﻿1
00:00:01,924 --> 00:00:03,884
‏<font color="arabic">"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:26,365 --> 00:00:28,951
‏<font color="arabic">هذا يغيّر كل شيء.

3
00:00:40,129 --> 00:00:42,006
{\an8}‏<font color="arabic">إذاً، ما رأيك يا صديقي؟

4
00:00:44,049 --> 00:00:46,302
‏<font color="arabic">ألا تحب اليعسوب 2 القديم؟

5
00:00:46,552 --> 00:00:48,679
{\an8}‏<font color="arabic">كفاك، أنت تحب هذه الأجنحة.

6
00:00:48,763 --> 00:00:50,389
{\an8}‏<font color="arabic">تسمح لي بالطيران بجانبك،

7
00:00:50,473 --> 00:00:54,101
{\an8}‏<font color="arabic">وتضعنا في مواقف متزعزعة تضطر فيها
‏<font color="arabic">أن تنقذني دائماً.

8
00:00:54,185 --> 00:00:57,563
{\an8}‏<font color="arabic">إنها رائعة! حسناً، أظن أنها بحاجة
‏<font color="arabic">إلى بعض التلحيم.

9
00:00:57,646 --> 00:00:59,273
{\an8}‏<font color="arabic">صديقي، هلّا تشعل الفرن لي؟

10
00:00:59,356 --> 00:01:00,399
{\an8}‏<font color="arabic">- أنا سأفعل.
‏<font color="arabic">- يا للهول!

11
00:01:03,360 --> 00:01:04,361
{\an8}‏<font color="arabic">"مخاط-جلف"!

12
00:01:04,445 --> 00:01:07,406
{\an8}‏<font color="arabic">كم مرةً قلت لك ألّا تفاجئني بهذه الطريقة؟

13
00:01:07,490 --> 00:01:09,742
‏<font color="arabic">إذا احتسبت هذه المرة، سأقول...

14
00:01:09,825 --> 00:01:10,868
‏<font color="arabic">أنا لا أهتم.

15
00:01:12,119 --> 00:01:13,996
‏<font color="arabic">دعني أشعل الفرن من أجلك.

16
00:01:14,663 --> 00:01:16,957
‏<font color="arabic">نحن، دعنا نشعل الفرن من أجلك.

17
00:01:17,041 --> 00:01:18,834
‏<font color="arabic">عجباً، لا تكن متطلباً جداً.

18
00:01:18,918 --> 00:01:20,503
‏<font color="arabic">نعم، أظن أنني بخير.

19
00:01:20,586 --> 00:01:24,131
‏<font color="arabic">"حازوقة"، ألا تشتكي دائماً من أنني لا أنفذ
‏<font color="arabic">أيّ عمل هنا؟

20
00:01:24,215 --> 00:01:25,090
‏<font color="arabic">حسناً، ها أنا ذا.

21
00:01:25,174 --> 00:01:28,636
‏<font color="arabic">"مخاط-جلف يورغنسن" المتطوّع.

22
00:01:28,719 --> 00:01:30,429
‏<font color="arabic">جاهز لتنفيذ عمل "ثور".

23
00:01:30,721 --> 00:01:32,556
‏<font color="arabic">وهذا ما أخشاه.

24
00:01:32,640 --> 00:01:35,100
‏<font color="arabic">شاهد وتعلّم يا "حازوقة".

25
00:01:35,184 --> 00:01:36,227
‏<font color="arabic">أشعله يا "خطاف".

26
00:01:36,310 --> 00:01:38,979
‏<font color="arabic">لا يا "مخاط-جلف"، يجب إشعاله تدريجياً!

27
00:01:42,858 --> 00:01:43,859
‏<font color="arabic">ماذا؟

28
00:02:07,675 --> 00:02:08,843
‏<font color="arabic">قد تغيّرا.

29
00:02:08,926 --> 00:02:10,719
‏<font color="arabic">لا يا "مخاط-جلف"، لم يتغيّرا.

30
00:02:10,803 --> 00:02:13,305
‏<font color="arabic">الأمر فقط أن هذا يتخطى الحدود
‏<font color="arabic">حتى بالنسبة لهما.

31
00:02:13,389 --> 00:02:15,766
‏<font color="arabic">استرخ يا "حازوقة"، لا تبالغ في ردة فعلك.

32
00:02:15,850 --> 00:02:16,934
‏<font color="arabic">كل شيء على ما يُرام.

33
00:02:17,017 --> 00:02:19,603
‏<font color="arabic">حقاً؟ على ما يُرام؟ هل تبدو لك الأمور
‏<font color="arabic">على ما يُرام؟

34
00:02:19,687 --> 00:02:21,897
‏<font color="arabic">أظن أنني متفائل وحسب يا "حازوقة".

35
00:02:22,773 --> 00:02:26,026
‏<font color="arabic">يمكنك أن تصفني بمن يشبه كوخاً
‏<font color="arabic">لم يحترق نصفه.

36
00:02:26,735 --> 00:02:28,237
‏<font color="arabic">حباً بالرب.

37
00:02:30,030 --> 00:02:31,574
‏<font color="arabic">اهبط يا "محطم الجماجم"!

38
00:02:33,492 --> 00:02:34,368
‏<font color="arabic">أبي!

39
00:02:34,910 --> 00:02:36,829
‏<font color="arabic">علينا أن نتكلم حالاً.

40
00:02:36,912 --> 00:02:38,205
‏<font color="arabic">بالتأكيد، دعني فقط...

41
00:02:38,289 --> 00:02:39,915
‏<font color="arabic">ليس أنت، هو.

42
00:02:41,667 --> 00:02:44,253
‏<font color="arabic">أقصد، كان أبوك دائماً...

43
00:02:44,336 --> 00:02:45,754
‏<font color="arabic">- حسناً...
‏<font color="arabic">- مزعج؟

44
00:02:45,838 --> 00:02:48,632
‏<font color="arabic">هذه إحدى صفاته، لا يُطاق صفة أخرى له.

45
00:02:48,716 --> 00:02:50,634
‏<font color="arabic">لا شيء سهل أبداً مع ذلك الرجل.

46
00:02:50,718 --> 00:02:51,969
‏<font color="arabic">ينتقدني دائماً.

47
00:02:52,052 --> 00:02:54,013
‏<font color="arabic">ويحاول إهانتي بشكل دائم.

