﻿1
00:00:01,633 --> 00:00:03,593
‏<font color="arabic">"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:26,116 --> 00:00:28,785
‏<font color="arabic">هذا يغيّر كل شيء.

3
00:00:41,715 --> 00:00:44,468
{\an8}‏<font color="arabic">تصويب رائع يا صديقي،
‏<font color="arabic">مثاليّ من أجل المنجنيق.

4
00:00:46,011 --> 00:00:47,262
{\an8}‏<font color="arabic">التقاط رائع يا فتاة.

5
00:00:47,345 --> 00:00:50,307
{\an8}‏<font color="arabic">أداؤك الرياضي يخطف الأنفاس.

6
00:00:57,522 --> 00:01:00,066
{\an8}‏<font color="arabic">سريعة جداً! أحسنت يا "مقبضة-لحم".

7
00:01:00,817 --> 00:01:02,486
‏<font color="arabic">نعم، أطلقي مرةً أخرى.

8
00:01:02,569 --> 00:01:03,528
‏<font color="arabic">قليلاً إلى اليمين.

9
00:01:03,612 --> 00:01:05,822
‏<font color="arabic">إلى الأسفل الآن.

10
00:01:07,032 --> 00:01:10,118
‏<font color="arabic">ممتاز، تصويب جيد، أطلقي مجدداً!

11
00:01:13,371 --> 00:01:14,456
‏<font color="arabic">ما رأيك؟

12
00:01:14,539 --> 00:01:17,751
‏<font color="arabic">أظن أن علينا أن ننحت خطوط الحنك أكثر.

13
00:01:17,834 --> 00:01:20,962
‏<font color="arabic">ونجعلها أعمق وتشبه وجوهنا أكثر.

14
00:01:21,046 --> 00:01:21,880
‏<font color="arabic">موافقة.

15
00:01:21,963 --> 00:01:24,549
‏<font color="arabic">هلّا تفعلان شيئاً مهماً؟

16
00:01:24,633 --> 00:01:27,052
‏<font color="arabic">ما الذي قد يكون أهم من هذا؟

17
00:01:29,304 --> 00:01:30,514
‏<font color="arabic">سئمت هذا.

18
00:01:30,597 --> 00:01:32,891
‏<font color="arabic">إذا لم يستخدم هذان المهرّجان وزنهما...

19
00:01:32,974 --> 00:01:36,311
‏<font color="arabic">اسمع يا صاح! لا تتكلم مع فتاة
‏<font color="arabic">عن وزنها أبداً.

20
00:01:36,394 --> 00:01:39,898
‏<font color="arabic">لا عجب أنه لا يحظى بحبيبة، هل أنا محق؟

21
00:01:40,649 --> 00:01:44,653
‏<font color="arabic">يا رفاق، هلّا نلقّم هذه المنجنيقات
‏<font color="arabic">قبل مغيب الشمس؟

22
00:01:48,281 --> 00:01:49,449
‏<font color="arabic">ما كان هذا؟

23
00:01:49,533 --> 00:01:52,118
‏<font color="arabic">لا أعرف، لكنه يحطّم جفوني.

24
00:01:54,454 --> 00:01:56,790
‏<font color="arabic">اهدأ يا "زوبعة"!

25
00:01:57,249 --> 00:01:58,875
‏<font color="arabic">ماذا تفعل يا "خطاف-ناب"؟

26
00:02:00,794 --> 00:02:02,587
‏<font color="arabic">شيء ما يتجه نحونا!

27
00:02:02,671 --> 00:02:03,839
‏<font color="arabic">شيء كبير!

28
00:02:06,132 --> 00:02:07,425
‏<font color="arabic">بحق "ثور"!

29
00:02:07,509 --> 00:02:09,177
‏<font color="arabic">فلنذهب من هنا.

30
00:02:14,766 --> 00:02:15,642
‏<font color="arabic">"زوبعة"!

31
00:02:15,725 --> 00:02:18,228
‏<font color="arabic">"استريد"، "مخاط-جلف"! تخلّصا من صخرتيكما.

32
00:02:19,396 --> 00:02:20,605
‏<font color="arabic">أنا أحاول، إنها عالقة!

33
00:02:23,316 --> 00:02:24,693
‏<font color="arabic">"أبو سن"!

34
00:02:36,580 --> 00:02:38,206
‏<font color="arabic">ملكة "دودة النار"؟

35
00:02:39,040 --> 00:02:41,418
‏<font color="arabic">تظاهرت بالخوف كي لا تخاف التنانين.

36
00:02:51,261 --> 00:02:52,596
‏<font color="arabic">احذر يا "خطاف-ناب"!

37
00:02:55,390 --> 00:02:57,559
‏<font color="arabic">"حازوقة"، هل تفكر بما أفكر؟

38
00:02:57,642 --> 00:02:59,311
‏<font color="arabic">نعم، هناك أمر مريب.

39
00:02:59,394 --> 00:03:02,397
‏<font color="arabic">ماذا تفعل هنا بعيداً جداً عن جزيرتها؟

40
00:03:02,564 --> 00:03:03,815
‏<font color="arabic">لا أدري.

41
00:03:05,358 --> 00:03:07,652
‏<font color="arabic">لا، هوني عليك يا فتاة.

