

473
00:34:56,302 --> 00:34:58,804
‫‏‏لكنني لا أتحدث عن أحد
‫‏جاء متأخراً إلى العشاء‏

474
00:34:58,888 --> 00:35:00,306
‫‏أو اشترى الزهور الخطأ.‏

475
00:35:00,390 --> 00:35:02,933
‫‏أتدرين؟ أنت متعجرفة.‏

476
00:35:03,809 --> 00:35:06,146
‫‏وتبالغين في إيلاء نفسك الأهمية.‏

477
00:35:06,229 --> 00:35:09,482
‫‏لكن سيكون عليك الثقة بأحدهم، في وقت ما.‏

478
00:35:10,941 --> 00:35:13,944
‫‏‏رغم أنني أتساءل
‫‏إن كان الأمر سيكون معكوساً.‏

479
00:35:14,028 --> 00:35:15,988
‫‏بعد ما حل بصديقك،‏

480
00:35:16,071 --> 00:35:19,617
‫‏ربما تخافين من أن يثق أحد بك.‏

481
00:35:27,750 --> 00:35:29,377
‫‏‏- مرحباً أيها الناعس.
‫‏- مرحباً.‏

482
00:35:29,460 --> 00:35:30,461
‫‏مرحباً.‏

483
00:35:40,888 --> 00:35:41,931
‫‏لا!‏

484
00:35:53,984 --> 00:35:57,530
‫‏‏عيد ميلاد سعيداً يا "فرانك".
‫‏إنه اليوم الـ15 من الشهر.‏

485
00:35:58,323 --> 00:35:59,490
‫‏عيد ميلاد سعيداً.‏

486
00:36:02,910 --> 00:36:04,579
‫‏أعرف كل شيء.‏

487
00:36:05,705 --> 00:36:06,747
‫‏‏- أجل.
‫‏- اسمع.‏

488
00:36:07,623 --> 00:36:10,376
‫‏إن فككت قيدي، سأشتري لك كعكة.‏

489
00:36:12,337 --> 00:36:16,341
‫‏هيا.‏

490
00:36:16,924 --> 00:36:19,427
‫‏عاجلاً أم آجلاً سيتوجب عليك‏

491
00:36:19,510 --> 00:36:22,722
‫‏إحضار طعام أو شراب لي.‏

492
00:36:23,764 --> 00:36:24,890
‫‏أو ستقتلني.‏

493
00:36:27,685 --> 00:36:29,270
‫‏ماذا ستختار؟‏

494
00:36:42,575 --> 00:36:44,702
‫‏ما كان عليك ملاحقتي.‏

495
00:36:45,870 --> 00:36:47,288
‫‏لم يكن لديّ خيار.‏

496
00:36:48,498 --> 00:36:50,625
‫‏لقد سلبونا عائلتينا.‏

497
00:36:50,708 --> 00:36:53,711
‫‏رباه. يا للهراء.‏

498
00:36:54,920 --> 00:36:56,964
‫‏عائلتك حية. عائلتي ميتة.‏

499
00:36:57,923 --> 00:36:59,509
‫‏لقد تخليت عن عائلتك.‏

500
00:37:02,762 --> 00:37:05,640
‫‏كان لديك الخيار. ولم يكن لدي.‏

501
00:37:05,723 --> 00:37:09,477
‫‏‏تستمر بإقناع نفسك بهذا.
‫‏ربما ستصدقه يوماً ما.‏

502
00:37:09,560 --> 00:37:11,896
‫‏ظننا أننا نخدم بلدنا.‏

503
00:37:11,979 --> 00:37:14,189
‫‏‏- كلانا ظن ذلك.
‫‏- أدخل الرمز السري.‏

504
00:37:14,274 --> 00:37:16,776
‫‏‏إن عدت إلى الديار الآن،
‫‏سأتسبب بقتل عائلتي.‏

