﻿1
00:00:02,424 --> 00:00:04,301
‏<font color="arabic">"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:26,907 --> 00:00:29,576
‏<font color="arabic">هذا يغيّر كل شيء.

3
00:00:53,058 --> 00:00:56,603
{\an8}‏<font color="arabic">هيا يا صديقي، تعاون معي، أرجوك.

4
00:01:08,240 --> 00:01:10,617
‏<font color="arabic">كدنا نخرج من هنا، لذا...

5
00:01:10,701 --> 00:01:11,827
‏<font color="arabic">"أبو سن"، فقط...

6
00:01:14,121 --> 00:01:16,748
‏<font color="arabic">"استريد"، أهلاً!

7
00:01:16,832 --> 00:01:19,751
‏<font color="arabic">ما الذي جاء بك إلى هنا
‏<font color="arabic">في هذا الصباح الباكر؟

8
00:01:19,835 --> 00:01:22,045
‏<font color="arabic">ستذهبين في رحلة اختبار مع "زوبعة"؟

9
00:01:22,129 --> 00:01:24,965
‏<font color="arabic">وأنا سأفعل الأمر ذاته، لكن برفقة "أبو سن"
‏<font color="arabic">بالطبع،

10
00:01:25,048 --> 00:01:27,426
‏<font color="arabic">لأن "زوبعة" ستكون...

11
00:01:27,509 --> 00:01:29,928
‏<font color="arabic">لا أصدق هذا، ستذهب في رحلة استطلاع.

12
00:01:30,012 --> 00:01:33,181
‏<font color="arabic">وحدك، من دون دعم ولا تغطية،
‏<font color="arabic">تحدثنا بهذا الشأن.

13
00:01:33,265 --> 00:01:35,475
‏<font color="arabic">صحيح، لم أشأ أن أوقظ أحداً وحسب.

14
00:01:35,559 --> 00:01:37,102
‏<font color="arabic">ليس بالأمر الهام فعلاً.

15
00:01:37,185 --> 00:01:39,604
‏<font color="arabic">بل إنه كذلك، إنه أمر خطير للغاية.

16
00:01:41,648 --> 00:01:45,360
‏<font color="arabic">"حازوقة"، إنه ليس هناك، مضت شهور على...

17
00:01:45,444 --> 00:01:46,486
‏<font color="arabic">على الإخفاق؟

18
00:01:47,738 --> 00:01:49,489
‏<font color="arabic">كنت سأقول، على حادثة "فيغو".

19
00:01:50,198 --> 00:01:51,742
‏<font color="arabic">يجب أن توقف هذا.

20
00:01:51,825 --> 00:01:54,620
‏<font color="arabic">ستدمّر نفسك وأنت تبحث عن هذا الرجل

21
00:01:54,703 --> 00:01:56,038
‏<font color="arabic">الذي لا أثر له أصلاً.

22
00:01:56,121 --> 00:01:57,748
‏<font color="arabic">أنا بخير يا "استريد".

23
00:01:57,831 --> 00:02:01,460
‏<font color="arabic">وأيضاً، قد لا يكون "فيغو" موجوداً،
‏<font color="arabic">لكن الصيادين أتباعه هناك.

24
00:02:01,543 --> 00:02:03,253
‏<font color="arabic">إن استطعت أن أجد واحداً لأستجوبه...

25
00:02:03,337 --> 00:02:04,630
‏<font color="arabic">لن يخبروك شيئاً.

26
00:02:04,713 --> 00:02:06,423
‏<font color="arabic">وما أدراك.

27
00:02:08,091 --> 00:02:09,509
‏<font color="arabic">اسمع، إن كنت ستذهب،

28
00:02:09,593 --> 00:02:11,595
‏<font color="arabic">دعني أذهب معك أنا و"زوبعة" على الأقل.

29
00:02:11,678 --> 00:02:12,554
‏<font color="arabic">حسناً.

30
00:02:15,432 --> 00:02:17,184
‏<font color="arabic">حسناً يا صديقي، إمّا الآن أو أبداً.

31
00:02:23,690 --> 00:02:26,026
‏<font color="arabic">عندما تكتشف "استريد" أنك لا ترتدي درعك،

32
00:02:26,109 --> 00:02:27,694
‏<font color="arabic">لن أتستر عليك.

33
00:02:31,114 --> 00:02:35,035
‏<font color="arabic">لكن لو أنك ارتديته، هل كنا قادرين
‏<font color="arabic">على فعل هذا؟

34
00:02:40,165 --> 00:02:41,166
‏<font color="arabic">رائع!