42
00:03:07,736 --> 00:03:09,654
‏<font color="arabic">أحاول أن أعرف ماذا يجري وحسب.

43
00:03:16,536 --> 00:03:20,749
‏<font color="arabic">كوني خبيراً بالتنانين، أرى أنها تريد
‏<font color="arabic">من "خطاف-ناب" اللحاق بها.

44
00:03:20,832 --> 00:03:22,417
‏<font color="arabic">اللحاق بها؟ إلى أين؟ ولماذا؟

45
00:03:22,500 --> 00:03:24,544
‏<font color="arabic">ربما يتعلق الأمر بهذه الخدوش.

46
00:03:25,629 --> 00:03:26,671
‏<font color="arabic">صيادو التنانين؟

47
00:03:26,755 --> 00:03:29,507
‏<font color="arabic">إن كان عليّ أن أحزر، فهي تحتاج مساعدة
‏<font color="arabic">للدفاع عن نفسها.

48
00:03:29,591 --> 00:03:32,969
‏<font color="arabic">وبما أن ملكة "دودة النار" و"خطاف-ناب"
‏<font color="arabic">كانا على علاقة،

49
00:03:33,053 --> 00:03:35,180
‏<font color="arabic">فهو التنين الوحيد الذي تثق به.

50
00:03:35,263 --> 00:03:38,975
‏<font color="arabic">إن أتت من أجل الدعم، فقد اختارت
‏<font color="arabic">التنين المناسب.

51
00:03:39,059 --> 00:03:40,977
‏<font color="arabic">يريد هؤلاء الصيادون العبث مع الملكة؟

52
00:03:41,061 --> 00:03:43,271
‏<font color="arabic">عليهم أن يواجهوني أنا و"خطاف-ناب" أولاً.

53
00:03:44,272 --> 00:03:46,024
‏<font color="arabic">هيا يا جلالة الملكة، تقدّمي الطريق.

54
00:03:50,153 --> 00:03:52,739
‏<font color="arabic">ابق قريباً يا "خطاف-ناب"، هيا الحق بها.

55
00:03:52,822 --> 00:03:54,074
‏<font color="arabic">انتظر يا "مخاط-جلف"!

56
00:03:54,157 --> 00:03:58,787
‏<font color="arabic">قلت لك يا "حازوقة"، جاءت تقصدني
‏<font color="arabic">أنا و"خطاف-ناب"، سنتولى الأمر.

57
00:03:58,870 --> 00:04:01,748
‏<font color="arabic">لا أحد يشك بقدرتك على تولي الأمر
‏<font color="arabic">يا "مخاط-جلف".

58
00:04:01,957 --> 00:04:04,793
‏<font color="arabic">لكن إن كان "فيغو" والصيادون هنا،
‏<font color="arabic">قد تحتاج إلى قليل من الدعم.

59
00:04:04,876 --> 00:04:08,672
‏<font color="arabic">حسناً، لكن تذكر أنكم الدعم ونحن المجابهة،

60
00:04:08,755 --> 00:04:10,632
‏<font color="arabic">وهي نقيض الدعم.

61
00:04:10,715 --> 00:04:12,425
‏<font color="arabic">فلنذهب يا "خطاف-ناب"، هيا.

62
00:04:15,971 --> 00:04:17,263
‏<font color="arabic">هل تشعرون بهذا يا رفاق؟

63
00:04:17,347 --> 00:04:19,015
‏<font color="arabic">- نشعر بماذا؟
‏<font color="arabic">- أنا لا أشعر بشيء.

64
00:04:19,099 --> 00:04:20,558
‏<font color="arabic">لم عليه أن يتحدث بالألغاز؟

65
00:04:20,642 --> 00:04:23,853
‏<font color="arabic">الجو هادئ للغاية، ولا أثر لأيّ من سفن
‏<font color="arabic">صيادي التنانين.

66
00:04:29,776 --> 00:04:32,570
‏<font color="arabic">أياً كان ما تريد العون فيه فهو موجود
‏<font color="arabic">هناك، هيا يا "خطاف-ناب".

67
00:04:32,654 --> 00:04:33,947
‏<font color="arabic">فلتتأهبوا جميعاً.

68
00:04:34,030 --> 00:04:37,117
‏<font color="arabic">لا نعرف ما قد يكون بانتظارنا
‏<font color="arabic">في تلك الكهوف.

69
00:04:37,200 --> 00:04:38,785
‏<font color="arabic">كلام "حازوقة" واضح الآن.

70
00:04:38,868 --> 00:04:41,246
‏<font color="arabic">أحياناً أشعر أننا نحن الطبيعيان.

71
00:04:49,337 --> 00:04:54,384
‏<font color="arabic">لا أسهم أو آثار أقدام، ولا أثر لـ"فيغو"
‏<font color="arabic">أو "رايكر"، أنا لا أفهم.

72
00:04:54,467 --> 00:04:56,511
‏<font color="arabic">لم تلحق بنفسها كل هذا الأذى.

73
00:04:56,594 --> 00:04:58,930
‏<font color="arabic">لذا إن لم يكن الصيادون هم الفاعلون،
‏<font color="arabic">فهو شيء آخر.

