1
00:00:00,742 --> 00:00:02,239
"سابقاً في المائة"

2
00:00:02,439 --> 00:00:05,101
(مادي)، ليست بتهديد
إلى (أوكتيفيا)

3
00:00:05,380 --> 00:00:06,650
إنها مجرد طفلة

4
00:00:06,814 --> 00:00:08,943
أجل، طفلة (نايتبلود)

5
00:00:09,144 --> 00:00:11,091
(أوكتيفيا)، ابتعدي عنها

6
00:00:11,292 --> 00:00:12,475
لا بأس

7
00:00:12,675 --> 00:00:14,408
أنا من أتيت لها

8
00:00:14,608 --> 00:00:15,678
الوادي ملك لنا

9
00:00:15,878 --> 00:00:17,812
هذا هو الوادي الأخير القابل للحياة به على الأرض

10
00:00:18,243 --> 00:00:19,225
يجب أن يكون لنا

11
00:00:19,415 --> 00:00:20,659
لدينا كل شيء، الأسلحة

12
00:00:20,859 --> 00:00:22,707
عين مراقبة من السماء

13
00:00:22,907 --> 00:00:24,185
ليس لديكم أي شيء

14
00:00:24,385 --> 00:00:26,328
نحن الشيء الوحيد الذي
بإمكانه هزمنا

15
00:00:26,528 --> 00:00:29,880
قومك جياع، وأنت قلقة بشأن
الإنشقاق؟

16
00:00:30,080 --> 00:00:32,138
يجب أن تبدأي بأن تجدي طريق
العودة إلى هذا الوادي

17
00:00:32,338 --> 00:00:35,039
عندما تصل السفينة الليلة
الناس سيحاولون الإنشقاق

18
00:00:35,597 --> 00:00:37,115
ولا يُمكنني أن أدع هذا يحدث

19
00:00:37,315 --> 00:00:38,229
هيا

20
00:00:38,429 --> 00:00:40,452
لا يُمكننا إختراق العين المراقبة من هنا

21
00:00:40,652 --> 00:00:43,134
يوجد برنامج عليها، من شأنه
إختراق المدخل السري للنظام

22
00:00:44,229 --> 00:00:45,502
خذيه إلى (ريفين)

23
00:00:45,702 --> 00:00:47,024
ستعرف ما عليها فعله

24
00:00:50,473 --> 00:00:53,429
مثل كلّ منا، بطريقة ما
هذا الوادي قد نجا

25
00:00:54,500 --> 00:00:56,067
إنه المكان الأخير المأهول على الأرض

26
00:00:56,267 --> 00:00:57,771
ونحن حماته

27
00:01:03,960 --> 00:01:05,464
....الحياة هنا

28
00:01:05,664 --> 00:01:07,591
لكلّ مسئوليته

29
00:01:08,208 --> 00:01:09,681
وسوف يكون لكم أيضاً

30
00:01:09,881 --> 00:01:11,728
جميعنا أتينا لهنا، لطرق أفضل

31
00:01:12,050 --> 00:01:13,873
وجميعنا، يجب أن نشارك معاً

32
00:01:15,014 --> 00:01:16,727
سأجلس مع كل منكم

33
00:01:16,927 --> 00:01:18,156
لأعرف قصصكم

34
00:01:18,717 --> 00:01:21,724
لأسمع ما هي المهارات التي يُمكنكم
جلبها إلى المجتمع عذا

35
00:01:21,924 --> 00:01:23,084
كيف يُمكن أن تكونوا مفيدين

36
00:01:24,440 --> 00:01:26,119
ولأري إن كان يُمكن الوثوق بكم

37
00:01:28,944 --> 00:01:32,511
حتى يتم التأكد منكم، كلّ منكم
طوقه مربوط بنطاق حول هذا المبني

38
00:01:34,002 --> 00:01:35,374
مرحباً بالمنزل

39
00:01:41,330 --> 00:01:42,412
(آبي)؟

40
00:01:43,259 --> 00:01:44,617
(آبي)؟

41
00:01:51,930 --> 00:01:52,674
ماذا حدث بحق الجحيم؟ -

42
00:01:52,675 --> 00:01:55,622
أخرجت الرصاصة، لكن كان
هنالك ضرر داخلي جسيم

43
00:01:55,737 --> 00:01:58,119
فعلت كل ما بوسعي

44
00:02:01,576 --> 00:02:03,636
أهذا قبل تعاطيكِ هذه؟

45
00:02:05,474 --> 00:02:07,222
لقد أصيبت بطلق ناري يا (ماركوس)

46
00:02:08,351 --> 00:02:11,327
(أوكتيفيا بلايك)، قتلتها، ليس أنا -
..لم نأت إلى هنا -

47
00:02:11,555 --> 00:02:12,883
لفرصة ثانية

48
00:02:13,658 --> 00:02:15,106
فعلت كا ما بوسعي

49
00:02:15,848 --> 00:02:17,081
!مهلاً

50
00:02:19,390 --> 00:02:21,954
وضعت حياتي على المحك لأجلك

51
00:02:22,154 --> 00:02:23,957
وأنت وعدتيني أنك ستُقلعين

52
00:02:24,157 --> 00:02:26,092
وسأفعل -
توقفي عن الكذب -

53
00:02:26,292 --> 00:02:28,582
الأمر يسوء من تعاطيك
واحدة لأخري ومع قلة النوم

54
00:02:28,851 --> 00:02:29,972
أعطني الزجاجة

55
00:02:32,244 --> 00:02:34,994
هذه من المفترض أن تكون فرصتنا الثانية

56
00:02:35,436 --> 00:02:38,995
لهذا نحن هنا -
أنت مخطئ، نحن هنا بسببي -

57
00:02:39,154 --> 00:02:41,027
لأنني أخدم غرض

58
00:02:41,196 --> 00:02:43,376
ويُمكنني فقط خدمة هذا الغرض

59
00:02:43,576 --> 00:02:45,306
لو أنا قابله وظيفياً

60
00:02:45,594 --> 00:02:47,839
...لو لم أجد علاج قريباً

61
00:02:48,039 --> 00:02:50,286
الناس سيبدئون بالموت

62
00:02:52,771 --> 00:02:55,008
الناس، يموتون بالفعل

63
00:02:55,473 --> 00:02:57,211
وتسمي هذا قابلة وظيفياً

64
00:02:57,411 --> 00:02:58,511
أنت حتى لم تضمديها

65
00:02:58,711 --> 00:03:00,737
!فعلت كل ما بوسعي

66
00:03:02,114 --> 00:03:03,571
لم يكن ذلك كافياً

67
00:03:47,086 --> 00:03:50,416
{\pos(190,230)}
(بلامي)، كنت تحدق بها طوال الليل

68
00:03:50,616 --> 00:03:52,119
إذهب

69
00:03:52,617 --> 00:03:54,696
نل قسطاً من النوم، حسناً؟
سأتولي أنا هذا

70
00:03:55,269 --> 00:03:56,611
لقد مرت 8 ساعات

71
00:03:56,735 --> 00:03:58,971
كان من المفترض حدوث ذلك الآن

72
00:03:59,171 --> 00:04:00,199
سيتمون هذا

73
00:04:00,399 --> 00:04:02,307
أعلم

74
00:04:02,507 --> 00:04:03,887
...فقط

75
00:04:04,087 --> 00:04:05,545
وددت لو كنت أنا الذي هناك

76
00:04:10,150 --> 00:04:12,213
حسناً، أي جديد؟

77
00:04:12,881 --> 00:04:15,538
{\pos(190,230)}
نعلم بأنه سيتطلب بعض الوقت

78
00:04:15,681 --> 00:04:17,342
يُمكننا الإعتماد على (إيكو)

79
00:04:17,488 --> 00:04:19,223
{\pos(190,230)}
لن تكون أول مرة تخوننا بها

80
00:04:20,711 --> 00:04:22,989
لو وثق بها أخيك، ربما يجب
أن نثق بها نحن كذلك

81
00:04:24,390 --> 00:04:26,471
{\pos(190,230)}
ما زال مستاء أننا أطلقنا النار
على الخونة