35
00:02:44,836 --> 00:02:47,047
‏<font color="arabic">هذا الذيل الجديد رائع.

36
00:02:54,471 --> 00:02:55,722
‏<font color="arabic">إنني مدين لك بخدمة.

37
00:02:56,598 --> 00:02:57,474
‏<font color="arabic">حسناً.

38
00:03:03,063 --> 00:03:04,439
‏<font color="arabic">وجدتكم.

39
00:03:06,525 --> 00:03:08,819
‏<font color="arabic">يا صديقي، فلنقترب أكثر.

40
00:03:28,088 --> 00:03:30,841
‏<font color="arabic">يبدو أن تنيناً قد نال منهم.

41
00:03:31,425 --> 00:03:33,135
‏<font color="arabic">نعم، لنذهب من هنا.

42
00:03:34,511 --> 00:03:35,637
‏<font color="arabic">ماذا...

43
00:03:35,721 --> 00:03:36,805
‏<font color="arabic">حلّق يا "أبو سن"!

44
00:03:36,888 --> 00:03:38,056
‏<font color="arabic">إطلاق!

45
00:03:41,810 --> 00:03:43,145
‏<font color="arabic">"أبو سن"!

46
00:03:45,814 --> 00:03:47,274
‏<font color="arabic">هيا يا صديقي!

47
00:03:50,652 --> 00:03:51,778
‏<font color="arabic">يمكننا أن ننجح!

48
00:04:01,580 --> 00:04:03,957
‏<font color="arabic">"أبو سن"، سأعتني بك، أنا معك.

49
00:04:10,464 --> 00:04:13,508
‏<font color="arabic">صحيح، جذر تنين، سننتظر أن يخرج وحسب
‏<font color="arabic">يا صديقي.

50
00:04:14,468 --> 00:04:16,678
‏<font color="arabic">من يدري كم سيستغرق هذا الأمر.

51
00:04:22,476 --> 00:04:23,727
‏<font color="arabic">هيا.

52
00:04:39,826 --> 00:04:43,872
‏<font color="arabic">أنا آسف جداً يا صديقي لأنني ورطتك معي
‏<font color="arabic">في هذا.

53
00:04:46,166 --> 00:04:47,167
‏<font color="arabic">صحيح يا صديقي.

54
00:04:50,295 --> 00:04:51,713
‏<font color="arabic">ماذا يوجد بجانب الشجرة الكبيرة؟

55
00:04:51,797 --> 00:04:52,631
‏<font color="arabic">لا أدري.

56
00:04:52,714 --> 00:04:54,883
‏<font color="arabic">لماذا لم أصغ؟ لماذا لم...

57
00:04:54,966 --> 00:04:56,301
‏<font color="arabic">ماذا دهاني؟

58
00:04:58,136 --> 00:04:59,262
‏<font color="arabic">أرجوك يا "أبو سن".

59
00:04:59,346 --> 00:05:02,516
‏<font color="arabic">حسناً، اثبت والزم الصمت.

60
00:05:02,599 --> 00:05:05,727
‏<font color="arabic">سأكسب بعض الوقت، سأعود من أجلك.

61
00:05:07,395 --> 00:05:08,438
‏<font color="arabic">أعدك بذلك.

62
00:05:21,810 --> 00:05:23,270
‏<font color="arabic">من هنا ربما.

63
00:05:23,353 --> 00:05:24,396
‏<font color="arabic">حسناً.

64
00:05:25,105 --> 00:05:26,231
‏<font color="arabic">من هناك.

65
00:05:26,315 --> 00:05:27,316
‏<font color="arabic">أين عساه يذهب؟

66
00:05:30,110 --> 00:05:30,944
‏<font color="arabic">حطّ هنا...

67
00:05:37,201 --> 00:05:38,994
‏<font color="arabic">ها هو، أمسك به!

68
00:05:39,077 --> 00:05:40,204
‏<font color="arabic">طارده!

69
00:05:50,881 --> 00:05:51,715
‏<font color="arabic">ماذا...

70
00:06:02,309 --> 00:06:03,644
‏<font color="arabic">راقبوا جيداً.

71
00:06:03,727 --> 00:06:05,229
‏<font color="arabic">- أنتما، اسلكا ذلك الطريق.
‏<font color="arabic">- حاضر!

72
00:06:05,312 --> 00:06:06,605
‏<font color="arabic">حسناً، هيا بنا.

73
00:06:19,159 --> 00:06:20,494
‏<font color="arabic">نظن أنهما هربا يا سيدي.