505
00:37:16,859 --> 00:37:19,654
‫‏لكن أنا وأنت معاً يمكننا تغيير ذلك.‏

506
00:37:21,071 --> 00:37:22,240
‫‏أدخل الرمز السري.‏

507
00:38:06,534 --> 00:38:07,827
‫‏أنا آسف يا "فرانك".‏

508
00:38:32,017 --> 00:38:34,437
‫‏"لويس"؟ هل أنت في الأسفل يا بني؟‏

509
00:38:39,442 --> 00:38:40,610
‫‏هل أنت هنا؟‏

510
00:38:48,701 --> 00:38:49,702
‫‏أبي.‏

511
00:38:50,995 --> 00:38:51,996
‫‏بني.‏

512
00:38:56,000 --> 00:38:58,127
‫‏‏- تباً.
‫‏- تعال.‏

513
00:38:58,210 --> 00:39:00,963
‫‏رباه.‏

514
00:39:02,006 --> 00:39:04,049
‫‏‏- حسناً.
‫‏- أنا آسف.‏

515
00:39:04,133 --> 00:39:05,968
‫‏‏- ماذا؟
‫‏- كنت سأقتلك.‏

516
00:39:06,051 --> 00:39:08,679
‫‏لا. لم تفعل. لم يتأذ أحد.‏

517
00:39:09,680 --> 00:39:12,808
‫‏‏- أبي، كنت سأقتلك.
‫‏- أنت بخير وأنا أيضاً.‏

518
00:39:14,477 --> 00:39:16,437
‫‏لا، كنت سأقتلك يا أبي.‏

519
00:39:36,624 --> 00:39:38,333
‫‏أحضرت سجلات "وولف" المصرفية.‏

520
00:39:49,845 --> 00:39:51,305
‫‏30 مليون؟‏

521
00:39:51,389 --> 00:39:54,684
‫‏أجل. 6 حسابات. جميعها مخفية خارج البلاد.‏

522
00:39:54,767 --> 00:39:57,853
‫‏‏- أهناك ما يدل على مصدرها؟
‫‏- ما زلت أحاول معرفة ذلك.‏

523
00:39:59,647 --> 00:40:02,316
‫‏علينا عرض الأمر على المسؤولين يا "دينا".‏

524
00:40:02,400 --> 00:40:05,820
‫بالنسبة إليك، ‏‏أنا المسؤولة.
‫‏من غيرنا يمكننا أن نثق بهم مع هذا؟‏

525
00:40:05,903 --> 00:40:09,156
‫‏‏أنا جديدة وأنت أحضرت الدليل.
‫‏الآخرون جميعاً مشبوهون.‏

526
00:40:09,239 --> 00:40:10,950
‫‏ألا تجدين هذا مفزعاً؟‏

527
00:40:14,119 --> 00:40:16,497
‫‏بالطبع لا.‏

528
00:40:17,582 --> 00:40:19,291
‫‏هذا يضعك في الوضع الذي تريدين.‏

529
00:40:21,210 --> 00:40:22,336
‫‏وأين ذلك، بالضبط؟‏

530
00:40:23,587 --> 00:40:27,091
‫‏في العمل وحدك. كبطلة تواجهين العالم.‏

531
00:40:27,758 --> 00:40:29,385
‫‏هل كنت تتحدث إلى "وولف" هكذا
‫عندما كان رئيسك؟‏

532
00:40:31,637 --> 00:40:32,888
‫‏أهذا ما أتلقاه؟‏

533
00:40:34,389 --> 00:40:38,686
‫‏أتيت إلى هنا متحمسة بشأن قضية لم يردها أحد‏

534
00:40:38,769 --> 00:40:42,314
‫‏‏ورفضت أن نكون شريكين،
‫‏وتريدينني الآن أن أكتم أسرارك؟‏

