﻿1
00:00:11,517 --> 00:00:14,767
لا، تشاجرت مع المكسيكيين

2
00:00:15,850 --> 00:00:20,475
ماذا؟ ليس خطئي، فأنا لا أجيد الإسبانية
ظننت أن كلمة "كينسي" تعني 18

3
00:00:22,350 --> 00:00:23,975
لماذا ترتدي فستان زفاف؟

4
00:00:25,517 --> 00:00:31,725
أعتذر على تأخري، انسّد الحمام في منزلي
وحبيبتي الحقيرة خبأت كل المكابس

5
00:00:31,808 --> 00:00:34,308
- لا بأس يا رجل
- ماذا قلت؟

6
00:00:34,975 --> 00:00:36,392
- ماذا؟
- أنا آسف، هل قلت شيئًا؟

7
00:00:36,892 --> 00:00:39,308
- نعم، كنت أجيبك يا صاح
- لا، إنني أتكلم على الهاتف

8
00:00:39,850 --> 00:00:40,850
مهلًا

9
00:00:41,517 --> 00:00:43,975
نعم، قالت إنها لا تثق بي
مع الأغراض المطاطية والخشبية

10
00:00:44,308 --> 00:00:46,788
خبأت كل المكابس، أي نوع من الأشخاص
الحقيرين قد يفعل شيئًا كهذا؟

11
00:00:47,350 --> 00:00:48,350
نعم، قطعًا

12
00:00:49,933 --> 00:00:50,975
نعم، ماذا سنفعل؟

13
00:00:52,517 --> 00:00:55,683
- صديقي، ماذا سنفعل؟
- لا أعرف متى تتكلم معي، أنا آسف

14
00:00:56,267 --> 00:00:57,267
المعتاد

15
00:00:58,558 --> 00:01:02,558
لا، بالطبع لا
فهي لا تفكر في هذه الأمور

16
00:01:03,142 --> 00:01:04,725
لكنني سأسامحها بسبب مؤخرتها الجميلة

17
00:01:05,267 --> 00:01:08,392
هل تفهمني؟ لا بأس، حين أحظى بضريبة الدخل
سأفتح صالون الحلاقة الخاص بي

18
00:01:08,808 --> 00:01:11,558
أو سأشتري فريقًا
من الاتحاد الوطني لكرة السلة النسائية...

19
00:01:11,642 --> 00:01:13,850
- واحد من هذين...
- "بيبي" ، أيمكننا...

20
00:01:14,142 --> 00:01:19,142
سأنهي المكالمة يا صاح، ثمة زبون هنا
نعم، إنه عدائي قليلًا، لذا علي أن أقفل

21
00:01:19,933 --> 00:01:21,767
سيستغرقني ذلك بعض الوقت على الأرجح

22
00:01:22,600 --> 00:01:24,392
نعم، حسنًا، لا بأس بذلك

23
00:01:25,517 --> 00:01:28,725
ماذا؟ أنت تمزح...

24
00:01:28,808 --> 00:01:31,308
- "بيبي" يا صديقي، إن لم...
- أنا آسف...دعني أنهي المكالمة

25
00:01:31,600 --> 00:01:34,183
حسنًا يا "بوبا" ، حسنًا رائع
إلى اللقاء

26
00:01:34,725 --> 00:01:36,850
آسف على ذلك يا صاح
ماذا قلت إننا سنفعل اليوم؟

27
00:01:38,183 --> 00:01:40,683
- المعتاد "بيبي"
- حسنًا، المعتاد

28
00:01:41,142 --> 00:01:44,350
مهلًا، أريد أن أطرح عليك سؤالًا
هل شاهدت الأخبار ليلة أمس؟

29
00:01:44,683 --> 00:01:48,308
أولئك المتوحشين من "أتلانتا" الذين
اقتحموا متجر "تي موبايل" بسيارتهم

30
00:01:48,517 --> 00:01:51,267
- وسرقوا حوالي 100 هاتف
- نعم، المكان هنا جنوني

31
00:01:51,350 --> 00:01:54,433
- أعني أن هذا هو التوقيت السنوي
- نعم، هذا جنون

32
00:01:54,767 --> 00:01:58,350
مهلًا ذلك جعلني أتذّكر، اسمع...إن كنت تعرف
أحدًا بحاجة إلى هاتف "آي فون"