74
00:06:20,577 --> 00:06:23,747
‏<font color="arabic">لم يهربا، رأيت التنين يسقط بأمّ عيني.

75
00:06:25,499 --> 00:06:27,417
‏<font color="arabic">اجمعوا المزيد من الرجال وعودوا.

76
00:06:27,501 --> 00:06:28,961
‏<font color="arabic">وفتشوا الكهوف.

77
00:06:29,044 --> 00:06:32,756
‏<font color="arabic">لن نغادر حتى نجد راكب التنين
‏<font color="arabic">و"غضب الليل" ذاك.

78
00:06:41,348 --> 00:06:42,641
‏<font color="arabic">مرحباً، كيف حالك؟

79
00:06:42,724 --> 00:06:44,518
‏<font color="arabic">تظن أن باستطاعتك أن تقف يا صديقي؟

80
00:06:44,601 --> 00:06:46,395
‏<font color="arabic">هيا، لنحاول أن ننهضك.

81
00:06:46,478 --> 00:06:48,188
‏<font color="arabic">ما رأيك؟

82
00:06:48,272 --> 00:06:51,984
‏<font color="arabic">هيا، لا بأس، أنا أمسك بك يا "أبو سن"،
‏<font color="arabic">لا عليك يا صديقي.

83
00:06:52,067 --> 00:06:55,320
‏<font color="arabic">هيا، فكّر يا "حازوقة".

84
00:06:55,404 --> 00:06:59,283
‏<font color="arabic">استمروا بالبحث! حطّ "غضب الليل" ذاك
‏<font color="arabic">في مكان ما هنا.

85
00:07:01,618 --> 00:07:04,955
‏<font color="arabic">لا يا "أبو سن"، يجب أن تكون هادئاً
‏<font color="arabic">يا صديقي!

86
00:07:05,038 --> 00:07:06,623
‏<font color="arabic">هنا!

87
00:07:09,167 --> 00:07:13,589
‏<font color="arabic">حسناً، إن كانوا يريدونك يا "أبو سن"،
‏<font color="arabic">سيكون عليهم أن يقتلوني أولاً.

88
00:07:16,508 --> 00:07:17,968
‏<font color="arabic">ماذا؟

89
00:07:25,350 --> 00:07:26,893
‏<font color="arabic">مرحباً يا "حازوقة".

90
00:07:27,519 --> 00:07:28,645
‏<font color="arabic">"داغر"؟

91
00:07:31,565 --> 00:07:34,693
‏<font color="arabic">لما فعلت هذا لو كنت مكانك، "أبو سن"!

92
00:07:38,905 --> 00:07:40,032
‏<font color="arabic">على رسلك يا أخي.

93
00:07:40,115 --> 00:07:42,576
‏<font color="arabic">"حازوقة"! لم آت لألحق بك الأذى.

94
00:07:43,368 --> 00:07:47,247
‏<font color="arabic">جئت للمساعدة، يجب أن تهدأ.

95
00:07:55,714 --> 00:07:57,132
‏<font color="arabic">أنت؟

96
00:07:57,215 --> 00:08:00,594
‏<font color="arabic">هناك الكثير من الوقت للإجابة
‏<font color="arabic">على كل أسئلتك لاحقاً.

97
00:08:00,677 --> 00:08:03,639
‏<font color="arabic">الآن، يجب أن ننقل تنينك
‏<font color="arabic">قبل أن يستيقظ هؤلاء الرجال.

98
00:08:03,722 --> 00:08:06,600
‏<font color="arabic">أو يمكنك أن تتولى أمرهم بنفسك.

99
00:08:08,935 --> 00:08:10,604
‏<font color="arabic">حسناً، استمر بدفعه.

100
00:08:10,687 --> 00:08:11,855
‏<font color="arabic">أحسنت يا "حازوقة".

101
00:08:11,938 --> 00:08:13,774
‏<font color="arabic">لا يحتاج الأمر تشجيعاً.

102
00:08:17,152 --> 00:08:18,195
‏<font color="arabic">مرحباً.

103
00:08:20,113 --> 00:08:23,992
‏<font color="arabic">كفاك، لو كنت سألحق بك الأذى،
‏<font color="arabic">لفعلت ذلك وانتهيت الآن، صحيح؟

104
00:08:24,076 --> 00:08:26,161
‏<font color="arabic">لا أدري، أنت مخادع جداً.

105
00:08:27,162 --> 00:08:29,539
‏<font color="arabic">مخادع، شكراً لك يا "حازوقة".