82
00:04:27,360 --> 00:04:29,570
{\pos(190,230)}
...أفهم كيف يبدو هذا لك، لكن

83
00:04:29,788 --> 00:04:32,405
{\pos(190,230)}
نحن نقاتل من أجل حيواتنا
يا (بيلامي)

84
00:04:34,091 --> 00:04:37,733
{\pos(190,230)}
المزرعة المائية، هي آخر مكان

85
00:04:37,878 --> 00:04:39,672
..الحقيقة هي

86
00:04:40,662 --> 00:04:42,752
{\pos(190,230)}
إنها معجزة مجيئك عندما ظننا موتك

87
00:04:42,959 --> 00:04:44,758
{\pos(190,230)}
ولم أشكرك كفاية على هذا

88
00:04:45,686 --> 00:04:48,161
عندما نحصل على وادي الظل
الأمور ستغدو أفضل

89
00:04:49,476 --> 00:04:50,933
أعدك

90
00:04:53,953 --> 00:04:55,091
!مضحك

91
00:04:56,216 --> 00:04:59,322
{\pos(190,230)}
هذا نفس الشيء الذي كانوا يقولونه
بشأن العودة لتحت الأرض

92
00:05:02,252 --> 00:05:03,734
ثم قاموا بإيجادك

93
00:05:15,884 --> 00:05:17,848
أختك رسمياً تخيفيني

94
00:05:26,619 --> 00:05:29,578
حسناً

95
00:05:33,618 --> 00:05:36,610
مهلاً

96
00:05:36,810 --> 00:05:38,382
الحاوية

97
00:05:38,582 --> 00:05:40,667
أنا متأكدة من أنهم
سيملكون الماء هناك

98
00:05:40,867 --> 00:05:42,455
خذيها على أي حال

99
00:05:42,655 --> 00:05:45,410
(كلارك)، أنا لست طفلة بعد الآن

100
00:05:45,610 --> 00:05:47,670
أنا أعلم ، وهذا هو السبب
في أن الناس هم أكثر احتمالاً

101
00:05:47,870 --> 00:05:50,396
لكي يلاحظون كم أنت مميزة

102
00:05:50,596 --> 00:05:53,518
وهذا هو السبب في
أنك ستفشلين اليوم

103
00:05:53,718 --> 00:05:56,440
أنت لن تبرزي بأي شكل من الأشكال

104
00:05:56,640 --> 00:05:59,676
لا يمكن لأحد أن يعتقد
أنك ستشكلين قائدة جيدة

105
00:05:59,876 --> 00:06:03,607
لا (جايا)، وخصوصاً (أوكتيفيا)

106
00:06:03,807 --> 00:06:05,470
(كلارك)، أفهم

107
00:06:05,670 --> 00:06:08,069
بمجرد أن تعجل (إيكو)
الكاميرا بالسماء تسقط

108
00:06:08,269 --> 00:06:10,867
كلنا سنذهب إلى البيت إلى الوادي الضحل

109
00:06:11,067 --> 00:06:13,665
عظيم، ربما عندما نخوض الحرب هناك

110
00:06:13,865 --> 00:06:16,663
لن أكون فاشلة

111
00:06:39,394 --> 00:06:44,330
(هاربر) أخبرني أنني قد أجدك هنا

112
00:06:44,530 --> 00:06:46,138
أفتقد المزرعة الطحلبية

113
00:06:46,338 --> 00:06:50,328
اعتقدت أن تواجدي حول
هذا كله قد يساعد

114
00:06:50,528 --> 00:06:52,120
هل هو كذلك؟

115
00:06:52,320 --> 00:06:54,261
معظم المحاصيل هي بوراً

116
00:06:54,461 --> 00:06:56,202
المعدات تحتاج إلى إصلاح

117
00:06:56,402 --> 00:06:59,327
أعطيها 3 أسابيع حتى هذا المكان

118
00:06:59,528 --> 00:07:01,183
تصبح ميتة مثل الأرض القاحلة

119
00:07:01,383 --> 00:07:05,774
لقد كان معنىّ لي لإعطاء هذا لك

120
00:07:05,975 --> 00:07:10,367
إنها فقط لن تُشعرني حقاً
بأنه الوقت المناسب

121
00:07:11,392 --> 00:07:14,139
خط اليد لـ(جاسبر)

122
00:07:14,339 --> 00:07:19,392
"لقد وجدتها في "أركاديا
بعد فترة ليست طويلة من  برايفايا

123
00:07:20,400 --> 00:07:22,401
قرأت ما يقرب من ذلك مرتين

124
00:07:22,601 --> 00:07:26,361
ولكن الآن أنا سعيدة أنني لم أفعل

125
00:07:30,372 --> 00:07:33,410
أحرس الباب سأكون هنا بدقيقة

126
00:07:33,610 --> 00:07:35,357
حسنًا

127
00:07:36,416 --> 00:07:39,388
اذهب، اذهب

128
00:08:02,666 --> 00:08:04,671
دعونا نذهب

129
00:08:16,705 --> 00:08:20,695
(مونتي)، لا يمكنك فتح
قفل بمقصات تقليم

130
00:08:24,693 --> 00:08:26,514
يا ذات القليل من الإيمان

131
00:08:26,714 --> 00:08:28,745
تعمل لوحة المفاتيح على
تنشيط الملف اللولبي

132
00:08:28,945 --> 00:08:31,737
يسحب الملف ودبوس الظهر

133
00:08:31,937 --> 00:08:34,464
مغناطيس

134
00:08:34,664 --> 00:08:37,678
يُمكن أن يفعل نفس الشيء

135
00:08:58,654 --> 00:09:02,585
مختبر علمية حيوية؟ لماذا هو بحق الجحيم؟

136
00:09:02,785 --> 00:09:04,656
لنكتشف ذلك

137
00:09:15,612 --> 00:09:18,601
أنا لا أحب هذا

138
00:09:26,667 --> 00:09:29,660
يا الهي

139
00:09:30,648 --> 00:09:33,629
قالت أن لا أحد آخر تم عضه

140
00:09:33,829 --> 00:09:37,393
لا لم يكونوا كذلك، أنا لا

141
00:09:37,593 --> 00:09:40,640
...انا لا افهم لماذا هي

142
00:09:42,662 --> 00:09:47,605
إنها تربيهم

143
00:10:04,672 --> 00:10:06,440
لابد من أن البرد يجب أن يبطئها

144
00:10:06,640 --> 00:10:10,642
(كلارك)، إذا كان يمكن أن تقدم
أوكتيفيا هذه الديدان في المنحدر

145
00:10:12,667 --> 00:10:15,627
!إنه حي

146
00:10:40,651 --> 00:10:43,665
مرحباً يا رائدة الفضاء

147
00:10:44,698 --> 00:10:48,090
أخيراً، قولي لي هذه هي عملية الإنقاذ

148
00:10:48,290 --> 00:10:51,683
لن يكون أي شيء إذا لم نتمكن من

149
00:10:51,884 --> 00:10:54,694
خارج هذه الكنيسة

150
00:10:56,634 --> 00:10:58,441
أنا أراهن، بحلول الآن

151
00:10:58,642 --> 00:11:03,633
فتياتي يعرفن كيفية فكّ أطواقنا

152
00:11:04,628 --> 00:11:05,436
انهم يراقبوننا

153
00:11:05,637 --> 00:11:07,634
لكن هناك شيء أحتاجك لرؤيته

154
00:11:07,836 --> 00:11:09,458
دعينا نذهب للحصول على بعض الماء

155
00:11:09,657 --> 00:11:11,031
(مونتي) قال أنا بحاجة لإدخاله

156
00:11:11,231 --> 00:11:12,405
في أي وحدة تحكم متصلة

157
00:11:12,606 --> 00:11:16,599
إلى الخادم الأساسي لسفينة النقل

158
00:11:19,592 --> 00:11:21,394
إنها في الأساس فاتحة

159
00:11:21,595 --> 00:11:22,443
التثبيتات التلقائية ويفتح الباب الخلفي

160
00:11:22,644 --> 00:11:25,655
إلى نظام المراقبة الخاص بهم
الذي لا يمكن أن يراه سوى (مونتي)