33
00:01:58,475 --> 00:02:01,236
فقل لهم أن يتصلوا بي إن كانوا مشتركين
مع "تي موبايل" ، لدي أسعار رخيصة

34
00:02:01,600 --> 00:02:02,475
- حسنًا
- أقدر لك هذا

35
00:02:02,558 --> 00:02:03,558
حسنًا

36
00:02:04,017 --> 00:02:07,267
- إذًا ماذا سنفعل الآن؟
- كما قلت، المعتاد

37
00:02:07,558 --> 00:02:12,058
حسنًا، المعتاد، كما هي العادة
هل أنت واثق أنك لا تريد شيئًا مختلفًا؟

38
00:02:12,183 --> 00:02:15,975
لا يا صاح، قريبًا لدي جلسة تصوير
لذا أريد أن أبدو جيدًا

39
00:02:16,183 --> 00:02:18,350
- إذًا لديك جلسة تصوير قريبًا
- نعم

40
00:02:18,850 --> 00:02:20,758
- أنت من مشاهير "هوليوود" الآن، صحيح؟
- لا يا صاح

41
00:02:20,808 --> 00:02:25,017
إنه مجرد مقال عني في المجلة
ويريدون التقاط بعض الصور

42
00:02:25,100 --> 00:02:27,725
- لذا هذا ما أفعله
- هل تواعد "كيم كردشيان" الآن؟

43
00:02:27,808 --> 00:02:28,725
هل ذلك ما في الأمر؟

44
00:02:28,808 --> 00:02:31,433
- لا يا "بيبي"
- يتصرف صديقي مثل مشاهير "هوليوود"

45
00:02:31,517 --> 00:02:34,142
- ولكن هذا جيد
- أنا لا أتصرف كذلك يا "بيبي"

46
00:02:34,225 --> 00:02:37,767
في الواقع، يسرني أنك ذكرت "هوليوود"

47
00:02:37,975 --> 00:02:40,683
تسللنا أنا وحبيبتي إلى "ايه، إم، سي"
ذلك اليوم لمشاهدة فيلم

48
00:02:40,850 --> 00:02:45,892
كنا نتفقد ملصقات الأفلام المعّلقة
وخّمن كم عدد التي تضم أشخاصًا سود

49
00:02:47,225 --> 00:02:49,725
- خّمن!
- 1

50
00:02:50,433 --> 00:02:51,350
- بل 0
- 0

51
00:02:51,433 --> 00:02:52,475
هذا محزن يا رجل

52
00:02:52,600 --> 00:02:55,850
أصدر "كي" و"بيل" فيلمًا مع هر
فوضعوا صورته على الملصق

53
00:02:56,058 --> 00:02:59,475
ألبسوا الهر ملابس شخص أسود بدلًا
من وضع صورة الأسودين اللذين صنعا الفيلم

54
00:02:59,558 --> 00:03:01,633
إذًا هل ألبسوا الهر بدلة
أو ألبسوه ملابس ليشبه شخصًا أسود؟

55
00:03:01,683 --> 00:03:05,433
- أنت تعرف كيف يبدو الهر الأسود!
- حسنًا، فهمت

56
00:03:05,683 --> 00:03:06,600
- هذا مريع
- نعم

57
00:03:06,683 --> 00:03:08,142
- أعرف
- الأمور جنونية هنا

58
00:03:08,517 --> 00:03:10,975
يسرني أن أحدهم يوافقني الرأي
لهذا أحبك، فأنت ذكي

59
00:03:11,308 --> 00:03:13,933
أذكى من الكثيرين، لهذا أحبك

60
00:03:19,183 --> 00:03:22,433
- هل لديك موعد ما؟
- نعم يا "بيبي" ، قلت لك هذا...