74
00:05:07,188 --> 00:05:11,234
‏<font color="arabic">يا رفاق، يخبرني حدسي أننا قد لا نكون
‏<font color="arabic">بمفردنا.

75
00:05:17,073 --> 00:05:18,575
‏<font color="arabic">ما الأمر يا جلالة الملكة؟

76
00:05:28,334 --> 00:05:29,669
‏<font color="arabic">ما هذا؟

77
00:05:33,298 --> 00:05:34,215
‏<font color="arabic">ما هذه؟

78
00:05:34,299 --> 00:05:37,427
‏<font color="arabic">هذه بطاقات التنانين الخاصة بي،
‏<font color="arabic">إنني أعمل عليها منذ أشهر.

79
00:05:39,220 --> 00:05:41,389
‏<font color="arabic">"زعنف"! إنها رائعة.

80
00:05:41,473 --> 00:05:42,682
‏<font color="arabic">أليس هذا صحيحاً؟

81
00:05:42,849 --> 00:05:47,312
‏<font color="arabic">نعم، انظر، لديّ تصنيفات التنانين،
‏<font color="arabic">وأحجامها وسرعتها.

82
00:05:47,395 --> 00:05:50,023
‏<font color="arabic">كل معلومات التنانين هذه في متناول أيدينا.

83
00:05:50,148 --> 00:05:51,024
‏<font color="arabic">صحيح!

84
00:05:51,149 --> 00:05:52,400
‏<font color="arabic">يجب أن تحظيا بهواية.

85
00:05:52,484 --> 00:05:55,987
‏<font color="arabic">عرفت هذا، إنه "مدمر الكهوف"،
‏<font color="arabic">لم أره على أرض الواقع من قبل.

86
00:05:56,780 --> 00:05:58,573
‏<font color="arabic">من الصنف الغامض، يا للعجب!

87
00:06:00,283 --> 00:06:04,162
‏<font color="arabic">"زعنف"؟ تريد مشاركتنا المعلومات أم...

88
00:06:05,330 --> 00:06:09,292
‏<font color="arabic">"مدمر الكهوف" هو تنين باحث عن الطعام
‏<font color="arabic">من الصنف الغامض.

89
00:06:09,375 --> 00:06:12,212
‏<font color="arabic">من المعروف عنه أنه يطرد التنانين من بيوتها
‏<font color="arabic">ويستولي عليها.

90
00:06:12,295 --> 00:06:13,797
‏<font color="arabic">لم قد يفعل هذا؟

91
00:06:13,880 --> 00:06:17,008
‏<font color="arabic">لست واثقاً تماماً، بحثاً عن الدفء؟ المأوى؟
‏<font color="arabic">الحماية؟

92
00:06:17,091 --> 00:06:20,178
‏<font color="arabic">يصعب تصديق أن تنيناً بحجمه الكبير
‏<font color="arabic">يحتاج إلى حماية.

93
00:06:20,303 --> 00:06:22,430
‏<font color="arabic">لهذا السبب قصدتنا الملكة لمساعدتها.

94
00:06:22,514 --> 00:06:24,599
‏<font color="arabic">لم تتمكن من إخراجه من هنا بنفسها.

95
00:06:24,682 --> 00:06:26,518
‏<font color="arabic">كفى كلاماً، وجدنا الجاني.

96
00:06:26,643 --> 00:06:30,021
‏<font color="arabic">فلنشرع بالعمل الآن ونطرد هذا التنين.

97
00:06:31,314 --> 00:06:32,482
‏<font color="arabic">"مخاط-جلف"، ما كنت...

98
00:06:40,073 --> 00:06:41,533
‏<font color="arabic">هيا يا "خطاف-ناب"، انتبه!

99
00:06:47,163 --> 00:06:48,373
‏<font color="arabic">هناك اثنان؟

100
00:06:48,456 --> 00:06:52,752
‏<font color="arabic">لا! إنه سريع للغاية، خاصةً بالنسبة لتنين
‏<font color="arabic">بهذا الحجم.

101
00:06:52,836 --> 00:06:54,045
‏<font color="arabic">"زعنف"!

102
00:06:57,173 --> 00:06:58,341
‏<font color="arabic">نل منه يا صديقي!

103
00:07:07,183 --> 00:07:08,309
‏<font color="arabic">احذروا!

104
00:07:11,020 --> 00:07:12,021
‏<font color="arabic">لا، لن تفعل!

105
00:07:15,275 --> 00:07:16,401
‏<font color="arabic">ما هذا الشيء؟

106
00:07:16,484 --> 00:07:20,488
‏<font color="arabic">هذا يا صديقي ممر ملتهب من الروعة!

107
00:07:20,613 --> 00:07:22,657
‏<font color="arabic">لا يمكننا العبور من ألسنة اللهب هذه.

108
00:07:22,740 --> 00:07:26,077
‏<font color="arabic">ثم تنقضّ "استريد" وتقضي على المتعة.

109
00:07:30,331 --> 00:07:31,875
‏<font color="arabic">- "حازوقة"!
‏<font color="arabic">- يا للهول!

110
00:07:36,713 --> 00:07:38,131
‏<font color="arabic">حسناً، فليخرج الجميع!