106
00:08:29,623 --> 00:08:33,877
‏<font color="arabic">أقدّر كلماتك اللطيفة، إنها لطيفة، صحيح؟

107
00:08:33,960 --> 00:08:35,879
‏<font color="arabic">أنت غريب جداً.

108
00:08:41,134 --> 00:08:42,594
‏<font color="arabic">شكراً.

109
00:08:42,678 --> 00:08:44,054
‏<font color="arabic">على الرحب والسعة.

110
00:08:45,138 --> 00:08:47,349
‏<font color="arabic">التنانين أثقل قليلاً مما تبدو عليه.

111
00:08:47,933 --> 00:08:50,644
‏<font color="arabic">هيا يا "حازوقة"، وصلنا، ساعدني.

112
00:08:52,104 --> 00:08:53,480
‏<font color="arabic">انتظرا هنا.

113
00:08:56,733 --> 00:08:58,068
‏<font color="arabic">نحن بمأمن، تعال.

114
00:09:06,243 --> 00:09:08,495
‏<font color="arabic">عرفت هذا! ما الذي كنت أفكر به؟

115
00:09:08,578 --> 00:09:11,373
‏<font color="arabic">"حازوقة"، هذا ليس فخاً، انظر هناك.

116
00:09:11,456 --> 00:09:12,374
‏<font color="arabic">ما الذي...

117
00:09:12,457 --> 00:09:15,919
‏<font color="arabic">"حازوقة"، انظر وحسب، أرجوك! سأبقى هنا.

118
00:09:29,474 --> 00:09:30,976
‏<font color="arabic">كن حذراً الآن، قد يكون...

119
00:09:34,354 --> 00:09:35,814
‏<font color="arabic">"أبو سن"، هيا يا صديقي!

120
00:09:35,897 --> 00:09:37,607
‏<font color="arabic">يجب أن تساعدني يا "أبو سن"!

121
00:09:49,619 --> 00:09:51,246
‏<font color="arabic">آسف على ذلك، الخطأ خطئي.

122
00:09:51,329 --> 00:09:54,040
‏<font color="arabic">كان يجب أن أحذرك من قبل،
‏<font color="arabic">سأحاول أن أبذل جهداً أكبر.

123
00:09:55,333 --> 00:09:59,421
‏<font color="arabic">وقد دخلت أرخبيلاً بديلاً بشكل رسمي.

124
00:10:00,589 --> 00:10:03,633
‏<font color="arabic">حسناً، هنا تماماً، أحسنت صنعاً
‏<font color="arabic">يا "حازوقة".

125
00:10:13,310 --> 00:10:16,438
‏<font color="arabic">نعم، لديّ كثير من الوقت هذه الأيام.

126
00:10:19,232 --> 00:10:22,235
‏<font color="arabic">هاك يا صديقي الصغير.

127
00:10:22,319 --> 00:10:24,863
‏<font color="arabic">من المهم أن تُبقي الذهن متقداً.

128
00:10:28,533 --> 00:10:31,536
‏<font color="arabic">نعم، تريد أجوبة، أخبرتك أنني سأعطيك إياها.

129
00:10:33,455 --> 00:10:35,916
‏<font color="arabic">بعد أن أدركت آسفاً

130
00:10:35,999 --> 00:10:39,002
‏<font color="arabic">أنني بلا قيمة تماماً
‏<font color="arabic">وأنا مع صيادي التنانين

131
00:10:39,085 --> 00:10:41,963
‏<font color="arabic">وتحت قيادة "فيغو غريمبورن"...

132
00:10:42,047 --> 00:10:46,134
‏<font color="arabic">وددت أن أرى النظرة على وجهه حين خرجت...

133
00:10:50,514 --> 00:10:52,432
‏<font color="arabic">هل سبق أن جربت هذا؟ يشعرك بالارتياح.

134
00:10:52,516 --> 00:10:55,393
‏<font color="arabic">كنت أظن أن النفس العميق هو النفس الأخير.

135
00:10:56,853 --> 00:10:58,230
‏<font color="arabic">كيف حال "هاثر"؟

136
00:10:58,313 --> 00:11:01,024
‏<font color="arabic">"هاثر" بخير.

137
00:11:01,107 --> 00:11:04,694
‏<font color="arabic">جيد، وتنينها؟ هل كان اسمه "حمّام الريح"؟

138
00:11:04,778 --> 00:11:06,112
‏<font color="arabic">"جزازة الريح".

139
00:11:06,196 --> 00:11:07,739
‏<font color="arabic">صحيح، آسف.