48
00:02:54,096 --> 00:02:56,348
‏<font color="arabic">كاد يحرق القرية في إحدى المرات

49
00:02:56,432 --> 00:03:00,144
‏<font color="arabic">رغم أنني طلبت منه أن ينتبه لتلك المشاعل
‏<font color="arabic">في الرياح القوية.

50
00:03:00,227 --> 00:03:01,687
‏<font color="arabic">هل يمكنكما أن تتخيلا؟

51
00:03:02,062 --> 00:03:04,648
‏<font color="arabic">لا، لا يمكنني تخيّل هذا، ولا حتى قليلاً.

52
00:03:05,065 --> 00:03:06,191
‏<font color="arabic">ماذا؟

53
00:03:06,275 --> 00:03:09,445
‏<font color="arabic">منذ أن انضم إلى فريق "استريد"
‏<font color="arabic">لراكبي التنانين المساعدين،

54
00:03:09,528 --> 00:03:12,406
‏<font color="arabic">أصبح لا يُطاق أبداً.

55
00:03:12,489 --> 00:03:13,699
‏<font color="arabic">حدّث ولا حرج يا زعيم.

56
00:03:13,782 --> 00:03:16,994
‏<font color="arabic">أصبح للرجل فجأةً أفكار عن تحسين كل شيء.

57
00:03:17,077 --> 00:03:19,246
‏<font color="arabic">وأغلب هذه الأفكار

58
00:03:19,330 --> 00:03:21,832
‏<font color="arabic">تُعتبر أكبر من مكانته في القبيلة
‏<font color="arabic">وموقعه في الحياة.

59
00:03:21,916 --> 00:03:23,042
‏<font color="arabic">أكبر بكثير.

60
00:03:23,125 --> 00:03:26,712
‏<font color="arabic">مؤخراً، كان يخطط لمخبأ سريّ غبيّ

61
00:03:26,795 --> 00:03:28,672
‏<font color="arabic">للطعام والمؤن الخاصة لحالات الطوارئ.

62
00:03:28,756 --> 00:03:31,258
‏<font color="arabic">ليست فكرة سيئة في الواقع.

63
00:03:32,509 --> 00:03:34,678
‏<font color="arabic">تقف بصفه الآن، صحيح؟

64
00:03:35,387 --> 00:03:37,223
‏<font color="arabic">لا، أنا فقط...

65
00:03:37,348 --> 00:03:39,058
‏<font color="arabic">لما كانت فكرة سيئة

66
00:03:39,141 --> 00:03:42,186
‏<font color="arabic">لو أنه لم يصمّم على إخباري بها
‏<font color="arabic">4 مرات يومياً.

67
00:03:42,311 --> 00:03:44,897
‏<font color="arabic">كيف يمكنه أن يكون جاهلاً وعنيداً
‏<font color="arabic">إلى هذه الدرجة؟

68
00:03:45,481 --> 00:03:46,857
‏<font color="arabic">أهلاً بك إلى عالمي.

69
00:03:50,694 --> 00:03:54,907
‏<font color="arabic">على أيّ حال، طلبت أخيراً من ذلك المزعج
‏<font color="arabic">أن يبدأ بالبحث.

70
00:03:54,990 --> 00:03:57,660
‏<font color="arabic">قام بعدة رحلات استطلاع مؤخراً.

71
00:03:57,743 --> 00:04:00,329
‏<font color="arabic">بعد ذلك، ذهب في آخر بعثة له.

72
00:04:00,412 --> 00:04:01,288
‏<font color="arabic">ثم...

73
00:04:01,372 --> 00:04:02,748
‏<font color="arabic">لم يعد بعد.

74
00:04:02,873 --> 00:04:05,000
‏<font color="arabic">استرخ يا زعيم، إنه من آل "يورغنسن".

75
00:04:05,084 --> 00:04:06,543
‏<font color="arabic">يستطيع الاعتناء بنفسه.

76
00:04:06,627 --> 00:04:08,295
‏<font color="arabic">مرّ شهر يا بنيّ.

77
00:04:08,379 --> 00:04:10,547
‏<font color="arabic">شهر؟ لم تقل إنه قد مرّ شهر.

78
00:04:10,631 --> 00:04:11,882
‏<font color="arabic">إنك تتكلم عن أبي!

79
00:04:11,966 --> 00:04:15,135
‏<font color="arabic">حسناً يا أبي، هل لديك فكرة إلى أين قد يذهب
‏<font color="arabic">"حقد-جلف"؟

80
00:04:15,219 --> 00:04:17,429
‏<font color="arabic">لا، كان كتوماً جداً.

81
00:04:18,013 --> 00:04:19,390
‏<font color="arabic">لكنني وجدت هذه.

82
00:04:20,057 --> 00:04:21,517
‏<font color="arabic">هلّا تساعداني في فك شيفرتها؟

83
00:04:21,600 --> 00:04:24,061
‏<font color="arabic">من الواضح أنها نوع من الخرائط المشفّرة.

84
00:04:24,144 --> 00:04:26,397
‏<font color="arabic">رأيتها من قبل، لكن هذه ليست شيفرة.

85
00:04:26,480 --> 00:04:29,400
‏<font color="arabic">هذا خط أبي السيئ وحسب
‏<font color="arabic">وقواعده اللغوية الرهيبة.

86
00:04:29,483 --> 00:04:31,443
‏<font color="arabic">لم قد يُتبع اسم المفعول على هذا النحو؟

87
00:04:31,527 --> 00:04:32,945
‏<font color="arabic">وطريقة الكتابة الرهيبة هذه.

88
00:04:33,445 --> 00:04:34,989
‏<font color="arabic">قل لي أين أبحث عنه وحسب و...

89
00:04:35,072 --> 00:04:37,866
‏<font color="arabic">سأذهب معك، لا يمكنني أن أبقى هنا
‏<font color="arabic">إن كان أبي في ورطة.

90
00:04:37,950 --> 00:04:39,618
‏<font color="arabic">أيّ نوع من الأبناء سأكون؟

91
00:04:40,035 --> 00:04:42,538
‏<font color="arabic">إضافةً إلى أنه يمكنني
‏<font color="arabic">أن أتباهى أمامه لمرة.

92
00:04:43,706 --> 00:04:44,665
‏<font color="arabic">يا له من غبيّ.

93
00:04:44,915 --> 00:04:45,833
‏<font color="arabic">حسناً.