535
00:40:42,397 --> 00:40:43,398
‫‏أجل.‏

536
00:40:47,027 --> 00:40:51,365
‫‏كنت محقة في شيء واحد.‏

537
00:40:51,449 --> 00:40:55,410
‫‏سيكون عليك استحقاق الثقة والولاء.‏

538
00:40:59,790 --> 00:41:01,416
‫‏"ستاين". "سام".‏

539
00:41:02,417 --> 00:41:03,418
‫‏مهلاً.‏

540
00:41:16,306 --> 00:41:17,975
‫‏مهلاً.‏

541
00:41:20,645 --> 00:41:22,104
‫‏على رسلك يا "فرانك".‏

542
00:41:22,187 --> 00:41:26,275
‫‏لا تفعل ذلك. ما كنت لأفعل. لا تتحرك بسرعة.‏

543
00:41:30,988 --> 00:41:32,031
‫‏لم لا تجلس؟‏

544
00:41:33,365 --> 00:41:35,034
‫‏تناول كوب قهوة. هيا.‏

545
00:41:40,289 --> 00:41:41,456
‫‏حان وقت الاختيار.‏

546
00:41:46,086 --> 00:41:47,547
‫‏لماذا لم تقتلني؟‏

547
00:41:47,630 --> 00:41:48,714
‫‏رباه.‏

548
00:41:49,632 --> 00:41:51,551
‫‏ألم تستمع إلى شيء قلته؟‏

549
00:41:53,719 --> 00:41:56,055
‫‏لا بد من أنك أعند...‏

550
00:41:57,515 --> 00:41:58,891
‫‏لماذا لم أقتلك؟‏

551
00:41:58,974 --> 00:42:01,977
‫‏‏- الرموز السرية.
‫‏- لقد أطفأت ذلك.‏

552
00:42:02,895 --> 00:42:05,606
‫‏كما قلت. الروتين، صحيح؟ الأنماط المعتادة.‏

553
00:42:05,690 --> 00:42:06,899
‫‏رباه.‏

554
00:42:06,982 --> 00:42:10,945
‫‏‏إنها تعطينا الإحساس بالوضع الطبيعي،
‫‏شعور كاذب بالأمان.‏

555
00:42:11,028 --> 00:42:13,864
‫‏‏فنتوقف عن التشكيك.
‫‏حتى بالنسبة إلى شخص مثلك.‏

556
00:42:13,948 --> 00:42:15,032
‫‏أنت وغد.‏

557
00:42:16,659 --> 00:42:20,913
‫‏الرجال الذين حاولوا قتلنا، يتبعون أنماطاً.‏

558
00:42:22,289 --> 00:42:25,668
‫‏أنماطاً لا تشملنا أنا وأنت.‏

559
00:42:28,921 --> 00:42:31,048
‫‏‏- يظنون أننا ميتان.
‫‏- "ليبرمان"...‏

560
00:42:32,007 --> 00:42:34,093
‫‏لا أعمل مع شركاء.‏

561
00:42:34,176 --> 00:42:35,302
‫‏لا تغتر بنفسك.‏

562
00:42:35,385 --> 00:42:37,722
‫‏لا مجال للعواطف هنا.‏

563
00:42:39,390 --> 00:42:42,685
‫‏‏فعل كلانا أشياء نود التراجع عنها.
‫‏لكننا لا نستطيع.‏

564
00:42:43,853 --> 00:42:47,522
‫‏لكننا لسنا الأشرار هنا، بل هم. صحيح؟‏

565
00:42:53,445 --> 00:42:54,488
‫‏أجل.‏

566
00:42:59,076 --> 00:43:00,077
‫‏"عيد ميلاد سعيداً"‏

567
00:43:03,831 --> 00:43:04,957
‫‏غير معقول.‏

568
00:43:06,584 --> 00:43:10,630
‫‏أحب زوجتي.‏

569
00:43:11,505 --> 00:43:12,840
‫‏على ماذا حصلت؟‏

570
00:43:12,923 --> 00:43:15,593
‫‏"سبرنغستين" سيغني في "ميدولاندز".‏

571
00:43:15,676 --> 00:43:18,178
‫‏اشترت لي زوجتي تذاكر للحضور حين أعود.‏

572
00:43:18,262 --> 00:43:19,304
‫‏جميل.‏

573
00:43:20,723 --> 00:43:24,476
‫‏‏- بقي 29 يوماً منذ الآن.
‫‏- أجل. بالتأكيد.‏