140
00:11:07,822 --> 00:11:10,742
‏<font color="arabic">هاك يا صديقي الصغير.

141
00:11:10,825 --> 00:11:15,622
‏<font color="arabic">على أيّ حال، بعد تلك التجربة المريرة،
‏<font color="arabic">توجهت نحو البحر لوقت طويل جداً،

142
00:11:15,705 --> 00:11:19,543
‏<font color="arabic">ثم تحطمت سفينتي هنا، أنا أعيش وحيداً
‏<font color="arabic">على هذه الجزيرة منذ أشهر.

143
00:11:19,626 --> 00:11:22,629
‏<font color="arabic">ما تفعله تجربة المشارفة على الموت

144
00:11:22,712 --> 00:11:27,384
‏<font color="arabic">والوقت الطويل جداً

145
00:11:27,467 --> 00:11:30,929
‏<font color="arabic">الذي يمضيه المرء وحده بالعقل والجسد والروح
‏<font color="arabic">أمر مذهل يا "حازوقة".

146
00:11:31,012 --> 00:11:33,473
‏<font color="arabic">يجب أن تجرّب هذا يوماً ما.

147
00:11:33,557 --> 00:11:34,516
‏<font color="arabic">ما المضحك في الأمر؟

148
00:11:34,599 --> 00:11:39,646
‏<font color="arabic">أنت، كنت أعلم أنك مجنون، لكن هذه
‏<font color="arabic">أسوأ حالاتك.

149
00:11:39,729 --> 00:11:42,482
‏<font color="arabic">لست مجنوناً.

150
00:11:42,566 --> 00:11:44,734
‏<font color="arabic">لكنني أفهم شكك فعلاً.

151
00:11:44,818 --> 00:11:47,862
‏<font color="arabic">"داغر"، لماذا يجب أن أصدق كلمة مما تقوله
‏<font color="arabic">بحق "ثور"؟

152
00:11:47,946 --> 00:11:50,490
‏<font color="arabic">لست مضطراً، لا أستحق أن تظن بي خيراً.

153
00:11:52,659 --> 00:11:56,246
‏<font color="arabic">اشرب هذا الماء، نعم، أيها التنين الطيّب.

154
00:11:56,329 --> 00:11:57,872
‏<font color="arabic">لا يبدو على ما يُرام.

155
00:11:57,956 --> 00:11:59,457
‏<font color="arabic">لم يُرم بواحد من هذه أبداً.

156
00:11:59,541 --> 00:12:02,085
‏<font color="arabic">لا أعلم، ربما رد فعل "غضب الليل" مختلف؟

157
00:12:02,168 --> 00:12:05,755
‏<font color="arabic">لم ترق لي أسهم جذر التنين تلك أبداً،
‏<font color="arabic">تبدو لي كالخداع.

158
00:12:05,839 --> 00:12:09,718
‏<font color="arabic">أكره المخادعين، هناك ترياق لهذا.

159
00:12:09,801 --> 00:12:11,511
‏<font color="arabic">رأيت "رايكر" ورجاله يعدّونه.

160
00:12:11,595 --> 00:12:13,513
‏<font color="arabic">أستطيع أن أعطيك المكونات

161
00:12:13,597 --> 00:12:15,974
‏<font color="arabic">لنصنع معاً الترياق لإنقاذ "غضب الليل"
‏<font color="arabic">المجيد خاصتك.

162
00:12:16,057 --> 00:12:19,269
‏<font color="arabic">إلّا إذا كنت تريد أن تغامر بنجاته
‏<font color="arabic">من هذا الأمر بمفرده؟

163
00:12:22,022 --> 00:12:24,232
‏<font color="arabic">قد تحتاج هذا، لا يزالون في الخارج.

164
00:12:29,654 --> 00:12:31,865
‏<font color="arabic">العشبة المرة، هذا هو المكون الأول.

165
00:12:32,866 --> 00:12:34,534
‏<font color="arabic">تشبه هذه تماماً، لكنها داكنة أكثر.

166
00:12:34,618 --> 00:12:37,245
‏<font color="arabic">إذاً، ما الذي خلق شخصية "داغر"
‏<font color="arabic">الجديدة هذه؟

167
00:12:37,329 --> 00:12:41,207
‏<font color="arabic">قلت لك، تجربة المشارفة على الموت
‏<font color="arabic">ووقت التفكير الطويل.

168
00:12:41,291 --> 00:12:42,292
‏<font color="arabic">بأيّ شأن؟

169
00:12:42,375 --> 00:12:45,545
‏<font color="arabic">حين تهتم لذاتك وحسب، تكون الحياة بسيطة.