94
00:04:45,916 --> 00:04:47,793
‏<font color="arabic">يجدر بي مرافقتكما من أجل الدعم.

95
00:05:02,141 --> 00:05:04,310
‏<font color="arabic">"مخاط-جلف"، أنا واثق أن أباك بخير.

96
00:05:04,393 --> 00:05:05,644
‏<font color="arabic">وسوف نجده.

97
00:05:05,728 --> 00:05:07,229
‏<font color="arabic">أعرف أنه بخير يا "حازوقة".

98
00:05:07,354 --> 00:05:09,606
‏<font color="arabic">إنه أبي وهو من آل "يورغنسن".

99
00:05:15,279 --> 00:05:16,196
‏<font color="arabic">"مخاط-جلف"!

100
00:05:23,537 --> 00:05:24,955
‏<font color="arabic">نعم، رأيت هذا يا صديقي.

101
00:05:27,708 --> 00:05:30,419
‏<font color="arabic">ظننت أنه كان يُفترض بـ"حقد-جلف"
‏<font color="arabic">أن يستكشف وحسب.

102
00:05:30,502 --> 00:05:32,171
‏<font color="arabic">- فعلاً.
‏<font color="arabic">- صحيح.

103
00:05:32,296 --> 00:05:34,214
‏<font color="arabic">بحقكما، هذه تُدعى مبادرة.

104
00:05:34,298 --> 00:05:36,300
‏<font color="arabic">هذا يُدعى تمرد.

105
00:05:36,842 --> 00:05:38,385
‏<font color="arabic">اختلاف غير مهمّ.

106
00:05:41,764 --> 00:05:42,765
‏<font color="arabic">"حقد-جلف"!

107
00:05:42,848 --> 00:05:43,849
‏<font color="arabic">أبي!

108
00:06:08,832 --> 00:06:10,167
‏<font color="arabic">ما الأمر؟

109
00:06:10,250 --> 00:06:12,002
‏<font color="arabic">إنني أتوهم سباق رؤية.

110
00:06:12,086 --> 00:06:14,046
‏<font color="arabic">هناك ما يبدو مألوفاً بصورة غريبة.

111
00:06:14,588 --> 00:06:16,965
‏<font color="arabic">"مخاط-جلف"، هل تحاول أن تقول رؤية مسبقة؟

112
00:06:17,049 --> 00:06:18,550
‏<font color="arabic">نعم، هذا ما قلته.

113
00:06:20,135 --> 00:06:22,513
‏<font color="arabic">بالطبع، إنه ثور "يورغنسن"!

114
00:06:22,596 --> 00:06:23,680
‏<font color="arabic">عمل جيد يا أبي!

115
00:06:23,764 --> 00:06:24,932
‏<font color="arabic">حسناً.

116
00:06:25,265 --> 00:06:26,642
‏<font color="arabic">هل لك أن تخبرنا عن...

117
00:06:26,725 --> 00:06:30,187
‏<font color="arabic">ثور "يورغنسن" مصمّم خصيصاً...

118
00:06:32,106 --> 00:06:33,315
‏<font color="arabic">كفخّ للتنانين.

119
00:06:33,398 --> 00:06:35,859
‏<font color="arabic">هلّا توقفت عن هذا؟ هذه ليست ذراعك.

120
00:06:35,943 --> 00:06:37,027
‏<font color="arabic">هذه ذراعي.

121
00:06:37,986 --> 00:06:39,446
‏<font color="arabic">بنيّ، هل أنت بخير؟

122
00:06:39,530 --> 00:06:41,365
‏<font color="arabic">- لا!
‏<font color="arabic">- نحن بخير يا أبي.

123
00:06:41,490 --> 00:06:42,908
‏<font color="arabic">أخرجنا من هنا!

124
00:06:53,085 --> 00:06:54,837
‏<font color="arabic">هذا أسوأ بكثير.

125
00:06:54,920 --> 00:06:56,004
‏<font color="arabic">دعاني أفكر.

126
00:06:56,088 --> 00:06:59,591
‏<font color="arabic">لم قد ينصب أبوك فخاً للتنانين على أيّ حال؟

127
00:07:00,384 --> 00:07:01,510
‏<font color="arabic">بحق "ثور".

128
00:07:01,593 --> 00:07:02,594
‏<font color="arabic">أبي؟

129
00:07:09,852 --> 00:07:11,019
‏<font color="arabic">بحق شبح "أودين"!

130
00:07:11,103 --> 00:07:13,355
‏<font color="arabic">سنموت جميعاً.

131
00:07:13,439 --> 00:07:14,815
‏<font color="arabic">سنموت جميعاً!

132
00:07:16,066 --> 00:07:18,569
‏<font color="arabic">ليس إن واجهناه كما ينبغي.

133
00:07:33,542 --> 00:07:36,170
‏<font color="arabic">خذ هذا أيها الزاحف النفّاث للنار!

134
00:07:36,628 --> 00:07:37,921
‏<font color="arabic">لا أقصد الإهانة يا صديقي.

135
00:07:44,970 --> 00:07:46,763
‏<font color="arabic">أنا أراه يا "محطم الجماجم".

136
00:07:47,973 --> 00:07:50,058
‏<font color="arabic">ماذا تفعل؟ ما الذي يفعله؟

137
00:07:50,142 --> 00:07:52,019
‏<font color="arabic">ابقيا ثابتين، هذا دقيق.

138
00:07:52,102 --> 00:07:53,312
‏<font color="arabic">افعلها يا أبي، اضرب!

139
00:07:53,395 --> 00:07:54,521
‏<font color="arabic">لا، لا تضرب.

140
00:07:54,605 --> 00:07:56,857
‏<font color="arabic">ألم تسمع ما قاله للتو؟ قال هذا دقيق.

141
00:07:56,940 --> 00:08:00,736
‏<font color="arabic">لا أعرف ما الأسوأ، المجنون النفّاث للنار
‏<font color="arabic">أم تنينه.

142
00:08:00,819 --> 00:08:01,987
‏<font color="arabic">انتبه يا أبي!

143
00:08:04,281 --> 00:08:05,407
‏<font color="arabic">عليك أن تتركنا.

144
00:08:05,491 --> 00:08:07,451
‏<font color="arabic">هذا هراء، لن أغادر المكان.

