﻿1
00:00:38,897 --> 00:00:39,897
هل أنت خائفة؟

2
00:00:41,397 --> 00:00:43,439
- أنت خائفة، صحيح؟
- لا

3
00:00:43,522 --> 00:00:46,022
- لا، لكنني لا أظن أن المكان سيروق لك
- أين، "هيلين"؟

4
00:00:46,481 --> 00:00:50,106
زرتها من قبل في الصف الـ4
في رحلة مدرسية، وتقيأت "تاميكا ريتش"

5
00:00:51,022 --> 00:00:55,606
لا، الاحتفالات، "فاستناخت"
إنها تقليدية جدًا

6
00:00:57,356 --> 00:01:01,272
حسنًا، إن لم تعجبنا فيمكننا العودة
إلى النزل والقيام بنشاطات هناك

7
00:01:02,647 --> 00:01:05,772
- نشاطات في النزل؟
- نعم، نشاطات في النزل

8
00:01:06,439 --> 00:01:09,147
أعرف أن الأمر يبدو مقززًا
لكن هذا ما كنا نفعله هذا الصباح

9
00:01:10,397 --> 00:01:12,481
وستكون منتشيًا
لذا ستكون واثقًا أكثر من لسانك

10
00:01:14,397 --> 00:01:15,231
هل لاحظت ذلك؟

11
00:01:20,106 --> 00:01:21,314
أصبحت أنا خائفًا الآن

12
00:01:24,106 --> 00:01:26,772
سيبدو أنه سؤالًا حين أكون منتشية
لكنه ليس كذلك

13
00:01:27,481 --> 00:01:28,356
فهمت

14
00:01:29,689 --> 00:01:31,689
هل ُتعتبر النساء السوداوات سمراوات؟

15
00:01:55,022 --> 00:01:56,564
هل من الغريب أن هذا
جعلني أشعر بالجوع؟

16
00:01:59,064 --> 00:02:00,022
أنت أيضًا؟

17
00:02:09,289 --> 00:02:10,206
تبًا!

18
00:02:16,789 --> 00:02:17,872
هذا جميل

19
00:02:18,747 --> 00:02:20,247
سنكون الشخصين
الأسودين الوحيدين هنا

20
00:02:21,206 --> 00:02:22,164
"كريستينا" نصف سوداء

21
00:02:23,331 --> 00:02:25,997
الأمر المهم هو "فاشينغ ستانز"

22
00:02:26,664 --> 00:02:29,747
واحرص على مزج بعض حركات الرقص
الواقعية مع الحركات التقليدية

23
00:02:30,081 --> 00:02:33,289
سيحبون ذلك، سنفوز بالتأكيد

24
00:02:34,081 --> 00:02:37,122
ستغضب "كريستينا" جدًا
لأن "ديف" لا يجيد الرقص

25
00:02:37,664 --> 00:02:41,414
- وأنا لست بارعًا في الرقص أيضًا
- لا أعرف، تتمتع بسحر ما

26
00:02:42,039 --> 00:02:43,706
إنه سحر غريب لكن الناس يحبونه

27
00:02:46,039 --> 00:02:47,581
بالمناسبة، وعلى نحو تقليدي

28
00:02:48,122 --> 00:02:51,039
هناك شخصية يظهر فيها الناس
بنوع من التبّرج الأسود، وبالتالي...

29
00:02:51,122 --> 00:02:52,206
رائع!

30
00:02:53,039 --> 00:02:55,622
حين كنت صغيرة
ألم ينتابك شعور غريب بشأن كل هذا؟

31
00:02:57,081 --> 00:03:01,372
كان ينتابني هذا الشعور، لكنني شبيهة
بـ"سيرينا ويليامز" في الاحتفالات

32
00:03:01,706 --> 00:03:03,539
يكرهونها لكن لا يمكنهم إنكار الإحصاءات

33
00:03:04,331 --> 00:03:07,247
- أنت لديك روح التنافس
- أعرف وأنت تحب ذلك

34
00:03:19,581 --> 00:03:20,956
- مرحبًا يا عزيزتي
- مرحبًا

35
00:03:21,039 --> 00:03:22,956
- يا إلهي! مرحبًا!
- تسرني رؤيتك

36
00:03:23,122 --> 00:03:26,081
- كيف حالك يا "فان"؟
- بخير، انظرا

37
00:03:26,581 --> 00:03:28,039
- يا للروعة!
- مذهل!