111
00:07:42,177 --> 00:07:45,138
‏<font color="arabic">يبدو أننا في خضمّ نزاع على الملكية الخاصة.

112
00:07:45,263 --> 00:07:47,640
‏<font color="arabic">حسناً يا رفاق، الملكة تحتاج مساعدتنا،
‏<font color="arabic">لذا سوف...

113
00:07:47,724 --> 00:07:50,101
‏<font color="arabic">لا وقت للتفكير، علينا أن نتصرّف.

114
00:07:50,185 --> 00:07:51,978
‏<font color="arabic">لهذا السبب قصدتني أنا و"خطاف-ناب".

115
00:07:52,061 --> 00:07:53,730
‏<font color="arabic">لا بأس بهذا يا "مخاط-جلف"، لكن...

116
00:07:53,813 --> 00:07:57,358
‏<font color="arabic">أنقذت حياة "خطاف-ناب"، وآل "يورغنسن"
‏<font color="arabic">يردون الجميل دائماً.

117
00:07:57,442 --> 00:08:00,486
‏<font color="arabic">لذا هذا ما سنفعله بالضبط، سننقذ حياتها.

118
00:08:00,570 --> 00:08:02,071
‏<font color="arabic">لكن لا يمكنك الذهاب بمفردك!

119
00:08:02,155 --> 00:08:05,950
‏<font color="arabic">لست بمفردي، أنا برفقة "خطاف-ناب"،
‏<font color="arabic">وسنفعل هذا وحدنا.

120
00:08:06,034 --> 00:08:06,993
‏<font color="arabic">الآن يا "خطاف"!

121
00:08:15,501 --> 00:08:17,795
‏<font color="arabic">ها هي ذي!

122
00:08:17,879 --> 00:08:21,883
‏<font color="arabic">اسمعي أيتها الملكة، أحضرتنا إلى هنا
‏<font color="arabic">لأنك بحاجة لمساعدتنا...

123
00:08:24,052 --> 00:08:25,970
‏<font color="arabic">أظن أنها طريق مختصرة يا "خطاف".

124
00:08:26,054 --> 00:08:26,930
‏<font color="arabic">فكرة جيدة!

125
00:08:34,562 --> 00:08:37,190
‏<font color="arabic">لست واثقاً أن "مدمر الكهوف" موجود هنا.

126
00:08:38,733 --> 00:08:40,026
‏<font color="arabic">عجباً، نحن في مكان عميق.

127
00:08:40,610 --> 00:08:42,528
‏<font color="arabic">ربما يكون هذا أعمق مكان وطئته يوماً.

128
00:08:42,612 --> 00:08:45,782
‏<font color="arabic">لا يروق لي هذا يا "خطاف-ناب"،
‏<font color="arabic">ربما يجب أن نعود.

129
00:08:47,742 --> 00:08:51,996
‏<font color="arabic">"خطاف-ناب"! كان مجرد اقتراح، عصف ذهني.

130
00:08:52,080 --> 00:08:53,998
‏<font color="arabic">ما من حلول خاطئة في العصف الذهني.

131
00:08:58,920 --> 00:09:01,339
‏<font color="arabic">لا بد من وجود طريق آخر حول هذا الانهيار.

132
00:09:01,422 --> 00:09:03,716
‏<font color="arabic">جئنا إلى هذه الأنفاق من قبل، هل تذكرون؟

133
00:09:03,800 --> 00:09:06,469
‏<font color="arabic">كانت هناك مداخل عديدة إلى الحجرات السفلى.

134
00:09:06,552 --> 00:09:10,056
‏<font color="arabic">أتذكر هذا النفق هنا، أظن أنه يلتف.

135
00:09:11,307 --> 00:09:12,350
‏<font color="arabic">هيا يا صديقي.

136
00:09:16,062 --> 00:09:18,940
‏<font color="arabic">"مخاط-جلف"!

137
00:09:21,901 --> 00:09:23,611
‏<font color="arabic">أين هو؟

138
00:09:30,201 --> 00:09:31,619
‏<font color="arabic">عجباً، من أين جاء؟

139
00:09:31,703 --> 00:09:33,913
‏<font color="arabic">صحيح، كان هناك طريق واحد فقط
‏<font color="arabic">للدخول إلى هنا.

140
00:09:33,997 --> 00:09:36,082
‏<font color="arabic">أما كان رائعاً لو أنه جعل جسمه مسطّحاً

141
00:09:36,165 --> 00:09:39,043
‏<font color="arabic">ودخل عبر الشقوق في الجدران؟

142
00:09:40,420 --> 00:09:42,463
‏<font color="arabic">ماذا؟ كيف لا يكون هذا رائعاً؟

143
00:09:42,547 --> 00:09:44,090
‏<font color="arabic">فلتمسكوا جميعاً بالبولا خاصتكم.

144
00:09:50,888 --> 00:09:51,931
‏<font color="arabic">كدت أنال منه!

145
00:09:55,601 --> 00:09:56,686
‏<font color="arabic">ما الذي يفعله؟

146
00:10:00,606 --> 00:10:02,608
‏<font color="arabic">المخاط، انتبهوا من المخاط!

147
00:10:03,735 --> 00:10:05,778
‏<font color="arabic">آسف، كنت مضطراً للتخلص منه.