145
00:08:16,585 --> 00:08:17,753
‏<font color="arabic">نعم!

146
00:08:18,295 --> 00:08:20,797
‏<font color="arabic">تعال وأمسك بي أيها الوحش البشع!

147
00:08:22,257 --> 00:08:23,383
‏<font color="arabic">أبي!

148
00:08:28,639 --> 00:08:30,390
‏<font color="arabic">رأيت هذا التنين من قبل.

149
00:08:30,474 --> 00:08:31,767
‏<font color="arabic">لا يمكنني أن أتذكر أين وحسب.

150
00:08:31,850 --> 00:08:34,561
‏<font color="arabic">ومن يهتم؟ أياً يكن، إنه يلاحق أبي.

151
00:08:34,645 --> 00:08:35,729
‏<font color="arabic">هيا يا "محطم الجماجم"!

152
00:08:37,397 --> 00:08:39,358
‏<font color="arabic">والآن أبي يلاحقه.

153
00:08:59,419 --> 00:09:00,921
‏<font color="arabic">لا يا "رزين"، دعنا وشأننا!

154
00:09:01,004 --> 00:09:02,297
‏<font color="arabic">أنت لا تفهم.

155
00:09:02,381 --> 00:09:03,715
‏<font color="arabic">"محطم الجماجم"، أطلق النار!

156
00:09:06,593 --> 00:09:08,554
‏<font color="arabic">لا يمكنني أن أقول إنني توقعت هذا.

157
00:09:29,157 --> 00:09:30,158
‏<font color="arabic">أعرف يا صديقي.

158
00:09:30,242 --> 00:09:31,493
‏<font color="arabic">وأنا أيضاً.

159
00:09:31,577 --> 00:09:34,288
‏<font color="arabic">"رزين"! لن يبقى ذلك الشيء بعيداً
‏<font color="arabic">لفترة طويلة.

160
00:09:40,502 --> 00:09:41,962
‏<font color="arabic">يا له من وحش، صحيح؟

161
00:09:42,045 --> 00:09:43,880
‏<font color="arabic">كنت أشتبك معه منذ...

162
00:09:43,964 --> 00:09:46,049
‏<font color="arabic">هل هذا كل ما لديك لتقوله يا "حقد-جلف"؟

163
00:09:46,133 --> 00:09:48,719
‏<font color="arabic">يا له من وحش؟ كدنا نحترق أحياءً بسببك!

164
00:09:48,802 --> 00:09:51,305
‏<font color="arabic">حاولت أن أحذرك من الذيل يا "رزين".

165
00:09:51,513 --> 00:09:52,514
‏<font color="arabic">لكن كالعادة،

166
00:09:52,598 --> 00:09:55,350
‏<font color="arabic">لم تعر انتباهاً، وفعلت ما يحلو لك.

167
00:09:55,434 --> 00:09:57,019
‏<font color="arabic">فعلت ما يحلو لي؟

168
00:09:57,102 --> 00:09:58,020
‏<font color="arabic">"ذيل النار"!

169
00:09:58,604 --> 00:10:00,606
‏<font color="arabic">ماذا؟ تذكرت اسم التنين.

170
00:10:00,689 --> 00:10:02,983
‏<font color="arabic">لو أخبرتنا منذ 5 دقائق،
‏<font color="arabic">لكان هذا مفيداً يا بنيّ.

171
00:10:03,066 --> 00:10:05,068
‏<font color="arabic">لكان مفيداً بالفعل على الأقل.

172
00:10:05,152 --> 00:10:07,529
‏<font color="arabic">أحاول جاهداً أن أتذكر يا "رزين"،

173
00:10:07,613 --> 00:10:10,115
‏<font color="arabic">لكنني لا أتذكر أنني طلبت منك المجيء
‏<font color="arabic">إلى هنا.

174
00:10:10,198 --> 00:10:13,619
‏<font color="arabic">عندما اختفيت لمدة شهر، فهمت الأمر
‏<font color="arabic">على أنه دعوة للقدوم.

175
00:10:13,702 --> 00:10:15,912
‏<font color="arabic">لا تتظاهر بأنك تهتم لأمري.

176
00:10:15,996 --> 00:10:17,873
‏<font color="arabic">لم ولن تهتم لأمري أبداً.

177
00:10:18,373 --> 00:10:19,958
‏<font color="arabic">هلّا توقفتما عن الجدال،

178
00:10:20,042 --> 00:10:21,960
‏<font color="arabic">لنتمكن من الخروج من هنا قبل أن...

179
00:10:26,006 --> 00:10:27,883
‏<font color="arabic">كانت ضربة قريبة أيها الزعيم.

180
00:10:27,966 --> 00:10:29,259
‏<font color="arabic">هل ترى أيّ دماء؟

181
00:10:30,385 --> 00:10:31,470
‏<font color="arabic">لا يهم يا بنيّ.

182
00:10:31,553 --> 00:10:35,265
‏<font color="arabic">مسموح لـ"رزين" أن يخوض
‏<font color="arabic">أيّ مخاطرة سخيفة يرغب بها.

183
00:10:35,349 --> 00:10:37,434
‏<font color="arabic">ويجب على البقية أن يلتزموا بالقوانين.

184
00:10:37,517 --> 00:10:38,852
‏<font color="arabic">وجهة نظر جيدة يا أبي.

185
00:10:39,686 --> 00:10:43,774
‏<font color="arabic">ماذا؟ هل ستحاول القول إن "رزين"
‏<font color="arabic">ليس مهووساً بالسيطرة؟

186
00:10:44,858 --> 00:10:46,109
‏<font color="arabic">إنه الزعيم.

187
00:10:46,193 --> 00:10:48,487
‏<font color="arabic">ولما اضطر ليكون مهووساً بالسيطرة

188
00:10:48,570 --> 00:10:50,530
‏<font color="arabic">لو لم يكن الآخرون خارجين عن السيطرة.

189
00:10:50,614 --> 00:10:53,325
‏<font color="arabic">أبوك أشبه بالمتمرد الطائش نوعاً ما.

190
00:10:53,408 --> 00:10:55,619
‏<font color="arabic">متمرد طائش؟

191
00:10:55,702 --> 00:10:56,745
‏<font color="arabic">أتعلم أمراً؟

192
00:10:57,204 --> 00:10:58,246
‏<font color="arabic">يعجبني هذا.