38
00:03:28,122 --> 00:03:30,039
يبدو جيدًا، أخبرتك أنها سترتدي زّيًا

39
00:03:30,581 --> 00:03:32,247
"إيرن"، "إيرن"!

40
00:03:33,247 --> 00:03:35,414
- هل تود التقاط صورة لنا؟
- نعم

41
00:03:37,872 --> 00:03:40,081
- ها نحن ذا، التقطت 3 صور
- شكرًا

42
00:03:40,289 --> 00:03:43,331
- أين زّيك؟
- نعم، هذا ليس من شيمي

43
00:03:43,414 --> 00:03:46,539
- أنا لست...
- نعم، لكن يجب أن ترتدي زّيًا، أعني...

44
00:03:47,289 --> 00:03:50,206
لماذا أنت هنا؟ انظر إلي
أرتدي زّي "ليدرهوزه"

45
00:03:50,289 --> 00:03:53,164
نعم، أفهم ذلك
لا أدري، "فان" تحب ذلك

46
00:03:54,331 --> 00:03:56,956
- أين ذهبت؟
- لدي قناع إضافي

47
00:03:57,081 --> 00:03:58,039
لا، شكرًا يا "ديف"

48
00:03:58,122 --> 00:03:59,414
- هل أنت متأكد؟
- أنا متأكد يا رجل

49
00:03:59,539 --> 00:04:01,497
- ستبدو جميلًا به
- أنا مرتاح هكذا

50
00:04:06,039 --> 00:04:09,831
- ما هذا بحق الجحيم؟
- إنه "شنابفيشر"، إنه لص شيطاني

51
00:04:10,206 --> 00:04:13,164
خلال كل احتفال "فاستناخت"، يسرق شيئًا
من قروي غير محظوظ

52
00:04:13,289 --> 00:04:14,539
مستحيل!

53
00:04:15,581 --> 00:04:17,039
تبدو رائعًا حقًا

54
00:04:23,372 --> 00:04:24,289
تبدو رائعًا

55
00:04:26,122 --> 00:04:27,164
آسفة

56
00:04:34,097 --> 00:04:36,181
- أين القناع الذي كنت تتحدث عنه؟
- إنه هنا يا صاح

57
00:04:39,139 --> 00:04:43,097
أهلًا بكم في حفل "فاستناخت" آخر
خذ هذه لو سمحت، شكرًا

58
00:04:43,181 --> 00:04:46,014
لدينا جوائز رائعة الليلة
مقدمة من "ديكسي غاز"

59
00:04:46,097 --> 00:04:49,264
تصفيقًا حارًا لـ"ديكسي غاز"
من أجل هاتين البطاقتين لدور السينما

60
00:04:54,097 --> 00:04:58,181
لا أعرف شيء عن بقيتكم...لكنني مستعد
لـ"هوتز كوتز"

61
00:05:04,472 --> 00:05:08,889
ارم الكرة إلي حين تصل إليك لكن
لا تقل "هوتز كوتز" إلا إن كنت مضطرًا

62
00:05:09,264 --> 00:05:10,181
حسنًا

63
00:05:11,389 --> 00:05:12,514
آسفة، لم يلعبها قط

64
00:05:13,972 --> 00:05:16,389
- هل نحن مستعدون للعبة "هوتز كوتز"؟
- نعم!

65
00:05:16,472 --> 00:05:18,056
سأبدأ العد...

66
00:05:18,514 --> 00:05:20,722
تجّهزوا، استعدوا، انطلقوا!

67
00:05:25,222 --> 00:05:26,347
هيا يا "إيرن"!