148
00:10:05,862 --> 00:10:07,238
‏<font color="arabic">لم أقصدك، ذلك المخاط!

149
00:10:12,744 --> 00:10:14,996
‏<font color="arabic">هذا مقرف حتى بالنسبة لنا.

150
00:10:16,164 --> 00:10:18,541
‏<font color="arabic">لا يمكن إزالته، إنه لزج جداً.

151
00:10:18,875 --> 00:10:20,877
‏<font color="arabic">- هلّا تغطينا بالمخاط؟
‏<font color="arabic">- هلّا تغطينا بالمخاط؟

152
00:10:22,253 --> 00:10:25,131
‏<font color="arabic">نال مني هذا التنين من كل الجهات.

153
00:10:25,214 --> 00:10:26,883
‏<font color="arabic">صحيح، تنين سيئ.

154
00:10:26,966 --> 00:10:28,301
‏<font color="arabic">فلنطلق المخاط عليه!

155
00:10:29,802 --> 00:10:31,137
‏<font color="arabic">"خشنة"، "شكس"، تمهلا!

156
00:10:37,685 --> 00:10:39,187
‏<font color="arabic">هذا مؤلم.

157
00:10:39,270 --> 00:10:41,522
‏<font color="arabic">يصبح المخاط قابلاً للاشتعال
‏<font color="arabic">عندما يحتك بالهواء.

158
00:10:42,523 --> 00:10:43,358
‏<font color="arabic">حاذري يا فتاة!

159
00:10:43,441 --> 00:10:45,777
‏<font color="arabic">تجنبوا تلك الضربات وإلا سنُشوى!

160
00:10:47,820 --> 00:10:50,156
‏<font color="arabic">"حازوقة"، لا توجد مساحة كبيرة للطيران هنا.

161
00:10:51,115 --> 00:10:51,949
‏<font color="arabic">صحيح.

162
00:11:17,517 --> 00:11:18,768
‏<font color="arabic">الآن فهمت.

163
00:11:18,851 --> 00:11:22,146
‏<font color="arabic">لا يُخرج ذلك "المدمر" التنانين دون سبب.

164
00:11:22,230 --> 00:11:25,608
‏<font color="arabic">إنه يبحث عن البيض، كان يحاول الوصول
‏<font color="arabic">إلى هنا طوال الوقت.

165
00:11:25,691 --> 00:11:28,861
‏<font color="arabic">إلى قفيرها، يا له من تنين أحمق.

166
00:11:30,154 --> 00:11:33,449
‏<font color="arabic">لهذا السبب جاءت تقصدنا يا "خطاف-ناب"،
‏<font color="arabic">عرفت أننا سنمد يد العون.

167
00:11:33,533 --> 00:11:35,409
‏<font color="arabic">وهذا ما سنفعله.

168
00:11:36,285 --> 00:11:38,621
‏<font color="arabic">هل سمعتني يا "خطاف-ناب"؟ ساعدها.

169
00:11:38,996 --> 00:11:40,665
‏<font color="arabic">عجباً، ماذا أصابك؟

170
00:11:59,976 --> 00:12:02,728
‏<font color="arabic">تريدينني أن...أنا؟

171
00:12:02,979 --> 00:12:06,899
‏<font color="arabic">أنا "مخاط-جلف"، أنا مستهتر كلياً.

172
00:12:08,985 --> 00:12:12,238
‏<font color="arabic">حسناً، فهمت قصدك.

173
00:12:17,368 --> 00:12:18,828
‏<font color="arabic">مرحباً، يا رفاق!

174
00:12:19,412 --> 00:12:22,623
‏<font color="arabic">سيفقس صغير التنين بين يديّ،
‏<font color="arabic">إنه أمر يفوق قدرتي على التحمل.

175
00:12:28,880 --> 00:12:32,049
‏<font color="arabic">عجباً! "خطاف-ناب"، هل سمعت هذا؟

176
00:12:32,216 --> 00:12:34,218
‏<font color="arabic">إنها صرخة صغير التنين.

177
00:12:36,304 --> 00:12:39,265
‏<font color="arabic">انظر، لم تتكون ناره بعد حتى.

178
00:12:39,765 --> 00:12:43,644
‏<font color="arabic">"أيها الثور الأسود، هل يغطيك الفرو؟

179
00:12:43,728 --> 00:12:47,732
‏<font color="arabic">نعم يا سيدي، أكثر مما يمكنك أن تجمعه

180
00:12:47,815 --> 00:12:51,652
‏<font color="arabic">سأكون القاضي، قال طفل الفايكنغ الصغير

181
00:12:51,736 --> 00:12:55,364
‏<font color="arabic">أعطني وإلّا سأحولك إلى لعبة"

182
00:12:55,698 --> 00:12:58,284
‏<font color="arabic">كانت أمي تغني لي هذه الأغنية.

183
00:12:58,367 --> 00:13:02,747
‏<font color="arabic">إنه ظريف للغاية وحار جداً!

184
00:13:02,830 --> 00:13:04,165
‏<font color="arabic">ابتعد عني!