193
00:10:58,330 --> 00:10:59,706
‏<font color="arabic">سيعجبك في الحقيقة.

194
00:10:59,790 --> 00:11:02,376
‏<font color="arabic">تعال يا بنيّ، سأعرّفك على المكان.

195
00:11:02,459 --> 00:11:04,878
‏<font color="arabic">أحدكم على الأقل سيقدّر عملي.

196
00:11:04,961 --> 00:11:06,046
‏<font color="arabic">نعم، يا له من أحمق.

197
00:11:08,632 --> 00:11:10,509
‏<font color="arabic">عندما وجدت هذا المكان يا بنيّ،

198
00:11:10,592 --> 00:11:12,677
‏<font color="arabic">علمت أنه مثاليّ.

199
00:11:12,761 --> 00:11:14,596
‏<font color="arabic">كنت على وشك العودة إلى "بيرك"

200
00:11:14,679 --> 00:11:17,808
‏<font color="arabic">عندها فكّرت أن كل ما سيحدث هو إصرار "رزين"
‏<font color="arabic">على رؤية المكان.

201
00:11:17,891 --> 00:11:21,061
‏<font color="arabic">وبعدها سيرغب في رؤية مخططاتي لبنائه.

202
00:11:21,144 --> 00:11:24,106
‏<font color="arabic">وبعدها سيرغب في تغيير تلك المخططات.

203
00:11:24,231 --> 00:11:26,066
‏<font color="arabic">مراراً وتكراراً.

204
00:11:26,149 --> 00:11:27,150
‏<font color="arabic">ومجدداً.

205
00:11:27,234 --> 00:11:28,985
‏<font color="arabic">ومراراً وتكراراً.

206
00:11:29,111 --> 00:11:32,489
‏<font color="arabic">ولأمكنني أن أبنيه بمفردي
‏<font color="arabic">في الوقت الذي كان سيحدث فيه كل هذا.

207
00:11:32,614 --> 00:11:33,573
‏<font color="arabic">لذا، بنيته.

208
00:11:33,657 --> 00:11:34,991
‏<font color="arabic">هذا صحيح، قد بنيته.

209
00:11:35,117 --> 00:11:36,743
‏<font color="arabic">في الواقع، أظن أنه رائع يا أبي.

210
00:11:36,827 --> 00:11:40,497
‏<font color="arabic">بدايةً، لم أكن لأختار جزيرة
‏<font color="arabic">تحوي تنيناً ينفث النار

211
00:11:40,580 --> 00:11:42,416
‏<font color="arabic">لأبني هيكلاً من الخشب.

212
00:11:42,499 --> 00:11:45,168
‏<font color="arabic">خطة أخرى غير مُحكمة من اختصاص "يورغنسن".

213
00:11:47,754 --> 00:11:51,299
‏<font color="arabic">تحققت من الجزيرة مراراً وتكراراً

214
00:11:51,383 --> 00:11:54,845
‏<font color="arabic">بحثاً عن أيّ شيء قد يعيق البناء.

215
00:11:54,928 --> 00:11:57,848
‏<font color="arabic">أتى "ذيل النار" ذاك بعدما أنهيت بناءه!

216
00:11:57,931 --> 00:12:01,643
‏<font color="arabic">أتى من العدم، وبدأ يُشعل النار
‏<font color="arabic">في أرجاء الجزيرة.

217
00:12:03,103 --> 00:12:06,940
‏<font color="arabic">ما يهمني أنا هو أن عليه ختم
‏<font color="arabic">موافقة "يورغنسن".

218
00:12:07,065 --> 00:12:09,943
‏<font color="arabic">حتى إنه يحمل حرف الميم ويرمز لـ"حقد-جلف".

219
00:12:10,193 --> 00:12:11,361
‏<font color="arabic">أم أنه يرمز...

220
00:12:11,445 --> 00:12:12,446
‏<font color="arabic">لـ"مخاط-جلف"؟

221
00:12:13,697 --> 00:12:15,240
‏<font color="arabic">مخزن يا بنيّ.

222
00:12:15,323 --> 00:12:17,409
‏<font color="arabic">حرف الميم يرمز للمخزن.

223
00:12:19,119 --> 00:12:20,036
‏<font color="arabic">كنت أعلم هذا.

224
00:12:20,120 --> 00:12:23,415
‏<font color="arabic">قلت إن "ذيل النار" كان يشعل النار
‏<font color="arabic">في أرجاء الجزيرة؟

225
00:12:23,498 --> 00:12:24,416
‏<font color="arabic">نعم.

226
00:12:24,499 --> 00:12:26,168
‏<font color="arabic">من الواضح أنه يحدد منطقته.

227
00:12:26,251 --> 00:12:27,627
‏<font color="arabic">بنيت المخزن هنا أولاً!

228
00:12:27,711 --> 00:12:29,379
‏<font color="arabic">يجب أن تشرح هذا لـ"ذيل النار"،

229
00:12:29,463 --> 00:12:30,589
‏<font color="arabic">واثق أنه سيتفهّم الأمر.

230
00:12:30,672 --> 00:12:33,425
‏<font color="arabic">وفّرا العناء لأننا لن نبقى هنا.

231
00:12:34,968 --> 00:12:39,681
‏<font color="arabic">ما كنت لتتخلى أبداً عن شيء بنيته بيديك
‏<font color="arabic">يا "رزين".

232
00:12:39,931 --> 00:12:42,726
‏<font color="arabic">هذه ازدواجية في المعايير نوعاً ما،
‏<font color="arabic">ألا تظن ذلك؟

233
00:12:42,893 --> 00:12:47,272
‏<font color="arabic">نعم، متى كانت آخر مرة أظهرتم الاحترام
‏<font color="arabic">يا آل "هادوك" لنا نحن آل "يورغنسن"؟

234
00:12:47,355 --> 00:12:49,357
‏<font color="arabic">يجب أن تستحق الاحترام يا بنيّ.

235
00:12:51,610 --> 00:12:53,028
‏<font color="arabic">حسناً.

236
00:12:53,111 --> 00:12:54,946
‏<font color="arabic">لدى كلّ منكم رأيه.

237
00:12:55,030 --> 00:12:57,073
‏<font color="arabic">لن أقول ما هو الصحيح منها.

238
00:12:57,157 --> 00:13:00,243
‏<font color="arabic">من الواضح أن "حقد-جلف" شعر
‏<font color="arabic">أن هذا الموقع جيد.