161
00:11:25,855 --> 00:11:27,425
إنها عبقرية

162
00:11:27,625 --> 00:11:29,593
سيء للغاية، أنه لا يمكننا
الوصول إلى الجسر

163
00:11:29,793 --> 00:11:31,585
دون أن تنفجر رؤوسنا

164
00:11:31,786 --> 00:11:33,615
...ماذا عن (كين)؟ ربما هو

165
00:11:33,816 --> 00:11:35,447
رأيته، انه مع (ديوزا)

166
00:11:35,647 --> 00:11:38,586
لا أعرف ما حدث له في هذا القبو

167
00:11:38,786 --> 00:11:40,390
لكنه مختلف

168
00:11:40,590 --> 00:11:44,595
لم تريهم، (ريفين)

169
00:11:44,795 --> 00:11:48,412
إنهم جميعاً مختلفون

170
00:11:48,612 --> 00:11:53,600
قال (ميرفي) كان لديك
شخص داخل معسكرهم

171
00:11:57,627 --> 00:11:59,603
يمكننا أن نثق به؟

172
00:11:59,805 --> 00:12:02,593
آمل ذلك

173
00:12:02,793 --> 00:12:05,582
إنه فرصتنا الوحيدة

174
00:12:07,602 --> 00:12:09,412
مهلاً، هل يمكننا التحدث؟

175
00:12:09,613 --> 00:12:13,569
أنت وأنا ليس لدينا شيء لمناقشة

176
00:12:23,595 --> 00:12:27,579
لدي بعض الأخبار المؤسفة

177
00:12:27,780 --> 00:12:29,407
(كارينا) ميت

178
00:12:29,606 --> 00:12:31,400
"كانت "لوادا كليرون كرو

179
00:12:31,601 --> 00:12:36,588
لذلك سيتم تنفيذ
الطقوس بعد ظهر اليوم

180
00:12:38,559 --> 00:12:40,344
...معاً، يمكننا التأكد

181
00:12:40,544 --> 00:12:44,616
أن موتها لن يكون عبثاً

182
00:12:57,590 --> 00:13:01,516
أختي لم توافق على التجارب البشرية

183
00:13:01,716 --> 00:13:03,589
لا يهمني كم أصبح الأمر جنوني هنالك

184
00:13:03,789 --> 00:13:05,581
...اليأس، لديه طريقة لصنع

185
00:13:05,782 --> 00:13:07,375
أشياء لا يمكن تصورها

186
00:13:07,574 --> 00:13:10,542
لا يزال، إذا كانت تسلح تلك الأشياء

187
00:13:10,743 --> 00:13:12,387
وترسلهم إلى الوادي

188
00:13:12,586 --> 00:13:18,536
...ثم، (إيكو)، (ريفين)، (ميرفي)، (كين)، أمك

189
00:13:18,737 --> 00:13:21,313
ليس فقط هم، كلنا

190
00:13:21,514 --> 00:13:23,414
إطلاق العنان للأنواع الغازية

191
00:13:23,614 --> 00:13:25,514
على الأرض الصالحة للزراعة الأخيرة على الأرض

192
00:13:25,715 --> 00:13:28,534
هي فكرة سيئة بشكل هائل

193
00:13:29,491 --> 00:13:34,511
حتى لو عرفت (اوكتيفيا)
انها لن تستمع لي

194
00:13:36,560 --> 00:13:40,511
نحن بحاجة الى مساعدة

195
00:13:44,534 --> 00:13:46,557
كن دبلوماسياً

196
00:13:46,757 --> 00:13:48,564
أجل

197
00:13:49,509 --> 00:13:52,553
(كلارك)، كنت هناك عندما
(بايك) أطلق عليها النار

198
00:13:52,753 --> 00:13:56,529
وقتل 300 من شعبها

199
00:13:56,729 --> 00:13:58,290
سأذهب معه

200
00:13:58,491 --> 00:14:01,471
نعم، سوف أسلط الضوء على (هاربر)

201
00:14:01,534 --> 00:14:04,476
هل يمكنني التحدث معك؟

202
00:14:04,676 --> 00:14:06,301
على إنفراد؟

203
00:14:06,501 --> 00:14:10,485
مهلاً، نحن بحاجة إلى التحدث إلى (إندرا)

204
00:14:23,492 --> 00:14:26,464
دبلوماسية حقيقية

205
00:14:29,513 --> 00:14:31,881
(إندرا)، سوف تفعل (كوبر) شيئاً

206
00:14:32,081 --> 00:14:33,705
بدون موافقة أختي؟

207
00:14:33,905 --> 00:14:35,330
فقط إذا حصلت على موافقتي أولاً

208
00:14:35,530 --> 00:14:37,921
ولكن بما أنني لا أعرف ما هو بحق الجحيم

209
00:14:38,121 --> 00:14:40,513
تتحدث عنه، من الصعب القول

210
00:14:40,713 --> 00:14:43,310
أعادت الديدان

211
00:14:43,510 --> 00:14:47,528
إنها تربيتها، تجربها على المرتدين

212
00:14:47,728 --> 00:14:51,433
واحد منهم لا يزال على قيد الحياة

213
00:14:51,633 --> 00:14:52,286
لماذا تفعل ذلك؟

214
00:14:52,487 --> 00:14:54,493
تخميني  في محاولة لإيجاد طريقة

215
00:14:54,695 --> 00:14:56,234
للحفاظ عليها نائمة لفترة كافية

216
00:14:56,434 --> 00:14:59,466
لتسليمهم في الانشقاق المقبل

217
00:14:59,666 --> 00:15:02,479
خطة جيدة

218
00:15:03,467 --> 00:15:06,464
أرني

219
00:15:20,445 --> 00:15:21,277
أنا وحدي

220
00:15:21,478 --> 00:15:24,348
قلت لهم أنني لا أقوم بالجنازات

221
00:15:24,549 --> 00:15:27,220
ماذا تريدين بحق الجحيم؟

222
00:15:27,420 --> 00:15:30,200
ترك (مورفي) يغضبني

223
00:15:30,400 --> 00:15:31,277
(مكريري) واثنين من قومنا مفقودان

224
00:15:31,479 --> 00:15:34,418
والآن (ديوذا) بدأت تشكك بولائي

225
00:15:34,618 --> 00:15:38,432
اجعلى الأمر سريع، أو سأغادر

226
00:15:38,632 --> 00:15:41,420
أريد أن أكون مفيدة هنا

227
00:15:41,621 --> 00:15:44,411
لا أستطيع أن أحبس بعد الآن

228
00:15:44,611 --> 00:15:46,188
مفيدة كيف؟

229
00:15:46,388 --> 00:15:48,288
عندما كنت في أمومتك

230
00:15:48,489 --> 00:15:50,189
رأيت خزانات الهايلثيوم

231
00:15:50,389 --> 00:15:52,204
انهم ممتلئين تقريباً، الآلاف من الأطنان

232
00:15:52,405 --> 00:15:55,432
فقط نقطة واحدة، ويمكنني
تشغيل هذه القرية بأكملها