574
00:43:26,979 --> 00:43:28,438
‫‏ماذا عنك يا "بيل"؟‏

575
00:43:30,357 --> 00:43:31,441
‫‏ألديك خطط؟‏

576
00:43:34,945 --> 00:43:36,739
‫‏أجل. لدي بعض الخطط.‏

577
00:43:37,948 --> 00:43:41,786
‫‏"(بيلي) الجميل"، صحيح؟ ثمة أمور لا تتغير.‏

578
00:43:41,869 --> 00:43:45,164
‫‏‏هل فكرت يوماً في اختيار امرأة جيدة
‫‏بدلاً من الكثيرات؟‏

579
00:43:46,331 --> 00:43:50,044
‫‏‏- وأن تختار زوجة. وتستقر.
‫‏- ثمة حكمة في خلقي على هذا النحو.‏

580
00:43:50,127 --> 00:43:53,005
‫‏سيكون من الخطأ ألا أقتسم النعم.‏
‫أتفهم قصدي؟

581
00:43:53,088 --> 00:43:54,589
‫‏"اقتسام النعم."‏

582
00:43:54,674 --> 00:43:57,301
‫‏‏- أتعرف ما علينا فعله؟
‫‏- ماذا؟‏

583
00:43:57,384 --> 00:44:01,096
‫‏‏سيعود "فرانك" إلى الديار
‫‏ويقرأ لطفليه قصة قبل النوم. استريحوا.‏

584
00:44:01,180 --> 00:44:03,390
‫‏أحتاج إليكما لعرض مقتضب. بعد 5 دقائق.‏

585
00:44:03,473 --> 00:44:04,642
‫‏حاضر سيدي.‏

586
00:44:12,566 --> 00:44:16,153
‫‏‏هذه التضاريس تعني
‫‏أننا لن نستطيع الهبوط قرب المجمع‏

587
00:44:16,236 --> 00:44:18,739
‫‏بدون لفت انتباه العدو، لذا سنهبط هنا،‏

588
00:44:18,823 --> 00:44:21,366
‫‏‏شمال سلسلة الجبال هذه.
‫‏وسنتحرك سيراً على الأقدام.‏

589
00:44:21,450 --> 00:44:24,494
‫‏‏حالما يتخذ الفريقان موضعيهما،
‫‏سنهاجم المجمع.‏

590
00:44:24,578 --> 00:44:25,705
‫‏أليس هناك دعم جوي؟‏

591
00:44:26,288 --> 00:44:30,042
‫‏هذه مهمة سرية. الدعم الجوي سيفسد ذلك.‏

592
00:44:30,125 --> 00:44:32,127
‫‏ألديك ما تضيفه يا "كاسل"؟‏

593
00:44:33,128 --> 00:44:34,672
‫‏يبدو هذا كميناً.‏

594
00:44:34,755 --> 00:44:38,508
‫‏‏وعلى ماذا يعتمد
‫‏هذا التحليل الصريح يا "كاسل"؟‏

595
00:44:38,592 --> 00:44:41,636
‫‏كان هذا الرجل هدفاً لشهور،
‫وقد تم التأكد من مكانه.‏

596
00:44:41,721 --> 00:44:44,598
‫‏‏- لن نحظى بهذه الفرصة مجدداً.
‫‏- ماذا سيحدث الآن إذن؟‏

597
00:44:44,682 --> 00:44:48,102
‫‏‏أهو ينتظر القبض عليه
‫‏حيث لا مجال لسحب القوات بسهولة‏

598
00:44:48,185 --> 00:44:50,145
‫‏بينما تشكل التضاريس فخاً للموت؟‏

599
00:44:50,229 --> 00:44:54,274
‫‏‏أتعرف ما يسمون فرقاً كفرقنا؟
‫‏"الطالبان الأمريكيين".‏