239
00:13:00,327 --> 00:13:02,120
‏<font color="arabic">إنه موقع جيد بالفعل!

240
00:13:02,204 --> 00:13:03,788
‏<font color="arabic">نعم، إنه موقع جيد.

241
00:13:03,872 --> 00:13:06,124
‏<font color="arabic">ويقول إنه كان على الجزيرة أولاً

242
00:13:06,208 --> 00:13:08,627
‏<font color="arabic">لذا يجب أن نقرر تصديقه على أيّ حال.

243
00:13:08,710 --> 00:13:10,420
‏<font color="arabic">تقرر تصديقي على أيّ حال؟

244
00:13:10,504 --> 00:13:12,589
‏<font color="arabic">إما أن تصدقّني أو لا.

245
00:13:12,672 --> 00:13:14,007
‏<font color="arabic">تصف أبي بالكاذب؟

246
00:13:14,090 --> 00:13:15,926
‏<font color="arabic">نعم، أقصد لا.

247
00:13:16,009 --> 00:13:17,344
‏<font color="arabic">اسمعوا.

248
00:13:17,427 --> 00:13:19,679
‏<font color="arabic">نحن 4 ولدينا 4 تنانين.

249
00:13:19,763 --> 00:13:21,848
‏<font color="arabic">أظن أننا إذا تعاونا معاً

250
00:13:21,973 --> 00:13:25,018
‏<font color="arabic">يمكننا أن نطرد ذلك التنين وننقذ المخزن.

251
00:13:41,576 --> 00:13:42,869
‏<font color="arabic">يجب أن نطير!

252
00:13:42,994 --> 00:13:44,371
‏<font color="arabic">سيصيبنا واحداً تلو الآخر هنا.

253
00:13:44,454 --> 00:13:46,831
‏<font color="arabic">حين يمرّ ثانيةً، اركبوا التنانين.

254
00:13:46,915 --> 00:13:50,085
‏<font color="arabic">لن أنتظر أن يدمّر ذلك الوحش ما يخصّنا!

255
00:13:50,418 --> 00:13:51,419
‏<font color="arabic">نعم!

256
00:13:53,129 --> 00:13:54,005
‏<font color="arabic">حسناً.

257
00:13:54,089 --> 00:13:57,968
‏<font color="arabic">وماذا بحق "ثور" يجعلك تظن
‏<font color="arabic">أنهما سيصغيان إليك؟

258
00:14:20,198 --> 00:14:21,199
‏<font color="arabic">أبي!

259
00:14:23,076 --> 00:14:24,369
‏<font color="arabic">نعم!

260
00:14:25,829 --> 00:14:28,206
‏<font color="arabic">لذلك الشيء عينان في مؤخرة رأسه!

261
00:14:28,790 --> 00:14:31,543
‏<font color="arabic">ويمكنه أن يهاجم بفمه وذيله معاً.

262
00:14:36,131 --> 00:14:37,549
‏<font color="arabic">يمكننا أن نهزمه!

263
00:14:38,091 --> 00:14:39,175
‏<font color="arabic">هيا يا بنيّ!

264
00:14:39,759 --> 00:14:40,719
‏<font color="arabic">لا يا "حقد-جلف"!

265
00:14:40,802 --> 00:14:42,971
‏<font color="arabic">اسمع، إنه تنين غير تقليديّ.

266
00:14:43,054 --> 00:14:45,974
‏<font color="arabic">ما يعني أننا يجب أن نواجهه
‏<font color="arabic">بطريقة غير تقليدية.

267
00:14:46,057 --> 00:14:49,102
‏<font color="arabic">إنه أقوى من أن نهزمه من الأمام أو الخلف.

268
00:14:49,185 --> 00:14:52,105
‏<font color="arabic">المكان الوحيد الذي قد يكون ضعيفاً
‏<font color="arabic">هو أسفله.

269
00:14:52,188 --> 00:14:53,440
‏<font color="arabic">معدة الوحش.

270
00:14:53,523 --> 00:14:55,233
‏<font color="arabic">حسناً، سأستدرجه.

271
00:14:55,317 --> 00:14:57,527
‏<font color="arabic">بنيّ، اذهب وأطلق النار عليه.

272
00:14:57,611 --> 00:14:58,820
‏<font color="arabic">ماذا؟ نعم.

273
00:14:58,904 --> 00:14:59,988
‏<font color="arabic">سأطلق النار عليه.

274
00:15:00,071 --> 00:15:03,450
‏<font color="arabic">"أبو سن" هو الأسرع وضربته هي الأدق.

275
00:15:03,533 --> 00:15:04,659
‏<font color="arabic">يجب أن نطلق النار نحن.

276
00:15:05,243 --> 00:15:06,411
‏<font color="arabic">لا يعجبني هذا.

277
00:15:06,494 --> 00:15:08,663
‏<font color="arabic">أنا أعرف هذا التنين، يجب أن نفعل هذا نحن.

278
00:15:08,747 --> 00:15:10,081
‏<font color="arabic">لا، "حازوقة" محق.

279
00:15:10,165 --> 00:15:12,792
‏<font color="arabic">سنعمل نحن الـ3 على استدراجه
‏<font color="arabic">و"أبو سن" سيطلق النار.

280
00:15:12,876 --> 00:15:14,210
‏<font color="arabic">انتهى النقاش.

281
00:15:22,886 --> 00:15:23,887
‏<font color="arabic">هل فهمت ما أعنيه؟

282
00:15:23,970 --> 00:15:25,972
‏<font color="arabic">ذلك الشيء يُشعل النار حيثما يذهب.

283
00:15:26,056 --> 00:15:28,016
‏<font color="arabic">إنه يحدد منطقته بالتأكيد.

284
00:15:28,099 --> 00:15:30,560
‏<font color="arabic">لكن لو كان "ذيل النار" يحدد منطقته،

285
00:15:30,644 --> 00:15:32,562
‏<font color="arabic">لكانت نيرانه أكثر كثافة.

286
00:15:32,646 --> 00:15:34,105
‏<font color="arabic">هناك خطب ما.

287
00:15:36,191 --> 00:15:37,150
‏<font color="arabic">هناك!

288
00:15:46,034 --> 00:15:47,577
‏<font color="arabic">استمرّا في إطلاق النار، لا تتوقفا!