61
00:03:22,558 --> 00:03:25,517
لم أكن أعرف، هذا خطئي
لا مشكلة يا عزيزي

62
00:03:25,600 --> 00:03:27,142
مهلًا

63
00:03:27,475 --> 00:03:29,142
لا مشكلة، كان عليك أن تقول هذا

64
00:03:29,225 --> 00:03:30,975
- لا بأس يا رجل، لا عليك
- سأبدأ على الفور

65
00:03:31,267 --> 00:03:32,975
تبًا! لا تقلق بهذا الشأن
ليس مهمًا

66
00:03:35,142 --> 00:03:37,058
نعم، حلاقة الشعر المعتادة

67
00:03:38,433 --> 00:03:41,892
استعد لـ "هوليوود" ، هذا يذّكرني...مهلًا

68
00:03:42,183 --> 00:03:45,725
هل شاهدت لاعب كرة السلة الذي
صدم الناس في الملهى بسيارته الخفية؟

69
00:03:46,017 --> 00:03:47,933
- إنه على "يوتيوب"
- نعم، أعرف

70
00:03:48,017 --> 00:03:53,142
هذا الفيديو مضحك جدًا
يجب أن تشاهده، سأريك إياه

71
00:03:53,433 --> 00:03:57,433
- لكن ليس علي...
- يجب أن تشاهده، ثق بي

72
00:03:57,850 --> 00:04:00,933
عليك أن تشاهده بسرعة
سأدخل الحمام...

73
00:04:01,642 --> 00:04:03,082
- يا صاح، إلى أين أنت...
- إلى الحمام

74
00:04:07,600 --> 00:04:10,975
"بيبي" ، أحدهم...أحدهم يتصل بك

75
00:04:13,308 --> 00:04:15,308
- قطرات مطر وإيموجي دراق؟
- ألو

76
00:04:16,225 --> 00:04:18,517
ماذا تفعل؟ لا تفعل هذا

77
00:04:18,600 --> 00:04:21,642
ألو، حبيبتي، لماذا تصرخين؟

78
00:04:22,392 --> 00:04:26,350
أنا آت...أبعد 10 دقائق
أنا على طريق 85 الآن، صدقًا

79
00:04:26,600 --> 00:04:30,767
صدقًا إنني على طريق 85
حسنًا، سآتي، تبًا

80
00:04:31,350 --> 00:04:32,350
تبًا

81
00:04:34,475 --> 00:04:36,558
- يا للهول!
- ماذا تفعل؟

82
00:04:37,517 --> 00:04:38,600
- سأغادر
- تغادر؟

83
00:04:39,392 --> 00:04:42,892
لا يمكنك أن تتركني ونصف شعري محلوق فقط
انظر إلى هذا، كفاك!

84
00:04:42,975 --> 00:04:45,808
- لا مشكلة، لأنك سترافقني، هيا
- "بيبي" ، أنا لن...

85
00:04:45,892 --> 00:04:49,725
- لن أتحرك من مكاني قبل قص شعري
- كفاك يا صاح! تقيم حبيبتي على بعد 5 دقائق

86
00:04:49,975 --> 00:04:53,433
- سأقص لك شعرك هناك وسنعود فورًا
- لماذا؟ فنحن في صالون حلاقة بالفعل

87
00:04:53,517 --> 00:04:56,808
مهلًا، أعلم أنك لا تريد أن يقص أحد آخر
شعرك لصورة اللوحة الإعلانية، أليس كذلك؟

88
00:04:57,308 --> 00:05:00,558
تحاول دخول "هوليوود" ، أتريد أن تكون
صورتك على الملصق أو صورة الهر؟

89
00:05:00,642 --> 00:05:02,433
- حسنًا
- هيا إذًا

90
00:05:04,183 --> 00:05:05,558
- هيا
- اللعنة يا صاح

91
00:05:06,267 --> 00:05:07,100
حسنًا، هيا بنا

92
00:05:07,183 --> 00:05:11,058
مهلًا! علينا أن نخرج من الخلف
الناس سيكونون في الخارج، تعال من هنا

93
00:05:11,558 --> 00:05:12,638
ألن نخرج من المدخل الأمامي؟

94
00:05:14,767 --> 00:05:15,767
اللعنة!