170
00:12:45,629 --> 00:12:48,298
‏<font color="arabic">أفعالك واضحة، والعواقب؟

171
00:12:48,381 --> 00:12:50,216
‏<font color="arabic">من يكترث لها؟ عندما يتغير هذا...

172
00:12:50,342 --> 00:12:51,176
‏<font color="arabic">"هاثر"؟

173
00:12:51,259 --> 00:12:54,804
‏<font color="arabic">إنها من دمي يا "حازوقة"، ما يجعلها
‏<font color="arabic">أقرب منك إليّ.

174
00:13:03,104 --> 00:13:03,938
‏<font color="arabic">"مبدل الجناح"!

175
00:13:13,323 --> 00:13:14,449
‏<font color="arabic">ماذا؟

176
00:13:15,575 --> 00:13:18,203
‏<font color="arabic">أمر بسيط تعلمته أثناء رحلتي.

177
00:13:20,789 --> 00:13:23,958
‏<font color="arabic">حسناً، الآن نحن بحاجة إلى غصن
‏<font color="arabic">من سرخس النار.

178
00:13:24,042 --> 00:13:27,128
‏<font color="arabic">إنها نبتة طويلة حمراء
‏<font color="arabic">تحت شجرة الدردار الكبيرة.

179
00:13:27,212 --> 00:13:28,588
‏<font color="arabic">فقط احرص على ألّا...

180
00:13:30,632 --> 00:13:33,134
‏<font color="arabic">تلمسها بيديك العاريتين.

181
00:13:33,218 --> 00:13:34,636
‏<font color="arabic">شكراً لك على التحذير المبكر.

182
00:13:34,719 --> 00:13:35,970
‏<font color="arabic">عليّ معالجة الأمر.

183
00:13:36,054 --> 00:13:39,099
‏<font color="arabic">أعطني إياها، تعال، لا يمكنني أن آخذك
‏<font color="arabic">إلى أيّ مكان.

184
00:13:40,016 --> 00:13:44,896
‏<font color="arabic">أبقها في الماء، رائع!
‏<font color="arabic">المكون التالي هو الماء العذب.

185
00:13:47,273 --> 00:13:49,859
‏<font color="arabic">ألا تريد أن تخبرني لماذا جئت إلى هنا
‏<font color="arabic">بمفردك؟

186
00:13:49,943 --> 00:13:53,446
‏<font color="arabic">ليس فعلاً، لنقل فقط إنك لست وحدك من تغيرت

187
00:13:53,530 --> 00:13:55,657
‏<font color="arabic">بعد "فيغو غريمبورن".

188
00:13:55,740 --> 00:13:57,992
‏<font color="arabic">هذه الأمور قد تقتلك من الداخل يا "حازوقة".

189
00:13:58,076 --> 00:14:00,412
‏<font color="arabic">الانتقام، الغضب والهوس.

190
00:14:00,495 --> 00:14:01,496
‏<font color="arabic">ثق بي، أنا أعرف.

191
00:14:01,579 --> 00:14:04,457
‏<font color="arabic">يمكن أن تجعلك تفعل أموراً لم تظن أنك قادر
‏<font color="arabic">على فعلها أبداً.

192
00:14:04,541 --> 00:14:06,418
‏<font color="arabic">تجعلك تخوض المخاطر وترتكب الأخطاء.

193
00:14:06,501 --> 00:14:09,212
‏<font color="arabic">إذا لم يقض عليك هذا، فسوف يدمرك ببطء.

194
00:14:12,048 --> 00:14:13,216
‏<font color="arabic">سوف تنجو.

195
00:14:16,886 --> 00:14:17,887
‏<font color="arabic">هل أنت متأكد؟

196
00:14:17,971 --> 00:14:20,765
‏<font color="arabic">نعم، متأكد، الدّفلى الأرجوانية.

197
00:14:20,849 --> 00:14:22,517
‏<font color="arabic">هل تلحّ هكذا دائماً؟

198
00:14:22,600 --> 00:14:24,185
‏<font color="arabic">أنا أمزح.

199
00:14:24,269 --> 00:14:26,354
‏<font color="arabic">إنه حس الفكاهة؟ لا؟

200
00:14:27,147 --> 00:14:30,734
‏<font color="arabic">يمكن للدّفلى الزرقاء أن تقتل تنيناً،
‏<font color="arabic">كيف يمكن أن تكون الأرجوانية مختلفة؟

201
00:14:30,817 --> 00:14:32,152
‏<font color="arabic">بسبب أمر واحد...