289
00:15:56,920 --> 00:15:58,254
‏<font color="arabic">الآن يا صديقي!

290
00:15:59,089 --> 00:15:59,965
‏<font color="arabic">"أبو سن"!

291
00:16:16,398 --> 00:16:18,441
‏<font color="arabic">ماذا كنت تفعل في الأعلى؟

292
00:16:18,525 --> 00:16:19,859
‏<font color="arabic">عمّ تتكلم؟

293
00:16:19,943 --> 00:16:21,361
‏<font color="arabic">قلت إنك تعرف هذا التنين.

294
00:16:21,444 --> 00:16:24,197
‏<font color="arabic">ومع ذلك فقد ارتأيت ألّا تخبرنا
‏<font color="arabic">بأمر معدته السفلية.

295
00:16:24,280 --> 00:16:27,158
‏<font color="arabic">تظن أنني كنت أعرف بذلك وأوقعت بكم؟

296
00:16:27,242 --> 00:16:29,953
‏<font color="arabic">لا أعرف أبداً لأيّ مدى قد تتمادون
‏<font color="arabic">يا آل "يورغنسن".

297
00:16:30,078 --> 00:16:31,287
‏<font color="arabic">أبي.

298
00:16:31,871 --> 00:16:33,039
‏<font color="arabic">حسناً،

299
00:16:33,123 --> 00:16:34,624
‏<font color="arabic">هكذا إذاً.

300
00:16:34,708 --> 00:16:37,127
‏<font color="arabic">سئمت هذا التنين وهذا المكان.

301
00:16:37,210 --> 00:16:38,503
‏<font color="arabic">سنغادر في الصباح الباكر.

302
00:16:38,586 --> 00:16:42,257
‏<font color="arabic">على عكس ما يظن الآخرون، حياتنا ليست ثمناً
‏<font color="arabic">لمبنى فارغ.

303
00:16:42,340 --> 00:16:43,842
‏<font color="arabic">اذهبا أنتما إذاً.

304
00:16:43,925 --> 00:16:45,760
‏<font color="arabic">- سوف نبقى.
‏<font color="arabic">- ماذا؟ أبي؟

305
00:16:45,844 --> 00:16:49,139
‏<font color="arabic">لا يذهب آل "يورغنسن" إلى حيث يكونون
‏<font color="arabic">غير موثوقين أو غير مرغوب بهم.

306
00:16:49,222 --> 00:16:50,265
‏<font color="arabic">سنبقى هنا،

307
00:16:50,348 --> 00:16:51,933
‏<font color="arabic">ونحمي ما يخصّنا.

308
00:16:52,017 --> 00:16:53,852
‏<font color="arabic">حسناً، إن كان هذا ما تريده.

309
00:16:53,935 --> 00:16:55,937
‏<font color="arabic">هذا ما يجب أن يحصل.

310
00:17:07,407 --> 00:17:09,576
‏<font color="arabic">أبي، ألا تظن أنه يجب أن نعيد النظر
‏<font color="arabic">في الأمر؟

311
00:17:09,659 --> 00:17:11,953
‏<font color="arabic">هراء، سئمت هذا العناد.

312
00:17:12,078 --> 00:17:14,456
‏<font color="arabic">لا يعطينا أيّ نتيجة، بل يعرّضنا الخطر.

313
00:17:14,748 --> 00:17:17,167
‏<font color="arabic">"حقد-جلف"، "مخاط-جلف"، هذا سخيف.

314
00:17:19,294 --> 00:17:20,378
‏<font color="arabic">حسناً.

315
00:17:34,267 --> 00:17:35,351
‏<font color="arabic">هو السبب، صحيح؟

316
00:17:35,435 --> 00:17:38,521
‏<font color="arabic">يخوض مخاطرات غير ضرورية مراراً وتكراراً.

317
00:17:39,105 --> 00:17:41,566
‏<font color="arabic">يبدو وكأنني سمعت هذا من قبل.

318
00:17:41,649 --> 00:17:44,694
‏<font color="arabic">ربما سيلقّنه هذا درساً،
‏<font color="arabic">عليه أن يتعلم، صحيح؟

319
00:17:44,778 --> 00:17:47,238
‏<font color="arabic">فليتصرف بطفولية كما يحلو له،
‏<font color="arabic">لكنه رجل بالغ.

320
00:17:47,322 --> 00:17:51,076
‏<font color="arabic">والبالغون يجب أن يتحملوا عواقب أفعالهم.

321
00:17:53,161 --> 00:17:55,371
‏<font color="arabic">ما الأمر يا بنيّ؟ تكلم بصراحة.

322
00:17:55,455 --> 00:17:59,125
‏<font color="arabic">يشبه "مخاط-جلف" "حقد-جلف" إلى حدّ كبير.

323
00:17:59,209 --> 00:18:01,461
‏<font color="arabic">من شابه أباه ما ظلم.

324
00:18:01,544 --> 00:18:04,422
‏<font color="arabic">ومن الواضح أنه يتصرف دائماً

325
00:18:04,506 --> 00:18:06,257
‏<font color="arabic">بعكس ما أريده أن يفعل.

326
00:18:06,341 --> 00:18:08,551
‏<font color="arabic">يعصي كلّ الأوامر.

327
00:18:08,635 --> 00:18:10,553
‏<font color="arabic">ويحاول أن يحظى بنقطة لصالحه ويتباهى.

328
00:18:10,637 --> 00:18:12,055
‏<font color="arabic">ما كنت لأصف الأمر بشكل أفضل.

329
00:18:12,138 --> 00:18:14,724
‏<font color="arabic">الأمر هو أنه في هذه الحالة خاصةً،

330
00:18:14,808 --> 00:18:16,935
‏<font color="arabic">على من يحاولان التباهي؟

331
00:18:17,936 --> 00:18:19,813
‏<font color="arabic">ما أقصده...

332
00:18:19,896 --> 00:18:22,607
‏<font color="arabic">ماذا لو كان جنونهما وعصيانهما

333
00:18:22,690 --> 00:18:26,027
‏<font color="arabic">لا علاقة له بهما بل بنا نحن؟

334
00:18:26,611 --> 00:18:28,113
‏<font color="arabic">فكّر بالأمر وحسب.