95
00:05:20,225 --> 00:05:22,225
"أتلانتا"

96
00:05:27,325 --> 00:05:30,408
- كيف هي حالة الكابل خاصتك يا صاح؟
- ماذا؟

97
00:05:31,033 --> 00:05:35,283
نعم الكابل خاصتك، فأنا أعمل
مع "كلير كايبل" الآن كعمل جانبي

98
00:05:35,533 --> 00:05:38,742
لذا إن اشتركت معي، فسأحرص
على أن يعتنوا بك، هل تفهمني؟

99
00:05:39,117 --> 00:05:40,117
أنا بخير يا "بيبي"

100
00:05:44,908 --> 00:05:47,533
حسنًا، افعل هذا لأجلي إذًا
خذ بطاقات العمل خاصتي

101
00:05:47,950 --> 00:05:51,658
ووزعها في برنامجك أو خذها إلى الاستوديو
أو ارمها إلى الحشود، لا يهم

102
00:05:52,867 --> 00:05:55,227
لكن احرص على التقاط البطاقات المتبقية
لأنها ليست رخيصة الثمن

103
00:05:56,575 --> 00:06:00,992
- "كلير كايبل" بحرف الـ"كاف"
- هذا ذكي، صحيح؟

104
00:06:04,450 --> 00:06:08,617
- هل تريد عود أسنان؟ 50 سنتًا
- لا أريد يا صاح

105
00:06:31,990 --> 00:06:34,740
مرحبًا، أين والدتك يا فتى؟

106
00:06:35,233 --> 00:06:37,983
- حبيبتي، ها قد أتيت
- تأخرت ساعة، هيا يا "أوماري"

107
00:06:38,067 --> 00:06:40,608
- تأخرت ساعة؟ عن ماذا تتكلمين؟
- هيا بنا، سنذهب، هيا

108
00:06:40,692 --> 00:06:44,067
- مهلًا يا حبيبتي، اهدئي
- "بيبي" ، لا أملك الوقت لهذا، ابتعد

109
00:06:44,150 --> 00:06:46,358
أنا هنا الآن، ماذا تفعلين؟
إنه ليس خطئي

110
00:06:46,442 --> 00:06:48,150
- خطأ من إذًا؟
- إنه خطؤه

111
00:06:49,733 --> 00:06:52,983
- لديك عذر ما دائمًا!
- لا، ليس عذرًا هذه المرة

112
00:06:53,192 --> 00:06:56,983
صدقيني، إنه خطؤه، اتصل بي
وقال إن سيارته تعطلت

113
00:06:57,150 --> 00:06:59,775
كنت في طريقي إلى المنزل
طلب مني مساعدته

114
00:06:59,858 --> 00:07:04,483
فقلت: "لا، يجب أن أفعل الصواب" ، أتفهمينني؟
لكنه بدأ يبكي ويتكلم عن المحرك

115
00:07:04,650 --> 00:07:10,317
تعطل المحرك و الكاربراتير
لذا اضطررت إلى إقلاله عن جانب الطريق

116
00:07:10,608 --> 00:07:13,942
والسبب الوحيد لقيامي بذلك هو كل
ما علمتني إياه عن "يسوع" ، هل فهمت؟

117
00:07:14,025 --> 00:07:15,642
ُيفترض أن نقدم المساعدة
ماذا كان "يسوع" ليفعل؟

118
00:07:15,692 --> 00:07:18,358
- لماذا يرتدي ذلك الرداء؟
- إنه ساحر، كيف لي أن أعرف؟

119
00:07:20,150 --> 00:07:23,108
اسمعي يا حبيبتي
إنني أحاول أن أفعل الصواب

120
00:07:23,192 --> 00:07:26,733
فعلت هذا بسببك، إنك تحاولين جعل حياتي
مستقيمة، وأنا أفعل هذا بسببك

121
00:07:26,817 --> 00:07:30,817
ما كنت لأساعده لولاك
لهذا أتيت لأخبرك

122
00:07:31,067 --> 00:07:34,983
أردت أن أشكرك على كل ذلك
أنت قد غيرت حياتي، شكرًا يا حبيبتي