185
00:13:11,172 --> 00:13:15,384
‏<font color="arabic">"أيها الثور الأسود،
‏<font color="arabic">اذهب أيها الثور الأسود المجنون"

186
00:13:28,773 --> 00:13:32,485
‏<font color="arabic">صدّقي أو لا تصدّقي، فتحت تلك الضربة
‏<font color="arabic">الجيوب لديّ.

187
00:13:32,568 --> 00:13:34,070
‏<font color="arabic">حقاً؟ ماذا يمكنك أن تشم؟

188
00:13:34,153 --> 00:13:35,738
‏<font color="arabic">دعيني أرى.

189
00:13:35,821 --> 00:13:39,408
‏<font color="arabic">شعر أنف محترق مع أثر خفيف جداً للمسك.

190
00:13:41,077 --> 00:13:42,745
‏<font color="arabic">ما زالت رائحة المسك منذ 6 أيام.

191
00:13:44,247 --> 00:13:46,707
‏<font color="arabic">بحق "ثور"!

192
00:13:47,917 --> 00:13:49,168
‏<font color="arabic">لا، لا تفعل!

193
00:13:51,504 --> 00:13:52,588
‏<font color="arabic">ما الذي يفعله؟

194
00:13:57,593 --> 00:13:59,220
‏<font color="arabic">- البيض.
‏<font color="arabic">- صغار التنانين؟

195
00:13:59,303 --> 00:14:00,596
‏<font color="arabic">العشاء!

196
00:14:02,098 --> 00:14:06,143
‏<font color="arabic">ماذا؟ بدت مناسبة لأسلوب التناغم.

197
00:14:06,227 --> 00:14:07,603
‏<font color="arabic">بيوض ملكة "دودة النار"!

198
00:14:07,687 --> 00:14:09,897
‏<font color="arabic">لهذا السبب لم تتخلّ عن قفيرها.

199
00:14:09,981 --> 00:14:11,607
‏<font color="arabic">لا، لن تفعل!

200
00:14:24,829 --> 00:14:26,038
‏<font color="arabic">أحسنتم صنعاً يا رفاق!

201
00:14:26,122 --> 00:14:28,916
‏<font color="arabic">يبدو أن هذا البشع لا يستطيع الوصول
‏<font color="arabic">إلى القفير.

202
00:14:29,000 --> 00:14:30,209
‏<font color="arabic">ستتركونني هنا يا رفاق؟

203
00:14:30,293 --> 00:14:32,336
‏<font color="arabic">ليس أنت، بل التنين.

204
00:14:32,420 --> 00:14:35,756
‏<font color="arabic">دعونا الآن نجد طريقة لإخراجه من هنا
‏<font color="arabic">إلى الأبد.

205
00:14:35,840 --> 00:14:38,509
‏<font color="arabic">أمسكوا بالبولا، سنحاول مجدداً.

206
00:14:46,183 --> 00:14:49,228
‏<font color="arabic">"حازوقة"، هل رأيت هذا للتو؟
‏<font color="arabic">فكك هيكله العظمي.

207
00:14:49,312 --> 00:14:52,481
‏<font color="arabic">ودخل عبر الشقوق، قلت لكم!

208
00:14:52,565 --> 00:14:54,817
‏<font color="arabic">من جديد، لا أحد يصغي لابن "شكل".

209
00:14:54,900 --> 00:14:56,694
‏<font color="arabic">ابن "شكل" يعرف كل شيء.

210
00:14:56,777 --> 00:14:58,404
‏<font color="arabic">ابن "شكل" يرى كل شيء.

211
00:14:58,487 --> 00:15:00,781
‏<font color="arabic">ابن "شكل" يثق بكل شيء.

212
00:15:00,865 --> 00:15:03,909
‏<font color="arabic">ربما يعرف ابن "شكل" كيفية اختراق
‏<font color="arabic">هذا الانهيار.

213
00:15:04,577 --> 00:15:06,829
‏<font color="arabic">ابن "شكل" لا يعرف.

214
00:15:06,912 --> 00:15:09,123
‏<font color="arabic">لا يعرف كيفية عبور هذا الانهيار.

215
00:15:25,848 --> 00:15:27,892
‏<font color="arabic">سوف نخرجها من هنا، هذا كل ما في الأمر.

216
00:15:32,563 --> 00:15:35,024
‏<font color="arabic">بالطبع، أليس هذا من حظي السيئ!

217
00:15:37,443 --> 00:15:38,986
‏<font color="arabic">اهدئي أرجوك.

218
00:15:42,323 --> 00:15:45,117
‏<font color="arabic">كوني خبيراً بالتنانين، لا أظن أن هذا
‏<font color="arabic">سيساعدنا الآن.

219
00:15:46,369 --> 00:15:49,372
‏<font color="arabic">"اصمتي يا (ديدان النار) الصغيرة، لا تصرخي

220
00:15:49,455 --> 00:15:52,166
‏<font color="arabic">وإلّا سيأتي ذلك الشيء عبر الأرض

221
00:15:52,667 --> 00:15:55,169
‏<font color="arabic">إن أتى، سينتهي أمرنا جميعاً حينها

222
00:15:55,336 --> 00:15:58,673
‏<font color="arabic">لأنه سيشوينا مثلما تفعل الشمس"

223
00:16:04,679 --> 00:16:07,473
‏<font color="arabic">لماذا يجعلنا الصغار نعاني هكذا دائماً؟

224
00:16:10,810 --> 00:16:14,605
‏<font color="arabic">لا فائدة يا "حازوقة"، إنه سميك للغاية،
‏<font color="arabic">سنستغرق وقتاً طويلاً لتفجيره بضرباتنا.