202
00:14:32,235 --> 00:14:34,154
‏<font color="arabic">أرجوك لا تقل لأنها أرجوانية.

203
00:14:34,237 --> 00:14:38,199
‏<font color="arabic">كنت سأقول السبب هو "الطبيعة"،
‏<font color="arabic">لطالما كانت لغزاً كبيراً يا "حازوقة".

204
00:14:38,283 --> 00:14:39,284
‏<font color="arabic">أنا و"هاثر" مثلاً.

205
00:14:39,367 --> 00:14:42,579
‏<font color="arabic">إنها أختي ومع ذلك نحن مختلفان جداً.

206
00:14:43,329 --> 00:14:46,166
‏<font color="arabic">لا بد أنني جُننت لأوافق على أيّ من هذا.

207
00:14:58,178 --> 00:15:00,722
‏<font color="arabic">- وجهي.
‏<font color="arabic">- يا له من شعور رائع.

208
00:15:03,224 --> 00:15:04,934
‏<font color="arabic">"داغر"!

209
00:15:19,074 --> 00:15:20,909
‏<font color="arabic">أخبرتك، قد تغيرت.

210
00:15:24,537 --> 00:15:25,622
‏<font color="arabic">لماذا فعلت هذا؟

211
00:15:27,624 --> 00:15:30,376
‏<font color="arabic">علق بي، انظر إلى الطريقة التي...

212
00:15:32,420 --> 00:15:33,838
‏<font color="arabic">لديّ القليل...

213
00:16:06,996 --> 00:16:08,748
‏<font color="arabic">مجرد كوابيس مرعبة.

214
00:16:10,083 --> 00:16:11,084
‏<font color="arabic">سوف تنجو.

215
00:16:12,210 --> 00:16:14,629
‏<font color="arabic">أنت فعلت هذا؟ من أجلي؟

216
00:16:14,712 --> 00:16:17,382
‏<font color="arabic">لا أدري ما أقول، لم يفعل أحد أبداً...

217
00:16:17,465 --> 00:16:19,134
‏<font color="arabic">"داغر"، هذا أقل ما يمكنني فعله.

218
00:16:19,217 --> 00:16:23,638
‏<font color="arabic">اعتبره ردّاً للجميل من أجل كل شيء.

219
00:16:28,434 --> 00:16:30,562
‏<font color="arabic">إننا على وشك أن نسقيه إياه.

220
00:16:31,813 --> 00:16:34,357
‏<font color="arabic">نحتاج المزيد من الدّفلى الأرجوانية
‏<font color="arabic">بالتأكيد.

221
00:16:36,693 --> 00:16:38,361
‏<font color="arabic">هاك، يجب أن يفي هذا بالغرض.

222
00:16:46,035 --> 00:16:48,955
‏<font color="arabic">يمكننا أن ننتظر زوال أثر السهم

223
00:16:49,038 --> 00:16:50,999
‏<font color="arabic">ونأمل ألّا يجدونا قبل ذلك.

224
00:16:51,082 --> 00:16:52,625
‏<font color="arabic">لكن قد يستغرق هذا وقتاً طويلاً.

225
00:16:52,709 --> 00:16:54,085
‏<font color="arabic">هذا يعود لك يا "حازوقة".

226
00:16:54,169 --> 00:16:56,296
‏<font color="arabic">لكنني أنصحك أن تتخلص من جنون الشك لديك.

227
00:16:56,379 --> 00:16:59,340
‏<font color="arabic">إنه أسلوب حياة مريع، وهو لا يليق بك.

228
00:17:02,343 --> 00:17:05,388
‏<font color="arabic">هيا يا صديقي، لا بأس.

229
00:17:05,471 --> 00:17:06,514
‏<font color="arabic">لا بأس.

230
00:17:08,391 --> 00:17:10,226
‏<font color="arabic">"أبو سن"؟ هل أنت بخير؟

231
00:17:15,982 --> 00:17:16,983
‏<font color="arabic">"أبو سن"!

232
00:17:18,735 --> 00:17:20,111
‏<font color="arabic">ماذا فعلت؟

233
00:17:23,072 --> 00:17:24,991
‏<font color="arabic">بحقك، ابق معي يا صديقي!

234
00:17:25,992 --> 00:17:27,410
‏<font color="arabic">ابق بعيداً عنه!

235
00:17:27,493 --> 00:17:30,163
‏<font color="arabic">"حازوقة"، لم أكن أعلم، يجب أن تصدقني.