600
00:44:54,358 --> 00:44:57,152
‫‏نهاجم في منتصف الليل، فيختفي الناس.‏

601
00:44:57,236 --> 00:44:59,154
‫‏لقد كنا نفعل هذا منذ سنة.‏

602
00:45:01,490 --> 00:45:03,658
‫‏إنهم يعلمون بشأننا. ويريدون قتلنا.‏

603
00:45:04,451 --> 00:45:07,955
‫‏أظن هذا فخاً لأن هذا ما كنت سأفعله بالضبط.‏

604
00:45:11,625 --> 00:45:12,459
‫‏"روسو"؟‏

605
00:45:13,585 --> 00:45:15,379
‫‏أنا أثق بغريزة "كاسل" يا سيدي.‏

606
00:45:15,462 --> 00:45:18,883
‫‏‏وأنا أثق بالمعلومات الاستخبارية
‫‏المنظمة بجهد كبير والمحللة بعمق.‏

607
00:45:18,966 --> 00:45:23,804
‫‏‏لذا سأقدم معلوماتي على الأحاسيس الغامضة
‫‏لحالم الحرب هذا.‏

608
00:45:23,888 --> 00:45:25,765
‫‏دعني أقول لك شيئاً أيها الوغد.‏

609
00:45:25,848 --> 00:45:28,809
‫‏‏- ليست لديك صلاحية القيادة العملياتية...
‫‏- توقف أيها الملازم.‏

610
00:45:29,935 --> 00:45:31,812
‫‏لا أحد منكما هو القائد على حد علمي.‏

611
00:45:35,274 --> 00:45:36,525
‫‏سيدي.‏

612
00:45:41,030 --> 00:45:42,322
‫‏جهزا فريقيكما.‏

613
00:45:44,366 --> 00:45:46,493
‫‏إن فعلنا هذا، ستقع ضحايا.‏

614
00:45:48,662 --> 00:45:52,166
‫‏لقد أصدرت الإشارة. عليكما التنفيذ الآن.‏

615
00:45:52,875 --> 00:45:54,919
‫‏‏- سيدي.
‫‏- استعدوا في الساعة 23:00.‏

616
00:45:55,002 --> 00:45:57,546
‫‏‏- اخرجا من هنا الآن.
‫‏- مفهوم.‏

617
00:46:09,850 --> 00:46:13,562
‫‏حالما يضبطون مدافع الهاون، سيسحقوننا.‏

618
00:46:13,645 --> 00:46:16,941
‫‏سأمر عبر ذلك المبنى. لأفتح طريقاً للإخلاء.‏

619
00:46:17,024 --> 00:46:20,610
‫‏‏- هل أنت مجنون؟
‫‏- أتود الموت هنا؟ كفأر في مصيدة؟‏

620
00:46:21,278 --> 00:46:22,988
‫‏حان الوقت لأخوض قتالاً عادلاً.‏

621
00:46:25,532 --> 00:46:27,742
‫‏‏- سأذهب.
‫‏- إذن سأذهب معك.‏

622
00:46:27,827 --> 00:46:29,286
‫‏ابق هنا. احرص على حمايته.‏

623
00:46:29,369 --> 00:46:31,831
‫‏‏- ماذا؟ هذا جنون.
‫‏- "بيل"، ابق هنا.‏

624
00:46:31,914 --> 00:46:34,834
‫‏احمه. غطوني.‏

625
00:46:34,917 --> 00:46:36,085
‫‏"فرانك".‏

626
00:46:37,044 --> 00:46:39,839
‫‏‏علي العودة إلى الديار من أجل "القائد".
‫‏علي الذهاب.‏