68
00:05:26,597 --> 00:05:29,347
- يجب أن تلتقطها، اتفقنا؟
- آسف

69
00:05:29,722 --> 00:05:30,597
هيا

70
00:05:31,972 --> 00:05:32,806
ها هي ذا

71
00:05:37,181 --> 00:05:39,472
- ُيفترض أن نمررها لهم
- يجب فقط...

72
00:05:39,597 --> 00:05:41,347
- يا إلهي!
- بّدلوا أماكنكم!

73
00:05:44,014 --> 00:05:44,847
مهلًا

74
00:05:52,431 --> 00:05:53,431
شكرًا

75
00:05:55,697 --> 00:05:57,072
"إيرن"، أنت تجلس في مكانك وحسب

76
00:05:58,614 --> 00:05:59,947
لا تتسّمر في مكانك وحسب يا "إيرن"

77
00:06:02,239 --> 00:06:03,739
ماذا قد...

78
00:06:04,156 --> 00:06:05,989
- كان ذلك جنونيًا
- كيف فعلت ذلك؟

79
00:06:07,989 --> 00:06:08,947
قد وضعت...

80
00:06:09,489 --> 00:06:11,781
- أمسكت الكرات ووضعتها في الوعاء
- لا، مهلًا

81
00:06:13,572 --> 00:06:15,656
إنني ألعب "هوتز كوتز"
منذ أن كنت صغيرًا

82
00:06:16,447 --> 00:06:17,739
ولم أر أحدًا يفعل ذلك أبدًا

83
00:06:19,281 --> 00:06:20,197
سحقًا يا صاح!

84
00:06:22,781 --> 00:06:24,739
لا، حقًا يا رجل، كيف فعلت ذلك؟

85
00:06:27,489 --> 00:06:29,489
أمسكت بالكرات ووضعتها في الوعاء فحسب

86
00:06:34,489 --> 00:06:35,447
يا إلهي!

87
00:06:41,906 --> 00:06:45,989
كانت تسديدة "هالتن"، صفقوا لـ"إيرنست"!

88
00:06:52,697 --> 00:06:54,572
- "إيرن"!
- "إيرن"!

89
00:06:54,822 --> 00:06:56,322
- "إيرن"!
- "إيرن"!

90
00:07:03,714 --> 00:07:06,422
- ماذا تعني كلمة "هالتن"؟
- تعني "أن تمسك"

91
00:07:06,797 --> 00:07:10,381
- عليك أن تتعلم اللغة الألمانية حقًا
- نعم أعلم، إنها مفيدة جدًا

92
00:07:12,047 --> 00:07:15,422
حالفك الحظ كثيرًا هناك
ينبغي أن تستمع إلي المرة المقبلة

93
00:07:16,547 --> 00:07:18,547
بدأت تشبهين والد "سيرينا ويليامز"

94
00:07:18,922 --> 00:07:20,964
مرحبًا، ماذا أقدم لكما؟

95
00:07:30,047 --> 00:07:31,422
- لا
- حسنًا

96
00:07:35,797 --> 00:07:37,547
- هل فهمت ذلك؟
- لا

97
00:07:44,922 --> 00:07:47,714
- القناع ربما...
- نعم

98
00:07:59,339 --> 00:08:00,297
ما رأيك في تقديم شراب لنا؟

99
00:08:04,339 --> 00:08:05,256
يا للعجب!

100
00:08:16,214 --> 00:08:17,131
تفضل

101
00:08:44,280 --> 00:08:46,364
- هناك فتيات أكثر دائمًا يا صاح
- فهمت، ولكن...

102
00:08:50,239 --> 00:08:52,364
ولكن كيف ُيفترض بك أن تعرف كيف تريد
أن تكون بقية حياتك الآن؟

103
00:08:52,447 --> 00:08:54,989
أحيانًا، أشعر أنها تريدني
أن أكون ضعيفًا، هذه ليست طبيعتي

104
00:08:55,105 --> 00:08:56,022
أعني أنه...