233
00:15:55,632 --> 00:15:56,277
لو صعد بي لأعلى

234
00:15:56,477 --> 00:15:58,187
الهيثولوديوم يقتل الجميع

235
00:15:58,388 --> 00:16:00,461
عندما إتصلت به، فإدخاله

236
00:16:00,661 --> 00:16:04,425
ربما تكون أسوأ فكرة سمعتها

237
00:16:06,399 --> 00:16:09,467
فماذا لو شككت (ديوزا)  بولائك؟

238
00:16:09,667 --> 00:16:11,938
كيف يمكن أن تكون مخلصاً لشخص ما

239
00:16:12,138 --> 00:16:14,409
من يطوّق الناس مثل الحيوانات

240
00:16:14,610 --> 00:16:15,242
يعذبهم

241
00:16:15,442 --> 00:16:18,431
شخص قتل طاقمك؟

242
00:16:18,631 --> 00:16:21,204
لقد رأيت ملفها

243
00:16:21,405 --> 00:16:24,389
قتلت المئات من الأبرياء

244
00:16:24,589 --> 00:16:25,242
فجرت المباني الحكومية

245
00:16:25,443 --> 00:16:29,373
لمجرد أنها لم تحب سياساتها

246
00:16:29,573 --> 00:16:31,172
(شو)، أنت صالح

247
00:16:31,372 --> 00:16:34,386
أستطيع رؤيتة ذلك في عينيك

248
00:16:34,586 --> 00:16:36,235
عندما كنت طفلة

249
00:16:36,434 --> 00:16:39,318
"بعد معركة "سان فرانسيسكو

250
00:16:39,519 --> 00:16:42,339
شاهدت الإخلاء على التلفزيون

251
00:16:42,539 --> 00:16:45,361
يتم تعبئة الآلاف من اللاجئين

252
00:16:45,561 --> 00:16:46,226
في حاملات الطائرات

253
00:16:46,426 --> 00:16:49,420
أتذكر رؤية الجنود يدفعون المروحيات

254
00:16:49,620 --> 00:16:52,384
فقط للإفساح، وكانت (ديوزا) هناك

255
00:16:52,585 --> 00:16:55,361
كانت هي التي تصدر الأوامر

256
00:16:55,562 --> 00:16:56,224
الآلات كانت مستهلكة

257
00:16:56,424 --> 00:17:00,204
لكن الناس لم يكونوا كذلك، ولكن في الفضاء

258
00:17:00,404 --> 00:17:03,397
عندما أبلغنا أن عمال المناجم كانوا يمرضون

259
00:17:03,598 --> 00:17:06,375
(إلىجس) رأى ذلك بشكل مختلف

260
00:17:06,575 --> 00:17:09,151
...القطاع الحادي عشر سقط

261
00:17:09,352 --> 00:17:13,395
"أعيدوا الى "الهيثيليوم"، اتركوا السجناء"

262
00:17:13,594 --> 00:17:15,168
وكأنهم قمامة

263
00:17:15,368 --> 00:17:21,328
وافق كابتن "ستيفنز"، وأنا فعلتها

264
00:17:22,350 --> 00:17:26,339
قمت بتعطيل الأطواق؟

265
00:17:27,313 --> 00:17:30,399
إذاً، كما ترى، (دييوزا) ليست سيئة كما تظنين

266
00:17:30,599 --> 00:17:33,120
..و

267
00:17:33,321 --> 00:17:36,385
أنا لست صالحاً ، كما كنت تأملين

268
00:17:43,510 --> 00:17:45,444
لماذا اخترت التمرد؟

269
00:17:45,644 --> 00:17:47,508
لم أتمرد

270
00:17:47,708 --> 00:17:49,304
بل هربت

271
00:17:49,504 --> 00:17:52,264
أنا لست (وونكرو)

272
00:17:52,464 --> 00:17:53,314
لكنك بالفعل عرفت ذلك

273
00:17:53,514 --> 00:17:57,487
إذاً، نجوت في الفضاء مع (بيلامي) والآخرين

274
00:17:57,687 --> 00:17:59,309
نعم، لكن الآن بعد أن عدنا

275
00:17:59,509 --> 00:18:01,385
إبعاد (اوكتيفيا) لا يزال قائماً

276
00:18:01,585 --> 00:18:03,404
أنا مندهش أنها تسمح لك العيش

277
00:18:03,604 --> 00:18:05,224
كما رأيت، لم تفعل ذلك تقريبًا

278
00:18:05,424 --> 00:18:08,517
أخذت (اوكتيفيا) كل شيء مني

279
00:18:08,717 --> 00:18:12,248
عشيرتي لم تعد موجودة

280
00:18:12,448 --> 00:18:14,874
أنا قادمة اليك لملاذ آمن

281
00:18:15,074 --> 00:18:17,500
لأنه ليس لدي أي مكان آخر أذهب إليه

282
00:18:17,701 --> 00:18:21,443
قصتك قصتنا ، (إيكو)

283
00:18:21,643 --> 00:18:23,461
...لذا

284
00:18:24,495 --> 00:18:27,522
كيف يمكنك أن تكوني مفيدة في معسكري؟

285
00:18:27,722 --> 00:18:30,456
أنا جاسوسة

286
00:18:31,482 --> 00:18:33,283
تعرفين ذلك أيضاً

287
00:18:33,483 --> 00:18:37,481
والجاسوس الصادق هو إما غير كفؤ

288
00:18:37,681 --> 00:18:39,515
أو يعمل على أمر

289
00:18:39,715 --> 00:18:42,274
أيهما أنت؟

290
00:18:42,474 --> 00:18:46,497
سيقول الوقت، شكراً لك ، (إيكو)

291
00:18:53,229 --> 00:18:57,240
أنت لست متحدث كثيراً اليوم (كين)

292
00:18:57,440 --> 00:18:58,982
هل هي (كارينا) السبب؟

293
00:18:59,182 --> 00:19:01,212
ليس خطأك أن الفتاة ماتت

294
00:19:01,412 --> 00:19:03,030
لا

295
00:19:03,230 --> 00:19:06,160
انها خطأك

296
00:19:08,357 --> 00:19:11,379
رأيت رمز (إلىجس) على هذه الحبوب

297
00:19:11,579 --> 00:19:12,434
توفت (كارينا) بسبب طبيبتها

298
00:19:12,634 --> 00:19:14,164
كانت منتشية جداً للعمل

299
00:19:14,364 --> 00:19:17,395
حقا؟ هنا، اعتقدت أنها كانت الرصاصة

300
00:19:17,595 --> 00:19:18,446
تحتاج إلى قطع إمداداتها

301
00:19:18,646 --> 00:19:19,250
لماذا أفعل ذلك؟

302
00:19:19,450 --> 00:19:21,851
لأنها ستكون طبيبة أفضل

303
00:19:22,051 --> 00:19:24,252
ربما  إذا نجت من التخلص من السموم

304
00:19:24,452 --> 00:19:26,348
بالطبع  إذا أجبرناها، فسوف ينتهي بنا الأمر

305
00:19:26,548 --> 00:19:28,445
مع مدمنة نظيفة من مجرد التفكير

306
00:19:28,645 --> 00:19:30,171
حول الإصلاح التالي لها

307
00:19:30,371 --> 00:19:32,175
وليس كيفية إيجاد علاج لشعبي

308
00:19:32,176 --> 00:19:34,773
إذا ماذا؟ هل انت مريضة؟

309
00:19:35,874 --> 00:19:37,806
إذا لم يكن كذلك، أعتقد أنها طريقة رائعة

310
00:19:38,006 --> 00:19:39,939
للتخلص من بعض هذه

311
00:19:40,139 --> 00:19:42,723
ماذا، (كين)، غير المرغوب فيهم؟

312
00:19:42,923 --> 00:19:44,966
نوع من مثل إرسال 100 من الجانحين الأحداث

313
00:19:45,166 --> 00:19:47,900
للموت على الأرض أو التخلي عن

314
00:19:48,100 --> 00:19:51,952
ثلثمائة سجين على كويكب؟

315
00:19:52,928 --> 00:19:54,686
هل أنت مريضة؟

316
00:19:54,887 --> 00:19:56,958
قال (آبي) أنك لن تدعها تفحصك

317
00:19:57,159 --> 00:19:58,688
أنا لست مريضة

318
00:19:58,888 --> 00:19:59,935
لأنه ، كما تعلم ، أنا فقط أقول

319
00:20:00,135 --> 00:20:02,878
إذا كنت، يمكنك الوثوق بها

320
00:20:03,078 --> 00:20:03,733
للحفاظ على هدوئها

321
00:20:03,933 --> 00:20:07,973
أثق بها؟ انها مدمنة على المخدرات

322
00:20:08,173 --> 00:20:11,882
مبكر؟

323
00:20:11,953 --> 00:20:14,976
اذهب واحصل على المرتد التالي

324
00:20:19,159 --> 00:20:20,985
ضربة عالية
دافعي

325
00:20:21,185 --> 00:20:25,221
ضربة منخفضة
ركزي، وقفة قوية

326
00:20:25,421 --> 00:20:28,724
مرة أخرى، ضربة عالية

327
00:20:28,924 --> 00:20:32,228
الدفاع، ضربة منخفضة

328
00:20:32,428 --> 00:20:35,189
الدفاع

329
00:20:35,389 --> 00:20:38,152
{\pos(190,230)}
توقف، (إيثان)