225
00:16:14,689 --> 00:16:17,566
‏<font color="arabic">وما من طريق للالتفاف حوله هذه المرة،
‏<font color="arabic">يجب أن نخترقه.

226
00:16:20,152 --> 00:16:22,488
‏<font color="arabic">يا آل "شكل"، ماذا تقصدان
‏<font color="arabic">بأن "ابن (شكل) لا يعرف"؟

227
00:16:22,571 --> 00:16:23,739
‏<font color="arabic">ابن "شكل" يعرف.

228
00:16:23,823 --> 00:16:25,950
‏<font color="arabic">- هل يعرف ابن "شكل"؟
‏<font color="arabic">- يعرف بالتأكيد!

229
00:16:27,326 --> 00:16:29,286
‏<font color="arabic">صحيح، بالطبع يعرف!

230
00:16:29,370 --> 00:16:30,788
‏<font color="arabic">ذكّرني، عمّن نتكلم؟

231
00:16:30,871 --> 00:16:32,998
‏<font color="arabic">لا أدري، جاريه وحسب.

232
00:16:33,082 --> 00:16:36,669
‏<font color="arabic">وإن كان لا بد أن يستخدم ابن "شكل"
‏<font color="arabic">معرفته بكل شيء

233
00:16:36,794 --> 00:16:39,964
‏<font color="arabic">ومهاراته في نحت الصخور، فليستخدمها الآن.

234
00:16:40,589 --> 00:16:44,135
‏<font color="arabic">أنت محق، أنا أدين بهذا لجمهوري،
‏<font color="arabic">ما رأيك أيتها الأخت "شكل"؟

235
00:16:44,218 --> 00:16:45,886
‏<font color="arabic">أنا أعيش من أجل حرفتي.

236
00:16:46,554 --> 00:16:48,848
‏<font color="arabic">أطلق النار في الحفرة!

237
00:17:00,484 --> 00:17:02,319
‏<font color="arabic">حسناً يا رفاق، حان الوقت.

238
00:17:02,486 --> 00:17:07,116
‏<font color="arabic">نحن الثلاثة ضد ذلك التنين الضخم القاتل
‏<font color="arabic">القذر الذي يطلق المخاط.

239
00:17:07,867 --> 00:17:10,494
‏<font color="arabic">أو ربما أنتما الاثنان يمكنكما هزيمة
‏<font color="arabic">هذا الشيء.

240
00:17:12,371 --> 00:17:14,498
‏<font color="arabic">لا بأس، كان مجرد اقتراح.

241
00:17:19,670 --> 00:17:21,589
‏<font color="arabic">دقت ساعة الصفر أيها التنينان.

242
00:17:32,808 --> 00:17:37,480
‏<font color="arabic">أيها "المدمر"، لطف منك أن تأتي،
‏<font color="arabic">كنا ننتظرك.

243
00:17:41,358 --> 00:17:42,318
‏<font color="arabic">أيتها الملكة، الآن!

244
00:17:52,495 --> 00:17:54,288
‏<font color="arabic">لم يكن ذلك ناجحاً جداً.

245
00:17:54,371 --> 00:17:57,875
‏<font color="arabic">هل لدينا خطة بديلة؟ لا؟
‏<font color="arabic">ربما كان يجدر بنا أن نضع خطة بديلة.

246
00:18:02,838 --> 00:18:04,298
‏<font color="arabic">تفكير جيد يا "خطاف-ناب"!

247
00:18:10,012 --> 00:18:11,055
‏<font color="arabic">كفاك! حقاً؟

248
00:18:23,776 --> 00:18:25,319
‏<font color="arabic">"خطاف-ناب"، الصغار التي فقست!

249
00:18:30,533 --> 00:18:32,993
‏<font color="arabic">"خطاف-ناب"، حان الوقت، إنها لحظة الحقيقة.

250
00:18:33,077 --> 00:18:35,079
‏<font color="arabic">لن نسمح له بالوصول إلى هذه الصغار.

251
00:18:38,082 --> 00:18:41,460
‏<font color="arabic">لا تقلق يا صغيري، العم "مخاط"
‏<font color="arabic">وابن عمك "ناب" موجودان.

252
00:18:42,711 --> 00:18:43,587
‏<font color="arabic">"مخاط-جلف"؟

253
00:18:43,671 --> 00:18:45,548
‏<font color="arabic">"حازوقة"، لا تنزل إلى هنا!

254
00:18:47,591 --> 00:18:49,218
‏<font color="arabic">احذروا مخاط "المدمر".

255
00:18:49,301 --> 00:18:52,429
‏<font color="arabic">ربما يجب أن نحذر من هذا أيضاً؟
‏<font color="arabic">ألا تظن ذلك؟

256
00:18:59,144 --> 00:19:01,897
‏<font color="arabic">"خطاف-ناب"، ماذا تفعل؟ إننا في خضمّ معركة!