105
00:08:56,314 --> 00:08:59,439
لا أدري، ربما تريد رجلًا
يجيد اللغة الألمانية

106
00:08:59,897 --> 00:09:03,064
ورجلًا يستمتع في الرقص
على أنغام موسيقى البولكا

107
00:09:04,314 --> 00:09:07,814
أنا لست ذلك الرجل، لا أعلم لماذا تريدني
أن أّدعي أنني ذلك الرجل

108
00:09:08,980 --> 00:09:12,064
حسنًا، إنها تريد أن تمضي المزيد من الوقت
معك وحسب

109
00:09:12,605 --> 00:09:16,022
وهذا ما تفعله الفتيات حين يعجبن بك
يردن خلط حياتهن بحياتك

110
00:09:16,272 --> 00:09:17,480
بهذه الطريقة، يصبح الافتراق أصعب

111
00:09:17,564 --> 00:09:18,439
- مرحبًا
- مرحبًا

112
00:09:19,272 --> 00:09:21,105
سيرقص الرجال بعد 3 دقائق

113
00:09:21,230 --> 00:09:22,355
هل تريد التمرن على بعض الحركات؟

114
00:09:23,147 --> 00:09:26,564
- في الواقع، لنتوجه إلى هناك قليلًا
- حسنًا

115
00:09:36,330 --> 00:09:37,955
- "بينغ بونغ"
- لا

116
00:09:38,080 --> 00:09:41,539
من الواضح أنها "بينغين بونغنش"التقليدية...

117
00:09:41,622 --> 00:09:43,789
- "تيشتينيس بلاتا"
- نعم، هذا ما قلته

118
00:09:46,080 --> 00:09:48,372
نعم، كنت أفكر في قضاء بعض الوقت معًا

119
00:09:49,997 --> 00:09:51,914
أيمكننا قضاء بعض الوقت
معًا ونحن نرقص؟

120
00:09:53,497 --> 00:09:57,789
مباراة واحدة فقط
هيا، إنها لعبة البيض الوحيدة التي أعرفها

121
00:10:01,330 --> 00:10:02,164
حسنًا

122
00:10:03,455 --> 00:10:08,622
لكن مباراة واحدة
إن فزت، فلن تتذمر بعد الآن

123
00:10:09,205 --> 00:10:13,664
سنرقص وسيكون اسمي
على الجهة الأمامية من الكأس

124
00:10:14,580 --> 00:10:15,622
- هذا عادل
- حسنًا

125
00:10:15,955 --> 00:10:17,497
- وإن فزت أنا...
- بحقك

126
00:10:19,955 --> 00:10:23,539
حسنًا، لا تستائي حين تصبحين
في وضعية حميمة غريبة

127
00:10:23,622 --> 00:10:26,497
هل تريد أن تتمرن؟ هيا
نقطتان من أصل 3 نقاط

128
00:10:27,455 --> 00:10:28,747
- هل أنت مستعد؟
- حسنًا

129
00:10:28,997 --> 00:10:29,872
هل أنت مستعد؟

130
00:10:33,747 --> 00:10:36,747
- عزيزي، ظننت أنك كنت تلعبها
- نعم، حسنًا

131
00:10:37,039 --> 00:10:37,955
هيا

132
00:10:39,080 --> 00:10:40,914
هيا يا "سيرينا"، لنفعل ذلك، تولي الأمر

133
00:10:54,180 --> 00:10:57,097
هذه نقطتان من أصل 3 يا عزيزي

134
00:10:58,305 --> 00:10:59,180
هيا!

135
00:11:00,405 --> 00:11:02,280
لنذهب ونرقص
إنها النقطة التي فزت بها

136
00:11:02,822 --> 00:11:03,655
لماذا فعلت ذلك؟

137
00:11:05,655 --> 00:11:09,114
- كانت تلك فكرتك
- نعم، لكن حين نلعب كرة السلة

138
00:11:09,197 --> 00:11:10,947
لا أدمرك أمام الجميع

139
00:11:13,697 --> 00:11:15,197
ما من أحد هنا، جميعهم يرقصون

140
00:11:18,822 --> 00:11:19,780
يا إلهي!