627
00:46:40,755 --> 00:46:41,841
‫‏تحرك.‏

628
00:46:51,225 --> 00:46:52,559
‫‏كيف حالك يا سيدي؟‏

629
00:46:56,856 --> 00:46:58,357
‫‏إنك تحصد ما زرعته، صحيح يا "فرانك"؟‏

630
00:46:59,399 --> 00:47:01,318
‫‏سأحصد بعض ما زرعته بنفسي.‏

631
00:47:01,401 --> 00:47:03,403
‫‏لا تنزف، أتسمعني؟‏

632
00:47:03,487 --> 00:47:06,490
‫‏سأعيدك إلى الديار يا سيدي.‏

633
00:47:08,617 --> 00:47:09,659
‫‏غطوني!‏

634
00:47:09,743 --> 00:47:10,995
‫‏تغطية!‏

635
00:49:01,896 --> 00:49:03,440
‫‏هيا!‏

636
00:51:10,984 --> 00:51:12,486
‫‏هل أصبته؟‏

637
00:51:14,321 --> 00:51:16,156
‫‏هل قتلت الهدف؟‏

638
00:51:21,370 --> 00:51:23,163
‫‏هل أصبته؟‏

639
00:51:24,664 --> 00:51:26,208
‫‏هل قتلت الهدف؟‏

640
00:51:26,291 --> 00:51:28,293
‫‏ماذا تقول؟‏

641
00:51:29,961 --> 00:51:32,214
‫‏ماذا تقول أيها القذر؟‏

642
00:51:32,297 --> 00:51:33,840
‫‏أنت فعلت هذا!‏

643
00:51:33,923 --> 00:51:35,425
‫‏‏- أتسمعني؟
‫‏- ابتعد!‏

644
00:51:35,509 --> 00:51:36,843
‫‏سأقتلك!‏

645
00:51:36,926 --> 00:51:39,138
‫‏أنت فعلت هذا!‏

646
00:51:39,221 --> 00:51:41,890
‫‏أتود قتله؟ لا يمكنني السماح لك بذلك.‏

647
00:51:41,973 --> 00:51:44,393
‫‏‏- ابتعد!
‫‏- لم تحميه؟‏

648
00:51:44,476 --> 00:51:46,520
‫‏‏أنا أحميك.
‫‏أمثاله لا يتحملون المسؤولية أبداً!‏

649
00:51:53,067 --> 00:51:56,488
‫‏لا. لا تفعل... لا تلمسني.‏

650
00:51:57,656 --> 00:51:59,032
‫‏افتح عينيك.‏

651
00:51:59,991 --> 00:52:02,744
‫‏الأمر كله هراء!‏

652
00:52:02,827 --> 00:52:06,998
‫‏ألا يعجبك الوضع؟ انسحب. أنا سأفعل.‏

653
00:52:16,132 --> 00:52:18,092
‫‏لقد طلبت نقلي إلى القوات الجوية.‏

654
00:52:19,178 --> 00:52:23,307
‫‏لا أستطيع... لا يمكننا الاستمرار بهذا!‏

655
00:52:26,518 --> 00:52:28,228
‫‏لننسحب.‏

656
00:52:30,814 --> 00:52:32,274
‫‏انظر إلى حالنا.‏

657
00:52:34,734 --> 00:52:35,902
‫‏"فرانك".‏

658
00:52:38,197 --> 00:52:39,531
‫‏انظر إلى نفسك.‏

659
00:52:51,751 --> 00:52:52,794
‫‏"بيل".‏

660
00:53:02,596 --> 00:53:05,724
‫‏‏كان بإمكانك إنهاء الأمر تلك الليلة.
‫‏لكنك لم تفعل.‏

661
00:53:05,807 --> 00:53:07,642
‫‏ثم قتلوا عائلتك.‏

662
00:53:08,685 --> 00:53:09,769
‫‏وعليك التعايش مع ذلك.‏

663
00:53:12,772 --> 00:53:15,191
‫‏لكن الحرب التي تقيمها... بربك.‏

664
00:53:15,275 --> 00:53:17,319
‫‏إنه الجيش الأمريكي. والمخابرات الأمريكية.‏

665
00:53:17,402 --> 00:53:21,490
‫‏لقد أفقدك وعيك جاسوس مقيد إلى كرسي.‏

666
00:53:22,324 --> 00:53:25,327
‫‏‏ظننت أنني أحتاج إليك،
‫‏لكنك تحتاج إلي بنفس المقدار.‏