257
00:19:05,526 --> 00:19:07,111
‏<font color="arabic">إنهما يجمعان قوتيهما الناريتين.

258
00:19:26,797 --> 00:19:28,591
‏<font color="arabic">قضيا على المخاط الذي به!

259
00:19:38,559 --> 00:19:41,854
‏<font color="arabic">حسناً يا صغار، يبدو أن عزيزنا "المدمر"
‏<font color="arabic">قد تدمّر للتو.

260
00:19:41,937 --> 00:19:44,565
‏<font color="arabic">لماذا لا نخرجه؟

261
00:19:49,278 --> 00:19:50,446
‏<font color="arabic">لا!

262
00:20:01,040 --> 00:20:02,374
‏<font color="arabic">هذا التنين لن يستسلم!

263
00:20:02,458 --> 00:20:04,043
‏<font color="arabic">ربما تحتاج بعض الدعم.

264
00:20:06,086 --> 00:20:08,547
‏<font color="arabic">صحيح، لكن تذكروا أنكم مجرد دعم.

265
00:20:08,631 --> 00:20:09,798
‏<font color="arabic">صحيح يا صديقي.

266
00:20:39,495 --> 00:20:40,955
‏<font color="arabic">رائع!

267
00:20:41,038 --> 00:20:43,540
‏<font color="arabic">حسناً، عدنا إلى أحوالنا المعتادة.

268
00:20:46,210 --> 00:20:48,587
‏<font color="arabic">خالفت الأوامر مجدداً.

269
00:20:48,671 --> 00:20:51,715
‏<font color="arabic">لا، لم تفعل، لم آمرك أن تفعل شيئاً أبداً.

270
00:20:51,799 --> 00:20:53,050
‏<font color="arabic">فعلت كل شيء بمفردك.

271
00:20:53,300 --> 00:20:54,760
‏<font color="arabic">لماذا لم تحاول إيقافي؟

272
00:20:54,843 --> 00:20:56,929
‏<font color="arabic">هل كنت لتتوقف فعلاً؟

273
00:20:57,805 --> 00:20:58,847
‏<font color="arabic">ربما لا.

274
00:20:58,931 --> 00:21:00,265
‏<font color="arabic">إذاً، لماذا نتكلم عن الأمر؟

275
00:21:00,349 --> 00:21:02,309
‏<font color="arabic">كان يمكن أن أُقتل.

276
00:21:02,393 --> 00:21:05,062
‏<font color="arabic">نعم، لكنك لم تُقتل، أحسنت صنعاً اليوم
‏<font color="arabic">يا "مخاط-جلف".

277
00:21:05,145 --> 00:21:08,107
‏<font color="arabic">أحسنت صنعاً فعلاً، أنجزت الأمر وحدك.

278
00:21:09,066 --> 00:21:11,485
‏<font color="arabic">- بفضل الدعم.
‏<font color="arabic">- تباً!

279
00:21:20,661 --> 00:21:25,082
‏<font color="arabic">نجحنا مجدداً، وحدنا من استطعنا
‏<font color="arabic">أن ننجز عملاً مجيداً كهذا.

280
00:21:25,165 --> 00:21:29,837
‏<font color="arabic">سنسمّيها، "القصة الشعرية لـ(جلف)
‏<font color="arabic">في مواجهة (المدمر)".

281
00:21:29,920 --> 00:21:32,381
‏<font color="arabic">إنها تخطف الأنفاس.

282
00:21:32,464 --> 00:21:34,883
‏<font color="arabic">أليست القصة الشعرية أغنية عملياً؟

283
00:21:34,967 --> 00:21:36,969
‏<font color="arabic">لا، إنها مخاط.

284
00:21:37,052 --> 00:21:40,514
‏<font color="arabic">فهمت؟ إنها مخاط، هذه هي الفكرة بأكملها.

285
00:21:40,597 --> 00:21:42,975
‏<font color="arabic">سمّيناها قصة شعرية، ليقول الناس،
‏<font color="arabic">"أليست أغنية؟"

286
00:21:43,100 --> 00:21:45,019
‏<font color="arabic">ثم نقول نحن، "لا، إنها مخاط."

287
00:21:45,102 --> 00:21:46,687
‏<font color="arabic">في الواقع، إنها تروق لي.

288
00:21:46,770 --> 00:21:51,525
‏<font color="arabic">لكن يا "استريد"، هل تظنين أن تمثالي
‏<font color="arabic">جميل ومنحوت كما ينبغي؟

289
00:21:51,650 --> 00:21:53,110
‏<font color="arabic">بحق محبة "ثور".

290
00:21:54,820 --> 00:21:57,948
‏<font color="arabic">حسناً، حسب معرفتي، أخطأا نحت شعري،

291
00:21:58,032 --> 00:22:00,409
‏<font color="arabic">وأخطأا أيضاً نحت حاجبيّ وعينيّ...

292
00:22:00,492 --> 00:22:02,661
‏<font color="arabic">كان هذا يوماً عظيماً.

293
00:22:02,745 --> 00:22:05,289
‏<font color="arabic">وأخطأا نحت ذقني وعظمة ذقني أيضاً...

294
00:22:31,940 --> 00:22:33,942
‏<font color="arabic">ترجمة "شيرين سمعان"