141
00:11:22,739 --> 00:11:26,280
آسفة، هل كان موجودًا هنا طيلة
الوقت؟ هل كان واقفًا إلى جانبي؟

142
00:11:29,905 --> 00:11:32,655
- هيا بنا، خسرت
- لست في مزاج جيد

143
00:11:36,405 --> 00:11:37,239
حقًا؟

144
00:11:39,530 --> 00:11:42,905
- تتصرف كالأطفال
- حسنًا

145
00:11:44,364 --> 00:11:47,114
سأفعل ذلك إن كنت مضطرًا إليه
كالعادة، أيًا يكن...

146
00:11:47,239 --> 00:11:52,197
- مهلًا، آسفة، ماذا؟
- قلت إنني سأفعل ذلك إن كنا مضطرين

147
00:11:52,489 --> 00:11:53,572
لست مضطرًا إلى فعل شيء

148
00:11:55,447 --> 00:11:58,572
نقوم بما تحبه طيلة الوقت
ذهبنا إلى نادي عراة

149
00:11:58,822 --> 00:12:00,780
- أحببت نادي العراة
- أنا أحببت الذهاب إلى نادي عراة؟

150
00:12:00,947 --> 00:12:03,697
أنا امرأة، هل أود النظر
إلى صدور النساء؟

151
00:12:04,030 --> 00:12:07,614
- قولي إنك لا تستمتعين بالأمر
- لا، أردت قضاء الوقت معك وحسب

152
00:12:07,697 --> 00:12:09,739
- لا يهم ذلك بالنسبة إلي
- كنت أحاول قضاء الوقت معك

153
00:12:09,822 --> 00:12:14,364
- أردت أن أرقص
- هذا سخيف! لا يروقني

154
00:12:15,530 --> 00:12:16,822
ولكن ألا يمكنك أن تفعل ذلك من أجلي؟

155
00:12:18,405 --> 00:12:21,405
وكأنني لا أحضر حفلات "آلفريد"
الموسيقية في كل عطلة نهاية الأسبوع

156
00:12:21,489 --> 00:12:23,572
لو كنت مكانك لما انتقدت ذلك
فبفضله ندفع فواتيرنا

157
00:12:27,530 --> 00:12:28,697
- يا للعجب!
- نعم

158
00:12:36,239 --> 00:12:38,239
يمكنك أن تكون
لئيمًا جدًا يا رجل

159
00:12:49,822 --> 00:12:50,655
تبًا لك!

160
00:13:03,280 --> 00:13:07,530
- أين اختفى "إيرن"؟
- إنه يتصرف كالأولاد

161
00:13:08,364 --> 00:13:10,530
لا أفهم ماذا...

162
00:13:11,697 --> 00:13:12,822
يريد مني

163
00:13:12,905 --> 00:13:13,947
- كريستينا"، يا إلهي!
- مرحبًا

164
00:13:14,505 --> 00:13:16,589
- كيف حالك يا "فلو"؟
- تسرني جدًا رؤيتك

165
00:13:16,880 --> 00:13:19,880
- أنا سعيدة جدًا بوجودك هنا، ما الجديد؟
- الكثير من الأمور الجديدة

166
00:13:20,005 --> 00:13:21,630
- حقًا؟
- نعم، تسرني جدًا رؤيتك

167
00:13:21,839 --> 00:13:22,714
تسرني رؤيتك أيضًا

168
00:13:22,797 --> 00:13:26,339
- هل رأيت "جين" هنا؟
- بالكاد أتذّكر ذلك، أظنني رأيتها

169
00:13:26,422 --> 00:13:27,464
- يا إلهي!
- عفوًا

170
00:13:27,839 --> 00:13:30,255
هذه "فلو"
"فلو"، هذه والدة "لوتي"

171
00:13:31,297 --> 00:13:33,297
يا إلهي! تسرني مقابلتك أخيرًا

172
00:13:34,797 --> 00:13:38,589
"كاي" مغرمة بـ"لوتي"، إنها مهذبة
ولطيفة جدًا حين تكون في منزلنا