330
00:20:38,352 --> 00:20:39,556
{\pos(190,230)}
لم فعلت هذا؟

331
00:20:39,650 --> 00:20:41,658
{\pos(190,220)}
لأنها سمحت لي أن أفعل

332
00:20:42,224 --> 00:20:43,465
{\pos(190,230)}
وأنها ليست (وونكرو)

1
00:20:51,803 --> 00:20:53,821
يكفي

2
00:20:55,764 --> 00:20:58,756
أتوقع المزيد من المحاربين الـ(وونكرو)

3
00:20:58,956 --> 00:21:01,825
الشرف والقوة والوحدة

4
00:21:02,262 --> 00:21:05,260
الحرب ستكون قريبة ولا شيء مضحك في هذا

5
00:21:06,720 --> 00:21:08,038
إذهبوا الي الصف

6
00:21:10,649 --> 00:21:12,020
ليس أنتِ يا (مادي)

7
00:21:27,424 --> 00:21:30,078
هذه ليست مثل فتاة
بثلاث قتلي في معركة

8
00:21:32,251 --> 00:21:33,691
أسفة يا (سيتا)

9
00:21:33,999 --> 00:21:34,967
سأبذل جهداً أكثر

10
00:21:37,131 --> 00:21:39,418
لا، لا تأسفي

11
00:21:41,953 --> 00:21:44,347
هي من قالت لكِ أن تتراجعي، أليس كذلك؟

12
00:21:46,603 --> 00:21:48,675
أختكِ الأحكام

13
00:21:49,191 --> 00:21:51,830
لسوء الحظ هذا كان واضح جداً

14
00:21:52,265 --> 00:21:54,826
من النظرة الأولي كان الأمر
واضحًا أنكِ كنتِ تخفين شيئًا ما

15
00:21:55,851 --> 00:21:59,448
عليكِ أن تبذلي جهداً
أكبر غداً أمام (أوكتيفيا)

16
00:21:59,748 --> 00:22:01,229
أنا لا أفهم

17
00:22:02,766 --> 00:22:04,046
أترديني أن أخفق كذلك

18
00:22:05,567 --> 00:22:07,057
أريدك أن تعيشي

19
00:22:09,619 --> 00:22:10,597
هل يمكنني أن أريكِ شيئاً؟

20
00:22:23,970 --> 00:22:25,438
(مادي) لا بأس

21
00:22:26,823 --> 00:22:29,708
يستخدم بمضي وقت القائد

22
00:22:30,725 --> 00:22:32,023
لقد آمنت بهذا لكِ

23
00:22:33,914 --> 00:22:34,969
وقد التقيت بكِ

24
00:22:37,007 --> 00:22:38,692
لا يجب أن تشخي هذا

25
00:22:39,092 --> 00:22:41,656
وقد أخبرت كلارك أنني لن أجبركِ بقبول هذا

26
00:22:44,423 --> 00:22:46,100
إنه بديع

27
00:22:46,450 --> 00:22:47,737
صحيح؟

28
00:22:54,555 --> 00:22:55,424
بالفعل

29
00:22:57,269 --> 00:23:00,356
وهل تعلم (أوكتيفيا) أنه لديكِ؟-
أجل-

30
00:23:00,556 --> 00:23:03,405
وطالما هي القائدة سوف أقوم بخدمتها

31
00:23:04,307 --> 00:23:06,262
لكن، لا يمكنني أن أفقد إيماني

32
00:23:06,670 --> 00:23:08,722
أو قسمي لحماية الشعلة

33
00:23:08,922 --> 00:23:10,284
والتأكد من فوزها

34
00:23:13,471 --> 00:23:15,326
دم أول قائد

35
00:23:16,410 --> 00:23:19,646
هو دمكِ كذلك

36
00:23:20,138 --> 00:23:23,879
وإنني لن أسمح لأحد بأن يؤذيكِ أبداً

37
00:23:33,915 --> 00:23:35,920
...معركتك انتهت

38
00:23:36,340 --> 00:23:39,319
"(طارق) من عشيرة "شالو فالي

39
00:23:41,938 --> 00:23:43,510
لننتهي من هذا الأمر

40
00:23:47,741 --> 00:23:49,885
ماذا يفعلون بحق الجحيم؟

41
00:23:52,202 --> 00:23:53,575
هل أردتم رؤيتي؟

42
00:23:55,610 --> 00:23:58,015
لقد كنتِ تعلمين بشأن هذا؟

43
00:23:58,215 --> 00:23:59,352
بالطبع

44
00:23:59,552 --> 00:24:00,932
لقد كانت فكرتي

45
00:24:01,815 --> 00:24:04,472
نحن نخوض جرباً ضد
جيش لديه أسلحة تفوقنا

46
00:24:04,672 --> 00:24:06,248
ولديه كل الامتىازات الجيوغرافية

47
00:24:06,448 --> 00:24:07,810
هكذا نتغلب عليهم

48
00:24:08,214 --> 00:24:12,012
ماذا يحدث بعد أن يدمر سلاحك
السري الوادي الذي تقاتلين لأجله؟

49
00:24:12,212 --> 00:24:15,781
إنني أقوم ببعض الأبحاث، لا يمكن للدودة أن تحيا
في منطقة خضراء ما يزيد عن بضعة أيام

50
00:24:16,372 --> 00:24:19,882
فترة كافية لقتل كل
شخص قبل أن نصل هناك

51
00:24:20,082 --> 00:24:21,978
هل نقوم بذلك الجدال فعلاً؟

52
00:24:22,437 --> 00:24:25,336
فأصدقائنا هناك مع من نحبهم

53
00:24:26,779 --> 00:24:28,453
فيما عدا (بولاسيث)

54
00:24:30,848 --> 00:24:32,598
(كوبر) قومي بفحص الديدان

55
00:24:33,210 --> 00:24:35,145
بربك يا أخي الأكبر

56
00:24:35,345 --> 00:24:37,730
كم عدد الأرواح التي ضحيت بها؟

57
00:24:39,077 --> 00:24:40,689
او أنتِ ؟

58
00:24:41,942 --> 00:24:43,035
هذا ليس مختلفاً

59
00:24:43,546 --> 00:24:45,279
أنتم تحاولون إنقاذ قومكم

60
00:24:45,479 --> 00:24:46,514
وأنا أيضاً

61
00:24:47,507 --> 00:24:48,952
لقد قمت بقتله

62
00:24:49,379 --> 00:24:51,294
لا، بل أنتِ من فعلتِ هذا

63
00:24:51,726 --> 00:24:52,467
(كوبر)

64
00:24:53,032 --> 00:24:57,113
أحد الهاربين قد نجي-
يبدو أننا رأينا شيء غير مقبول-

65
00:24:57,545 --> 00:24:58,706
(بلودرينا)