335
00:18:28,196 --> 00:18:30,281
‏<font color="arabic">حادثة "مخاط-جلف" مع الفرن،

336
00:18:30,365 --> 00:18:33,409
‏<font color="arabic">من الممكن أن للأمر علاقة برغبته
‏<font color="arabic">في إثبات جدارته لي

337
00:18:33,493 --> 00:18:35,703
‏<font color="arabic">بطريقته المنحرفة الخاصة.

338
00:18:35,787 --> 00:18:37,038
‏<font color="arabic">و"حقد-جلف"...

339
00:18:37,122 --> 00:18:39,666
‏<font color="arabic">ماذا؟ عرّضنا جميعاً للخطر من أجل شيء تافه

340
00:18:39,749 --> 00:18:42,669
‏<font color="arabic">كمخزن يمكن بناؤه في أيّ وقت ومكان؟

341
00:18:42,752 --> 00:18:44,420
‏<font color="arabic">لا يا أبي، ألا تفهم؟

342
00:18:44,504 --> 00:18:47,841
‏<font color="arabic">بنى "حقد-جلف" المخزن ليثبت جدارته لك.

343
00:18:52,470 --> 00:18:54,514
‏<font color="arabic">حسناً، ماذا تنتظر؟

344
00:19:22,959 --> 00:19:23,960
‏<font color="arabic">أمسكت بك!

345
00:19:30,925 --> 00:19:32,302
‏<font color="arabic">لا تتحرك!

346
00:19:32,802 --> 00:19:33,803
‏<font color="arabic">ثور غبيّ.

347
00:19:36,264 --> 00:19:37,390
‏<font color="arabic">إلى أين ذهبت؟

348
00:19:38,224 --> 00:19:39,475
‏<font color="arabic">انتظر اللحظة المناسبة!

349
00:19:39,559 --> 00:19:40,852
‏<font color="arabic">انتظر اللحظة المناسبة...

350
00:19:41,769 --> 00:19:42,854
‏<font color="arabic">الآن!

351
00:19:45,064 --> 00:19:47,150
‏<font color="arabic">نعم! هذه هي يا أبي، جعلناه يهرب...

352
00:19:49,235 --> 00:19:50,612
‏<font color="arabic">انتبه هناك 2!

353
00:19:50,695 --> 00:19:52,572
‏<font color="arabic">أعرف هذا، استمرّ بإطلاق النار!

354
00:19:55,074 --> 00:19:56,159
‏<font color="arabic">إننا نفقد الأفضليّة.

355
00:20:03,208 --> 00:20:04,167
‏<font color="arabic">هل هذا...

356
00:20:04,292 --> 00:20:05,668
‏<font color="arabic">انظر يا أبي، خلفك!

357
00:20:12,383 --> 00:20:14,844
‏<font color="arabic">ماذا؟ هل تريد إنقاذ ما يخصّك أم لا؟

358
00:20:21,059 --> 00:20:23,061
‏<font color="arabic">من أين أتى الثاني؟

359
00:20:23,144 --> 00:20:25,230
‏<font color="arabic">لا أعرف، من المحتمل أنه انجذب إلى النيران؟

360
00:20:25,313 --> 00:20:26,856
‏<font color="arabic">نعم، أحسنت يا "مخاط-جلف".

361
00:20:26,981 --> 00:20:29,859
‏<font color="arabic">لم يكن يحدد منطقته بالنيران،

362
00:20:29,943 --> 00:20:31,611
‏<font color="arabic">بل كان يطلب الدعم!

363
00:20:31,694 --> 00:20:34,614
‏<font color="arabic">يمكننا نحن الـ4 أن نهزم 2 من "ذيل النار".

364
00:20:34,739 --> 00:20:35,949
‏<font color="arabic">ماذا عن 3؟

365
00:20:37,909 --> 00:20:38,952
‏<font color="arabic">أو 4؟

366
00:20:44,749 --> 00:20:46,042
‏<font color="arabic">- أبي!
‏<font color="arabic">- لا!

367
00:20:46,125 --> 00:20:48,253
‏<font color="arabic">سنبقى ونصمد ونقاتل!

368
00:20:50,296 --> 00:20:51,923
‏<font color="arabic">هناك الكثير منها يا "رزين".

369
00:20:52,006 --> 00:20:53,549
‏<font color="arabic">يمكننا فعل هذا يا "حقد-جلف"!

370
00:21:02,558 --> 00:21:03,935
‏<font color="arabic">لا، لا نستطيع.

371
00:21:04,018 --> 00:21:05,395
‏<font color="arabic">ولن نفعل ذلك.

372
00:21:06,562 --> 00:21:08,147
‏<font color="arabic">لا بأس أيها الزعيم.

373
00:21:08,231 --> 00:21:10,233
‏<font color="arabic">سنجد جزيرة أخرى.

374
00:21:10,316 --> 00:21:12,443
‏<font color="arabic">وسنبني مخزناً آخراً.

375
00:21:12,527 --> 00:21:13,695
‏<font color="arabic">معاً.

376
00:21:14,904 --> 00:21:15,947
‏<font color="arabic">"محطم الجماجم"!

377
00:21:17,240 --> 00:21:18,449
‏<font color="arabic">حمداً لـ"ثور"!

378
00:21:18,741 --> 00:21:20,368
‏<font color="arabic">فلنتخلص من هذا الوضع المزري!

379
00:21:20,493 --> 00:21:21,953
‏<font color="arabic">آت خلفك مباشرةً!

380
00:21:37,260 --> 00:21:39,595
‏<font color="arabic">ماذا؟ كان عليّ العودة من أجل "ياكيتي".

381
00:21:39,721 --> 00:21:40,805
‏<font color="arabic">الثور "ياكيتي".

382
00:21:41,472 --> 00:21:43,891
‏<font color="arabic">اسمع، ماذا قررنا بشأن الملاسنة؟

383
00:21:45,893 --> 00:21:47,103
‏<font color="arabic">مهلاً!

384
00:21:47,186 --> 00:21:48,229
‏<font color="arabic">ما الأمر يا أبي؟

385
00:21:55,069 --> 00:21:58,197
‏<font color="arabic">لا يمكننا إعادة بناء المخزن
‏<font color="arabic">من دون حرف الميم، صحيح؟

386
00:21:58,323 --> 00:22:00,950
‏<font color="arabic">حتى لو كان يرمز إلى "حقد-جلف".

387
00:22:01,961 --> 00:22:03,963
‏<font color="arabic">ترجمة "شيرين سمعان"