173
00:13:39,214 --> 00:13:40,130
من الأفضل أن تكون كذلك

174
00:13:41,672 --> 00:13:44,297
- مرحبًا، أنا "تيك"، سررت بلقائك
- وأنا أيضًا

175
00:13:44,755 --> 00:13:47,380
عزيزي، هذه والدة "لوتي"

176
00:13:47,922 --> 00:13:48,755
- صحيح
- نعم

177
00:13:48,839 --> 00:13:50,255
- حسنًا، حبيبة "إيرن"
- نعم

178
00:13:50,339 --> 00:13:53,922
صحيح، سمعت الكثير عنك
يقوم "إيرن" بخطوات رائعة مع "بايبر بوي"

179
00:13:54,405 --> 00:13:56,614
- الناس مذهولون به حقًا
- شكرًا

180
00:13:56,697 --> 00:13:59,405
- "تيك" يسمع كل الأحاديث في الشركة
- ثرثرات كثيرة

181
00:13:59,655 --> 00:14:01,114
أتولى أمر النشر الخاص به

182
00:14:02,030 --> 00:14:06,572
- إذًا، هل تعملين مع "إيرن" أم أنك فنانة؟
- لا

183
00:14:06,655 --> 00:14:10,614
أبحث عن وظيفة حاليًا
وأبقى في المنزل في الغالب

184
00:14:11,572 --> 00:14:15,989
- كانت معلمة
- هذا رائع، أنت محظوظة جدًا

185
00:14:17,072 --> 00:14:18,489
- شكرًا
- نعم

186
00:14:22,864 --> 00:14:24,655
- ما الأمر؟ انتظري
- أريد مشروبًا وحسب

187
00:14:25,072 --> 00:14:27,697
لا، لا! دعينا نجلس

188
00:14:27,864 --> 00:14:33,197
لا، حقًا، تعالي واجلسي
ستكون الأمور على ما يرام

189
00:14:35,530 --> 00:14:41,114
- ما الأمر؟
- لا أعلم لماذا تعّرفين عني كوالدة "لوتي"

190
00:14:41,572 --> 00:14:43,989
- تعرفين اسمي
- نعم، لكن...

191
00:14:44,072 --> 00:14:47,280
ولن أكون والدة "لوتي" لبقية حياتي

192
00:14:47,614 --> 00:14:49,947
بالطبع لا، أعرف ذلك

193
00:14:51,005 --> 00:14:55,380
لكنك تجعلين الأمر يبدو جيدًا
إنه مختلف بالنسبة إليك

194
00:14:56,172 --> 00:15:01,797
- ماذا...ماذا تقصدين؟
- يبدو أنه شيء أنت جاهزة أكثر له

195
00:15:05,214 --> 00:15:06,797
- ماذا تقصدين؟
- لأنه...

196
00:15:08,089 --> 00:15:13,089
كما تعلمين، أنت اخترت "إيرن"
وأنا اخترت "ديف"

197
00:15:18,672 --> 00:15:23,422
منذ أن كنا صغيرتين، كنت أختار
الأبيض وأنت تختارين الأسود

198
00:15:24,380 --> 00:15:25,630
حسنًا...

199
00:15:27,189 --> 00:15:29,022
- لا
- بلى

200
00:15:29,147 --> 00:15:30,730
لم أختار الأسود

201
00:15:33,314 --> 00:15:34,397
بلى، فعلت ذلك

202
00:15:36,189 --> 00:15:39,022
لم تتسكعي معي ومع "ميلاني" أبدًا
حين كنا ندعوك

203
00:15:39,355 --> 00:15:41,355
ولم تحضري سوى حفلات السود

204
00:15:41,522 --> 00:15:42,355
أعني...

205
00:15:43,314 --> 00:15:45,022
- كنت وكأنك بحاجة إلى تلك الهوية...
-نعم

206
00:15:45,105 --> 00:15:48,230
لكن "ميلاني" لم تعاملني بلطف قط

207
00:15:50,105 --> 00:15:53,980
- أعني أنك لم تقومي بدعوتي إلى حفلاتك قط
- لأنك...