66
00:25:02,346 --> 00:25:05,174
آسفة أنني لم أعلمكِ، لكن النتائج كانت مذهلة

67
00:25:05,374 --> 00:25:10,065
الديدان تضاعفت في الجسد الحي بشكل سريع
وكنا بحاجة لكمية كذلك

68
00:25:10,576 --> 00:25:13,223
(اوكتيفيا)، أنتِ لن تودي فعل هذا

69
00:25:13,423 --> 00:25:18,909
وفري هذا يا (كلارك)، فـ(ميلر) أخبرني
عن الرجل الذي عرضتي الإشعاع عليه بالمعمل

70
00:25:22,116 --> 00:25:25,583
ولكم من الوقت تمكن هذا الهدف
من البقاء على قيد الحياة؟

71
00:25:25,783 --> 00:25:28,713
بما يكفي للوصول للسفينة و الطيران للوادي

72
00:25:29,565 --> 00:25:31,238
رجاءً يا (أوكتيفيا)

73
00:25:32,808 --> 00:25:33,979
لا تقومي بهذا

74
00:25:36,214 --> 00:25:39,213
لا أريد أن يحدث أي شيء
لأصدقائك يا (بيلامي)

75
00:25:39,612 --> 00:25:41,280
وليس حتى لـ(إيكو)

76
00:25:42,191 --> 00:25:46,232
ومن فضلك صدق هذا، أن هذه حرباً

77
00:25:47,777 --> 00:25:50,182
بمجرد التحكم بالعين التي في السماء

78
00:25:50,661 --> 00:25:51,877
سنرسل الديدان

79
00:25:52,279 --> 00:25:55,325
(كوبر) إختاري أحد الحراس
الأساسين لتسليم ذلك

80
00:25:55,772 --> 00:25:58,074
حان وقت انطلاق لـ(وانكرو)

413
00:26:01,041 --> 00:26:01,774
لا محال

414
00:26:01,974 --> 00:26:03,158
إنهم مجرد حلفاء

415
00:26:03,629 --> 00:26:07,364
هناك أحيان في الحرب، التي
تطلب القيام بأشياء غير صائبة

416
00:26:07,564 --> 00:26:09,036
لأهداف أسمي

417
00:26:09,447 --> 00:26:11,482
وهذه هي أحد هذه الأحيان

418
00:26:11,943 --> 00:26:13,489
كما قلتي بنفسكِ

419
00:26:13,899 --> 00:26:16,654
لا يمكنهم قتله لأنهم بحاجة لأن يقود السفينة

420
00:26:16,854 --> 00:26:18,679
لن نخون الصديق الوحيد الذي لدينا هنا

421
00:26:19,089 --> 00:26:20,615
ستأخذينني للجسر

422
00:26:20,815 --> 00:26:22,067
نحن فقط بحاجة لمزيد من الوقت

423
00:26:23,380 --> 00:26:24,393
لنراجع هذا مرة أخرى

424
00:26:24,593 --> 00:26:27,594
بمجرد أن ينهار "إيكو وريفين"، نأخذ المركبة

425
00:26:27,794 --> 00:26:29,103
و نقود عبر الأراضي القاحلة

426
00:26:29,303 --> 00:26:30,362
ونخرج شعبنا قبل

427
00:26:30,462 --> 00:26:31,321
هجمات (ونكرو) مع الديدان

428
00:26:31,521 --> 00:26:35,444
سوف تتوقعنا (اوكتيفيا) أن نفعل شيئًا كهذا

429
00:26:35,644 --> 00:26:36,286
ستنشر حراس

430
00:26:36,486 --> 00:26:39,504
هذا سيء للغاية بالنسبة للحراس

431
00:26:40,313 --> 00:26:44,272
هذه، كان من المفترض أن تكون
رسالة (جاسبر) قبل انتحاره

432
00:26:44,472 --> 00:26:47,253
بعد أن سحبناه من مدينة النور

433
00:26:47,454 --> 00:26:49,267
كان سيضع مسدسًا في فمه

434
00:26:49,468 --> 00:26:50,102
ويسحب الزناد

435
00:26:50,302 --> 00:26:51,711
(مونتي)، الآن ليس الوقت

436
00:26:51,911 --> 00:26:53,120
الآن هو الوقت المثالي

437
00:26:53,320 --> 00:26:55,697
("مونتي)، أعلم أنك متفائل

438
00:26:55,897 --> 00:26:58,275
"تعتقد أن أيام أفضل أمامك

439
00:26:58,475 --> 00:27:00,060
"لكن هذا ليس صحيحًا

440
00:27:00,260 --> 00:27:02,296
"لا يوجد ضوء في نهاية النفق

441
00:27:02,497 --> 00:27:04,120
"ليس هناك سوى النفق

442
00:27:04,320 --> 00:27:07,072
"وعدو آخر لقتاله، وحرب أخرى

443
00:27:07,273 --> 00:27:11,232
"لقد توصلت إلى
الاستنتاج بأننا المشكلة

444
00:27:11,432 --> 00:27:12,065
"البشر، كل واحد منا

445
00:27:12,265 --> 00:27:15,287
"لا يمكن كسر الحلقة طالما نحن هنا

446
00:27:15,488 --> 00:27:18,306
"هذا هو السبب في أنني لن أكون هنا

447
00:27:18,506 --> 00:27:22,236
...لهذا السبب  "

448
00:27:22,437 --> 00:27:24,764
(مونتي)

449
00:27:24,964 --> 00:27:27,091
لا بأس

450
00:27:27,291 --> 00:27:30,251
نعم (جاسبر) كان أذكى من كل منا

451
00:27:30,451 --> 00:27:31,093
لا يهم ما نفعله

452
00:27:31,293 --> 00:27:33,286
العودة إلى الأرض، وفتح القبو

453
00:27:33,487 --> 00:27:35,053
كل ما فعلناه هو
سيجعل الأمور أسوأ

454
00:27:35,253 --> 00:27:38,204
إذا كانت الحرب هي الطريقة الوحيدة
للحصول على آخر الأرض الباقية

455
00:27:38,404 --> 00:27:43,238
على الأرض، ربما لا نستحقها

456
00:28:13,237 --> 00:28:17,268
شكرا على إيقاظي، انتظر بالخارج

457
00:28:21,181 --> 00:28:22,042
ما هو المهم جداً؟

458
00:28:22,243 --> 00:28:24,016
قلت أنكِ لا تستطيع أن تثق في الجاسوس

459
00:28:24,217 --> 00:28:26,227
هل هذا يعني، حتى لو كانت معلوماتي جيدة

460
00:28:26,427 --> 00:28:29,221
لن يساعدني في الخروج من هذا الطوق؟

461
00:28:29,422 --> 00:28:30,038
الثقة يمكن الحصول عليها

462
00:28:30,238 --> 00:28:32,232
لقد كنت هنا في اليوم، وأنا أعلم بالفعل

463
00:28:32,432 --> 00:28:35,216
هناك خائن في معسكرك

464
00:28:35,418 --> 00:28:36,958
الطيار الخاص بكِ

465
00:28:37,158 --> 00:28:39,218
ضمير (شاو) يمكن أن يعيق الطريق

466
00:28:39,418 --> 00:28:41,996
من واجباته، ولكن وجود

467
00:28:42,197 --> 00:28:45,169
الجانب الرقيق بالكاد يجعله خائناً

468
00:28:45,369 --> 00:28:47,196
ماذا عن عصيان الاوامر

469
00:28:47,396 --> 00:28:49,208
أو إعطاء الراحة للعدو؟

470
00:28:49,409 --> 00:28:51,023
عندما قال لك (ريفين) حجبكِ

471
00:28:51,223 --> 00:28:55,596
خارج نظام الصواريخ، كان يكذب

472
00:28:55,797 --> 00:29:00,170
فعلها بنفسه، ويمكنني إثبات ذلك

473
00:29:11,920 --> 00:29:12,796
تحتاجين للنوم

474
00:29:12,996 --> 00:29:15,868
سوف أنام عندما نفوز بالحرب

475
00:29:16,068 --> 00:29:18,941
- لماذا أنت هنا؟
- أنت تعرفين لماذا

476
00:29:19,141 --> 00:29:19,791
لا مزيد من المحاضرات، (إيندرا)