667
00:53:28,913 --> 00:53:29,914
‫‏اسمع...‏

668
00:53:32,501 --> 00:53:37,256
‫‏‏لقد قضيت شهوراً
‫‏في اختراق خوادم حواسيب كل الوكالات.‏

669
00:53:37,339 --> 00:53:40,008
‫‏وشركات الهاتف ومراكز الشرطة،‏

670
00:53:40,091 --> 00:53:43,303
‫‏يمكنني الرد على كل ما سيواجهوننا به.‏

671
00:53:44,012 --> 00:53:46,681
‫‏‏- لقد كنت أستعد للقائك.
‫‏- ما معنى هذا؟‏

672
00:53:46,765 --> 00:53:49,684
‫‏هذا يعني أن كل صاروخ يحتاج إلى نظام توجيه.‏

673
00:53:49,768 --> 00:53:50,810
‫‏رباه.‏

674
00:53:50,894 --> 00:53:52,520
‫‏من دوني، ستكون قليل الفائدة.‏

675
00:53:54,105 --> 00:53:57,484
‫‏أجل، تجاهلني. افعلها.‏

676
00:53:59,778 --> 00:54:00,820
‫‏تباً.‏

677
00:54:04,699 --> 00:54:05,700
‫‏اجلس.‏

678
00:54:06,785 --> 00:54:07,661
‫‏اجلس.‏

679
00:54:08,662 --> 00:54:10,664
‫‏لا تكن فخوراً. أود أن أريك شيئاً.‏

680
00:54:11,456 --> 00:54:13,041
‫‏‏- هيا. اجلس.
‫‏- تباً.‏

681
00:54:14,751 --> 00:54:16,295
‫‏أيها الوغد.‏

682
00:54:22,968 --> 00:54:26,471
‫‏كان ذلك الهيروين مجرد تمويل لشيء آخر.‏

683
00:54:29,140 --> 00:54:30,725
‫‏العملية "سيربيروس"...‏

684
00:54:33,978 --> 00:54:34,979
‫‏لا وجود لها.‏

685
00:54:35,063 --> 00:54:38,358
‫‏‏ليس لها سجل رسمي.
‫‏وليست هناك موافقة من "الكونغرس".‏

686
00:54:39,150 --> 00:54:41,778
‫‏إنها غير مسجلة. أتعرف معنى هذا؟‏

687
00:54:43,488 --> 00:54:45,198
‫‏لقد جعلوك قاتلاً مأجوراً يا "فرانك".‏

688
00:54:48,618 --> 00:54:50,745
‫‏لا يهمني إن كنا نثق ببعضنا أم لا.‏

689
00:54:50,829 --> 00:54:53,957
‫‏‏لا أود أن نكون أخوين في الدم.
‫‏هذه أمور للتافهين.‏

690
00:54:54,040 --> 00:54:56,543
‫‏لكن أنا وأنت هدفنا واحد الآن.‏

691
00:54:57,251 --> 00:54:58,837
‫‏لذا اعمل معي.‏

692
00:55:01,673 --> 00:55:02,882
‫‏بشرط واحد.‏

693
00:55:03,842 --> 00:55:05,385
‫‏‏- اطلبه.
‫‏- أن يموتوا.‏

694
00:55:06,428 --> 00:55:07,762
‫‏حقاً؟‏

695
00:55:10,098 --> 00:55:11,808
‫‏جميعهم. بدون محاكمات.‏

696
00:55:12,601 --> 00:55:13,893
‫‏لا تهاون.‏

697
00:55:15,687 --> 00:55:16,771
‫‏يجب أن يموتوا.‏

698
00:55:22,151 --> 00:55:23,570
‫‏أجل، لا مانع لدي.‏

699
00:56:28,427 --> 00:56:30,429
‫‏"ترجمة (تحرير ذياب-داغر)"‏