208
00:15:55,314 --> 00:15:58,980
كنت تتصرفين دائمًا
كما لو أنك أفضل منا

209
00:15:59,647 --> 00:16:04,522
وكنت تحاولين إرضاءنا عبر قول أشياء
مثل "ليتني كنت أملك شعرًا مجعدًا"

210
00:16:04,980 --> 00:16:07,314
وأنت تملكين شعرًا مجعدًا
لكنك تجعلينه أملس وحسب

211
00:16:07,564 --> 00:16:10,814
- لذا من الغريب قول ذلك
- لم أفعل ذلك

212
00:16:11,064 --> 00:16:13,439
- أظن أنك تتمادين جدًا، أنت جادة؟
- ماذا؟

213
00:16:13,522 --> 00:16:16,480
قلت لي ذلك حرفيًا للتو
إنني عشيقة رجل ووالدة طفله

214
00:16:16,564 --> 00:16:18,689
ولا بأس بذلك
لأنني اخترت الأسود

215
00:16:18,855 --> 00:16:20,064
- بالطبع...
- هل أنت جادة؟

216
00:16:20,147 --> 00:16:21,022
فزنا يا عزيزتي!

217
00:16:21,147 --> 00:16:23,730
هلا تلتقطين صورة لنا؟
فرغت بطارية هاتفي

218
00:16:24,564 --> 00:16:25,480
نعم

219
00:16:26,522 --> 00:16:28,480
تبًا! لا أعرف أين وضعت هاتفي

220
00:16:29,647 --> 00:16:31,355
كنت أظن أنه بحوذتي، كان بحوذتي

221
00:16:31,439 --> 00:16:32,397
- حقًا؟
- نعم

222
00:16:32,480 --> 00:16:33,772
هل تعرضت إلى السرقة؟

223
00:16:36,397 --> 00:16:38,439
حانت ساعة السحر

224
00:16:38,980 --> 00:16:41,397
من تعرض إلى السرقة
على يد "شنابفيهر"؟

225
00:16:41,480 --> 00:16:43,105
هنا!

226
00:16:44,064 --> 00:16:45,647
"وودلياغد"!

227
00:16:47,897 --> 00:16:48,855
"وودلياغد"!

228
00:16:51,564 --> 00:16:54,147
"وودلياغد"!

229
00:16:55,855 --> 00:16:57,147
"وودلياغد"!

230
00:16:57,230 --> 00:16:58,147
"وودلياغد"!

231
00:16:58,272 --> 00:16:59,814
"وودلياغد"!

232
00:17:01,720 --> 00:17:03,012
{\an8}متى ستعودين إلى "ألمانيا"؟

233
00:17:04,262 --> 00:17:08,387
{\an8}يا إلهي! لا أعلم، ربما لن أعود أبدًا

234
00:17:10,012 --> 00:17:13,095
{\an8}إن أردت العودة يومًا فلدي مكان يناسبك

235
00:17:13,929 --> 00:17:15,095
{\an8}أنت وحبيبك

236
00:17:17,470 --> 00:17:19,054
{\an8}إنه ليس حبيبي بالضبط

237
00:17:21,970 --> 00:17:22,929
{\an8}تعقيدات؟

238
00:17:24,470 --> 00:17:26,137
{\an8}هناك دائمًا تعقيدات في العلاقة

239
00:17:27,304 --> 00:17:30,762
{\an8}يمكننا أن نكون رائعين معًا
لكن حين نضطر إلى ذلك فقط

240
00:17:32,429 --> 00:17:35,637
{\an8}وإنني أكتشف رويدًا رويدًا أننا
ربما لسنا مضطرين إلى ذلك

241
00:17:36,762 --> 00:17:39,595
{\an8}أظن أن السبب هو الحب

242
00:17:41,262 --> 00:17:45,095
{\an8}لا يحق له تحديد ذلك

243
00:17:47,012 --> 00:17:50,595
{\an8}ينبغي أن تبدأي علاقة مع نفسك
إن أردت حقًا أن تتعلمي الحب