477
00:29:19,991 --> 00:29:21,392
لم أقم بفرض عقوبات
على التجارب البشرية

478
00:29:21,592 --> 00:29:22,792
ولكن هذا لا يعني أنني لن أستخدم

479
00:29:22,993 --> 00:29:25,936
ما تعلمته (كوبر) للمساعدة في إنقاذ شعبي

480
00:29:26,136 --> 00:29:27,941
ماذا لو دمرت الديدان الوادي؟

481
00:29:28,141 --> 00:29:30,017
أنتِ قائدة جيشي

482
00:29:30,217 --> 00:29:31,768
أعطيني فكرة أفضل

483
00:29:31,968 --> 00:29:32,818
هل أنا قائدة جيشك بالفعل؟

484
00:29:33,018 --> 00:29:34,969
ماذا بحق الجحيم الذي من
المفترض أن يعنيه هذا؟

485
00:29:35,169 --> 00:29:36,007
متى كنت ستخبرينني

486
00:29:36,207 --> 00:29:37,778
حول خطة الأسلحة؟

487
00:29:37,978 --> 00:29:39,942
متى كنت ستخبرينني

488
00:29:40,142 --> 00:29:42,448
أنكِ ساعدتِ (كين) على الهروب؟

489
00:29:42,648 --> 00:29:44,218
إذا خسرنا، فسيكون هذا هو السبب

490
00:29:44,418 --> 00:29:46,621
كيف يجعلكِ هذا تشعرين؟

491
00:29:46,822 --> 00:29:48,826
بالفظاعة، وسأفعلها مجددًا

492
00:29:49,026 --> 00:29:52,802
ليس كما لو رميتكِ في الحفرة أولاً

493
00:29:53,002 --> 00:29:58,967
لن أعتذر عن حمايتكِ من نفسك

494
00:29:59,167 --> 00:30:01,010
اخرجي

495
00:30:02,944 --> 00:30:04,791
أمرتكِ أن ترحلي

496
00:30:04,991 --> 00:30:08,030
(بلودرينا)

497
00:30:08,231 --> 00:30:10,998
الآن

498
00:30:11,994 --> 00:30:14,971
كوني حذرة من الظلام، (اوكتيفيا)

499
00:30:15,171 --> 00:30:18,989
من السهل جدا أن تفقدي طريقك

500
00:30:30,037 --> 00:30:34,980
يقول (إيكو) أنكِ اتهمتِ الطيار بالتخريب

501
00:30:35,180 --> 00:30:35,839
انه، وليس أنتِ

502
00:30:36,039 --> 00:30:38,431
وضعني على نظام الصواريخ

503
00:30:38,632 --> 00:30:41,025
أخبري العقيد بما أخبرتني به

504
00:30:41,225 --> 00:30:45,981
لا مزيد من الكلمات أنا بحاجة إلى دليل

505
00:30:47,031 --> 00:30:50,004
أريها

506
00:30:56,032 --> 00:30:58,966
حسناً

507
00:31:13,969 --> 00:31:16,020
أولاً، لا بد لي من
الوصول إلى تراكمات العمل

508
00:31:16,220 --> 00:31:16,832
لأنظمة الصواريخ

509
00:31:17,032 --> 00:31:22,019
يمكن العبث بالسجلات على السطح

510
00:31:22,219 --> 00:31:23,849
أترىن؟ هنا

511
00:31:24,049 --> 00:31:25,791
الطبقة الأولى تعلمكِ

512
00:31:25,992 --> 00:31:27,910
أنه تم إيقاف النظام يدويًا

513
00:31:28,110 --> 00:31:30,030
لكنه لا يقول من فعل ذلك

514
00:31:30,230 --> 00:31:32,052
كيف أعرف أنه لم يكن أنت؟

515
00:31:32,252 --> 00:31:32,840
للوصول الى هناك

516
00:31:33,040 --> 00:31:37,992
لقد غطيت مساراته، لكن إذا نظرتِ بأكثر تعمقاً

517
00:31:38,192 --> 00:31:41,043
هناك دائما درب

518
00:31:41,244 --> 00:31:41,803
فقط شاهدي

519
00:31:42,003 --> 00:31:45,075
انه مدفون تحت طبقات من رمز الكائن بالتناوب

520
00:31:57,072 --> 00:32:03,009
أترى؟ هناك، درب الأشباح

521
00:32:11,688 --> 00:32:16,640
(بِلْمي)، شيء ما يحدث

522
00:32:20,671 --> 00:32:23,693
لقد ولجنا، (إيكو) فعل هذا

523
00:32:23,893 --> 00:32:26,440
حسناً

524
00:32:26,751 --> 00:32:27,547
انتظر، (بيلمي)

525
00:32:27,748 --> 00:32:29,808
حالما نخبرها، ستسير إلى الحرب

526
00:32:30,009 --> 00:32:31,556
وتطلق عنان هذه الديدان

527
00:32:31,758 --> 00:32:33,201
لهذا السبب وصلنا
إلى هناك أولاً

528
00:32:33,403 --> 00:32:36,523
سنأخذ المركبة، ونخرج شعبنا

529
00:32:36,725 --> 00:32:39,847
ثم نقلق من وقف الحرب، حسنا؟

530
00:32:40,049 --> 00:32:42,357
حسناً، سأجعل (مونتي) و (هاربر)