236
00:17:47,722 --> 00:17:49,182
‏<font color="arabic">سوف أقتلك!

237
00:17:51,184 --> 00:17:52,769
‏<font color="arabic">لم أؤذ...

238
00:18:00,568 --> 00:18:04,072
‏<font color="arabic">سنجد ذلك التنين، إنها مسألة وقت وحسب.

239
00:18:04,155 --> 00:18:06,241
‏<font color="arabic">لماذا لا تسهّلان الأمر على الجميع؟

240
00:18:08,201 --> 00:18:10,912
‏<font color="arabic">ربما سيساعدك هذا الحرق على التذكر.

241
00:18:19,003 --> 00:18:21,881
‏<font color="arabic">ستصبح الآن فرداً من صيادي التنانين
‏<font color="arabic">إلى الأبد.

242
00:18:21,965 --> 00:18:25,635
‏<font color="arabic">كفى! سآخذكم إلى "غضب الليل".

243
00:18:25,718 --> 00:18:27,178
‏<font color="arabic">لا يا "داغر"!

244
00:18:30,723 --> 00:18:33,434
‏<font color="arabic">خذوا المزيد من الرجال معكم تحسباً.

245
00:18:47,615 --> 00:18:49,367
‏<font color="arabic">هيا، أسرع!

246
00:18:51,119 --> 00:18:53,621
‏<font color="arabic">آسف يا أخي، أنت ستؤخرني وحسب.

247
00:18:58,126 --> 00:19:02,547
‏<font color="arabic">أنت كاذب يا "داغر"، أنا أكرهك!

248
00:19:02,630 --> 00:19:05,550
‏<font color="arabic">هل تسمعني؟ أنا أكرهك!

249
00:19:09,387 --> 00:19:13,933
‏<font color="arabic">انسوا أمره، إنه لا يستحق العناء،
‏<font color="arabic">هذا الرجل سيأخذنا إلى "غضب الليل".

250
00:19:14,017 --> 00:19:18,521
‏<font color="arabic">سنعود من أجل "داغر" لاحقاً
‏<font color="arabic">وننهي حياته البائسة.

251
00:19:25,194 --> 00:19:28,406
‏<font color="arabic">إنها فرصتك الأخيرة، هل تريد أن تساعد
‏<font color="arabic">ذلك التنين وتساعد نفسك؟

252
00:19:29,032 --> 00:19:30,575
‏<font color="arabic">سأموت قبل أن أتكلم.

253
00:19:30,658 --> 00:19:33,453
‏<font color="arabic">ستموت إذاً، سيحرص "فيغو" على ذلك.

254
00:19:33,536 --> 00:19:34,454
‏<font color="arabic">خذوه.

255
00:19:38,166 --> 00:19:39,459
‏<font color="arabic">تحرك.

256
00:19:45,673 --> 00:19:47,008
‏<font color="arabic">ماذا؟

257
00:20:05,234 --> 00:20:06,944
‏<font color="arabic">على رسلك أيها التنين!

258
00:20:21,709 --> 00:20:24,670
‏<font color="arabic">صديقي، سُررت بلقائك أيضاً!

259
00:20:28,132 --> 00:20:31,052
‏<font color="arabic">لا أعلم كيف تحتمل ذلك.

260
00:20:35,723 --> 00:20:38,226
‏<font color="arabic">"أبو سن"، تسعدني عودتك!

261
00:20:38,768 --> 00:20:41,729
‏<font color="arabic">والآن، ما رأيك أن نريه كيف يتم الأمر؟

262
00:20:47,944 --> 00:20:50,988
‏<font color="arabic">"أبو سن"، لفة البرميل، ضربات متعددة!

263
00:21:07,338 --> 00:21:10,967
‏<font color="arabic">يصبحون أقوى بكثير عدما يكبلونك بالأغلال،
‏<font color="arabic">صحيح يا صديقي؟

264
00:21:26,441 --> 00:21:27,650
‏<font color="arabic">مهلاً؟ أين عساه يذهب؟

265
00:21:43,291 --> 00:21:45,835
‏<font color="arabic">نعم، إننا مدينان له بخدمة.

266
00:21:45,918 --> 00:21:48,921
‏<font color="arabic">بالإضافة إلى أنه قد يصل إلى "فيغو" قبلنا.

267
00:21:57,346 --> 00:22:00,933
‏<font color="arabic">"حازوقة"، أخبر "هاثر" أنني سآتي من أجلها!

268
00:22:03,913 --> 00:22:05,915
‏<font color="arabic">ترجمة "شيرين سمعان"