244
00:17:53,179 --> 00:17:54,512
{\an8}هل تؤمن بأن الحب قد يموت؟

245
00:17:56,220 --> 00:18:00,429
{\an8}بالطبع، كل شيء يموت
لكنك اختبرته على الأقل

246
00:18:04,262 --> 00:18:05,637
{\an8}يا إلهي! أنت ألماني جدًا

247
00:18:06,387 --> 00:18:07,429
{\an8}ماذا تقصدين؟

248
00:18:08,304 --> 00:18:11,679
{\an8}يجب أن أقضي حاجتي
سألحق بك لاحقًا، اتفقنا؟

249
00:18:11,762 --> 00:18:12,679
{\an8}حسنًا

250
00:18:49,904 --> 00:18:50,820
مرحبًا؟

251
00:19:01,070 --> 00:19:02,029
مرحبًا

252
00:19:52,695 --> 00:19:54,779
"علينا أن نتكلم"

253
00:19:57,320 --> 00:19:58,237
هل عثرت عليه؟

254
00:20:02,362 --> 00:20:05,445
"فانيسا كيفر" هي محاربة هذا العام!

255
00:20:24,737 --> 00:20:25,612
هل تريدين إعادة المباراة؟

256
00:20:29,404 --> 00:20:30,362
ماذا تريد أنت؟

257
00:20:33,362 --> 00:20:34,195
إعادة المباراة

258
00:20:36,962 --> 00:20:38,295
أقصد في علاقتنا

259
00:20:42,337 --> 00:20:44,212
- يبدو أنه فخ
- ليس فخًا

260
00:20:47,370 --> 00:20:48,454
ما من هراء، ماذا تريد؟

261
00:20:57,120 --> 00:20:59,745
- هل تريدني أن أتكلم أولًا؟
- رجاًء

262
00:21:00,745 --> 00:21:04,662
أريد أن أكون في علاقة ملزمة

263
00:21:06,245 --> 00:21:10,370
حيث يتم تقديري كإنسان
لا كأداة يمكنك مضاجعتها

264
00:21:17,079 --> 00:21:18,120
تلك إجابة جيدة

265
00:21:25,579 --> 00:21:26,995
لا أعلم ماذا ما أريد، أنا...

266
00:21:28,245 --> 00:21:31,079
أعلم أن هذه العلاقة تناسبني

267
00:21:36,579 --> 00:21:37,829
تناسبك إذًا

268
00:21:40,954 --> 00:21:42,370
لا تريد أن تغير شيئًا إذًا

269
00:21:45,745 --> 00:21:47,120
يبدو أنه فخ حقًا

270
00:21:50,495 --> 00:21:52,120
لا أريد مواصلة هذا الحديث

271
00:21:54,954 --> 00:21:58,745
- أنا متعبة جدًا
- ليس علينا إجراء هذا الحديث الآن

272
00:21:58,829 --> 00:22:01,579
- يمكننا أن نتحدث عن ذلك غدًا صباحًا
- لا أريد أن أنتظرك باستمرار

273
00:22:05,204 --> 00:22:06,829
ولا أريدك أن تضيعي المزيد من وقتك

274
00:22:14,037 --> 00:22:14,995
لنسّو الأمر إذًا

275
00:22:20,204 --> 00:22:24,495
إن فزت أنا، ستراني فقط
إن كان الأمر متعلقًا بـ"لوتي" أو بالمال

276
00:22:25,370 --> 00:22:28,037
- هذا ليس ما قصدته
- تغلب علي إذًا

277
00:22:31,870 --> 00:22:36,120
- لا أفهم ما سيثبته ذلك
- سيثبت أنني متعبة

278
00:22:47,037 --> 00:22:48,579
- حسنًا
- 3 نقاط من أصل 5

279
00:24:22,287 --> 00:24:26,079
سأقّل "لوتي" من منزل والدتي غدًا

280
00:24:27,579 --> 00:24:28,412
حسنًا

281
00:24:31,829 --> 00:24:32,745
وداعًا

282
00:24:32,829 --> 00:24:33,829
حسنًا، وداعًا

283
00:24:35,829 --> 00:24:37,620
"بي 4"