531
00:32:42,559 --> 00:32:44,868
أحضري (مادي) وسنغادر الليلة

532
00:32:54,376 --> 00:32:56,744
(مونتي)، هيا (إيكو) تعامل مع الأمر

533
00:32:56,944 --> 00:32:59,312
أخذ وقت لبرمجة الحلقة
حتى نتمكن من الذهاب

534
00:32:59,512 --> 00:33:02,834
لا

535
00:33:03,034 --> 00:33:06,357
ماذا؟

536
00:33:10,351 --> 00:33:13,314
أنا أفتقده أيضاً

537
00:33:14,315 --> 00:33:17,366
يجب أن يكون (جاسبر)
معنا على السفينة

538
00:33:17,566 --> 00:33:20,142
لكنه لم يتمكن من هذا بسبب استسلامه

539
00:33:20,342 --> 00:33:22,356
...وإذا كان قد انتظر لفترة أطول قليلا و

540
00:33:22,556 --> 00:33:24,845
وماذا؟ نحن نفعل ذلك مرة أخرى

541
00:33:25,045 --> 00:33:27,133
تفعل ما، إنقاذ أصدقائنا؟

542
00:33:27,333 --> 00:33:30,322
ننقذ أصدقائنا من خلال وقف هذه الحرب

543
00:33:30,414 --> 00:33:34,407
نعم هذا يبدو رائعاً
ولكن ما لم يكن لديك فكرة

544
00:33:38,643 --> 00:33:41,573
"اصنع الطحالب، وليس الحرب"
هذا لطيف

545
00:33:41,773 --> 00:33:44,504
(وانكرو) على وشك القتال
من أجل ذلك الوادي

546
00:33:44,704 --> 00:33:46,722
لأنهم لا يعتقدون أنه يمكنهم البقاء هنا

547
00:33:46,922 --> 00:33:48,513
ولكن مع هذا، يمكنهم ذلك

548
00:33:48,714 --> 00:33:51,640
نعم، إذا كانت الدفعات المبكرة لا تقتلهم

549
00:33:51,840 --> 00:33:52,470
مثلما فعلوا تقريباً

550
00:33:52,670 --> 00:33:55,663
هذا قبل أن أحصل
على الوصفة الصحيحة

551
00:33:55,863 --> 00:33:56,517
وأنت تعرف ذلك

552
00:33:56,717 --> 00:33:59,110
أنظر أنا آسف، حسنًا؟ إنها فكرة جيدة

553
00:33:59,310 --> 00:34:01,704
أعلم أنك تريد
تجنب كل هذا

554
00:34:01,904 --> 00:34:04,713
لكن أصدقائنا يأتون أولاً؟

555
00:34:04,913 --> 00:34:06,697
أجل

556
00:34:08,711 --> 00:34:12,654
بحق الله، افتقد الفضاء

557
00:34:14,655 --> 00:34:17,075
نعم

558
00:34:17,275 --> 00:34:19,695
تعال

559
00:34:32,734 --> 00:34:33,534
أنا آسف

560
00:34:33,734 --> 00:34:35,727
ما زلت أبحث عن علاج،
لكن في هذه الأثناء،

561
00:34:35,927 --> 00:34:38,662
هذا قد يساعد في الألم

562
00:34:40,672 --> 00:34:42,710
أجل

563
00:34:46,657 --> 00:34:48,537
...أنا

564
00:34:48,737 --> 00:34:52,668
كنت أرغب في الاعتذار

565
00:34:52,735 --> 00:34:54,519
هل هذا يعني أنك تعتقد

566
00:34:54,719 --> 00:34:57,709
أنني فعلت كل ما بوسعي
لإنقاذ تلك الفتاة؟

567
00:34:57,909 --> 00:35:01,731
في ظل هذه الظروف، نعم

568
00:35:03,665 --> 00:35:06,705
...(آبي)

569
00:35:08,718 --> 00:35:10,539
أحبكِ

570
00:35:10,740 --> 00:35:13,758
و  وأريد أن أعتني بك

571
00:35:13,958 --> 00:35:16,475
من خلال التخلص من السموم

572
00:35:16,675 --> 00:35:20,698
أنا...كنت لأمشي في النار نيابة عنكِ

573
00:35:20,898 --> 00:35:23,474
سأموت من أجلك

574
00:35:23,675 --> 00:35:26,680
لكن لن أشاهدكِ تقتلين نفسكِ

575
00:35:26,880 --> 00:35:28,723
ليس بعد

576
00:35:30,686 --> 00:35:32,717
لذلك نحن بحاجة
...إلى اختيار

577
00:35:32,917 --> 00:35:35,747
أنا أو الحبوب

578
00:35:35,947 --> 00:35:38,693
...(ماركوس)، أنا

579
00:35:40,732 --> 00:35:43,488
من فضلك

580
00:35:43,688 --> 00:35:45,597
أحتاج منك أن تثق بي

581
00:35:45,797 --> 00:35:48,144
أنا أتقدم في صنع العلاج

582
00:35:48,344 --> 00:35:50,691
- ...وبمجرد أن أفعل
- اختاري

583
00:35:57,782 --> 00:36:00,780
يمكن أن أعود في وقت لاحق

584
00:36:05,782 --> 00:36:08,787
سأترككِ لذلك، إذاً

585
00:36:13,756 --> 00:36:17,717
أجلسي، ستأتيك على الفور

586
00:36:22,710 --> 00:36:26,704
أي شيء جيد للإبلاغ عنه، أيتها الطبيبة؟

587
00:36:26,904 --> 00:36:28,722
جيد؟

588
00:36:29,717 --> 00:36:31,752
75%من قومكِ يموتون

589
00:36:31,952 --> 00:36:34,778
هذا جيد

590
00:36:35,787 --> 00:36:39,510
لـ(لاوكتيفيا)

591
00:36:39,710 --> 00:36:41,613
ما زلت أعمل على علاج

592
00:36:41,813 --> 00:36:43,716
لكن مع معداتك العتيقة

593
00:36:43,916 --> 00:36:44,558
أنا أخفق

594
00:36:44,758 --> 00:36:47,657
هل هذا التشخيص المهني الخاص بكِ؟

595
00:36:47,858 --> 00:36:50,216
لذلك أنا على حق
في افتراض أنكِ

596
00:36:50,416 --> 00:36:53,468
لم تأت لاختبار قبل الآن

597
00:36:53,668 --> 00:36:56,722
لأن لديك بالفعل أعراض؟

598
00:36:56,922 --> 00:36:59,786
شيء من هذا القبيل، نعم

599
00:38:02,615 --> 00:38:05,370
(جوناس)، أنت التالي

600
00:38:05,571 --> 00:38:08,876
انتظروا

601
00:38:09,076 --> 00:38:12,382
(مادي)، حان دوركِ

602
00:38:12,582 --> 00:38:14,362
قاتلي

603
00:38:15,429 --> 00:38:19,364
(بلودرينا)، إنها ليست مستعدة

604
00:38:50,182 --> 00:38:51,496
كوني الأخيرة

605
00:39:28,729 --> 00:39:31,072
(كفي)

606
00:39:47,689 --> 00:39:52,649
(جايا)، نسقي درعاً لها

607
00:39:52,849 --> 00:39:55,642
وأحضري لها سيف حقيقي

608
00:39:56,684 --> 00:40:02,604
(مادي)، نحن على وشك
خوض حرب على أرضك

609
00:40:02,804 --> 00:40:05,609
لأرضك، ويمكنني حقا الاستفادة

610
00:40:05,809 --> 00:40:07,635
من شخص ثاني الذي
يعرف التضاريس

611
00:40:07,835 --> 00:40:09,449
عندما نصل الى هناك

612
00:40:09,649 --> 00:40:14,692
ما رأيكِ، (مادي كوم وونكرو)؟

613
00:40:22,630 --> 00:40:24,443
حسناً إذاً

614
00:40:24,643 --> 00:40:27,482
"سنسير حالما ستقط العين "المراقبة

615
00:40:27,682 --> 00:40:32,689
أنا بحاجة إلى استعارتها
لجلسة استراتيجية

616
00:40:32,889 --> 00:40:36,640
أنت لا تمانعين، أليس كذلك، (كلارك)؟

617
00:40:36,841 --> 00:40:39,446
لا

618
00:40:39,646 --> 00:40:43,648
لا بأس

619
00:40:51,205 --> 00:40:53,614
- اين (مادى)؟
- مع أختك

620
00:40:53,814 --> 00:40:56,225
(كلارك)، ليس لدينا وقت لهذا

621
00:40:56,425 --> 00:40:57,012
علىنا أن نغادر الآن

622
00:40:57,212 --> 00:41:00,147
بمجرد أن تدرك (ديوزا) ما فعله (إيكو)

623
00:41:00,347 --> 00:41:00,948
لقد ماتت

624
00:41:01,148 --> 00:41:06,150
- ليس لدينا خيار
- أنت مخطئ، لدينا خيار

625
00:41:06,791 --> 00:41:08,788
مهلاً، ماذا تفعلىن؟

626
00:41:08,988 --> 00:41:10,864
أوقف الدورة

627
00:41:17,847 --> 00:41:20,632
أنا (كلارك غريفين)

628
00:41:20,832 --> 00:41:23,624
لدي سؤال للعقيد (ديوزا)

629
00:41:23,824 --> 00:41:26,855
مرحباً، (كلارك). لقد مضى وقت طويل

630
00:41:27,055 --> 00:41:28,615
ماذا تريدين بحق الجحيم؟

631
00:41:28,815 --> 00:41:31,807
ما الذي يتطلبه الأمر لمشاركة الوادي؟

632
00:41:32,007 --> 00:41:34,617
مشاركته؟ حسنا، دعيني أرى

633
00:41:34,817 --> 00:41:38,823
وثيقة من الاستسلام
غير المشروط، لا شيء آخر

634
00:41:39,023 --> 00:41:40,882
لن تستسلم (اوكتيفيا) أبداً

635
00:41:42,867 --> 00:41:46,819
لهذا السبب سنقضي عليها

636
00:41:47,019 --> 00:41:58,955
<font color="# FF1122" >ترجمة
</font> مصطفى السطوحى
FB: @mustafaibrahems - Twitter : @mustafaibrahems

{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i>