123
00:07:38,150 --> 00:07:39,692
- أسرع
- شكرًا

124
00:07:39,900 --> 00:07:41,650
تعال يا عزيزي، خذ

125
00:07:51,525 --> 00:07:54,692
هيا يا صديقي، لننه الأمر
ليس لدي النهار بأكمله

126
00:07:58,858 --> 00:08:03,608
مهلًا! لم أكن أتكلم معك
بل كنت أتكلم مع صديقي، هيا

127
00:08:03,733 --> 00:08:08,900
"بيبي" ، أعرف أنك تمازحني، أعرف أنك
لن تقص شعره بعد أن جلبتني إلى هنا!

128
00:08:09,067 --> 00:08:11,483
- أعرف، لكنه حدد موعدًا مسبقًا
- وأنا أيضًا يا رجل

129
00:08:11,567 --> 00:08:14,733
هذا صحيح، لكن موعده قبلك
هل تفهمني؟

130
00:08:15,608 --> 00:08:18,358
اهدأ يا رجل، سنستغرق 5 دقائق
يحتاج فقط إلى...

131
00:08:18,525 --> 00:08:23,067
- هيا يا "بيبي" ، تبًا!
- حسنًا، هيا الآن، 5 دقائق أخرى

132
00:08:43,942 --> 00:08:46,067
- حسنًا أيها الصغير، ها أنت ذا!
- "بيبي"!

133
00:08:46,733 --> 00:08:50,108
- ماذا؟
- ليس هناك مياه، ظننت أنك دفعت الفاتورة

134
00:08:50,442 --> 00:08:53,858
- قد دفعت الفاتورة بالفعل!
- أظن أنني أتخيل الأمور إذًا

135
00:08:54,817 --> 00:08:55,817
ظننت أنني دفعت الفاتورة!

136
00:09:00,608 --> 00:09:01,608
هل أنت ساحر؟

137
00:09:03,525 --> 00:09:05,692
- لا
- هذا ما قاله "بيبي"

138
00:09:06,025 --> 00:09:07,775
- "بيبي" غبي
- هذا لؤم!

139
00:09:11,442 --> 00:09:12,692
أيمكنك أن تريني خدعة؟

140
00:09:12,817 --> 00:09:15,608
أيها الصغير، قلت لك للتو
إنني لست ساحرًا، اتفقنا؟

141
00:09:18,067 --> 00:09:21,442
ما خطب شعرك؟ هل أنت مريض؟

142
00:09:23,317 --> 00:09:25,483
- ما هذا بحق الجحيم؟
- هل تلك خدعتك؟

143
00:09:27,358 --> 00:09:31,025
انقطعت الكهرباء الآن!
"بيبي" ، قلت إنك دفعت الفاتورة!

144
00:09:31,608 --> 00:09:36,067
فعلت ذلك يا حبيبتي، لدى "دونالد ترامب"
بعد الأعمال هنا ويحاول سرقة...

145
00:09:36,983 --> 00:09:40,817
- أنت لم تسرق مني للتو!
- هذا مقابل قصة شعر الصبي

146
00:09:41,525 --> 00:09:43,733
- يجب أن أغادر يا حبيبتي، باركك الرب
- "بيبي"!

147
00:09:45,650 --> 00:09:46,650
"بيبي"!

148
00:09:49,942 --> 00:09:51,150
اللعنة!

149
00:09:56,400 --> 00:10:00,775
أنا آسف بشأن كل هذا يا صاح
أنت تعرف كيف ُتصاب النساء بالجنون

150
00:10:02,483 --> 00:10:06,317
- أظنني سأبقى عند امرأتي الثانية الليلة...
- أعدني إلى صالون الحلاقة فحسب

151
00:10:06,525 --> 00:10:10,442
- لست أمزح معك يا "بيبي"
- حسنًا

152
00:10:11,567 --> 00:10:15,650
- لا بد أنك تتضور جوعًا
- نعم، كان يومي بأكمله مريعًا حتى الآن

153
00:10:15,817 --> 00:10:18,150
جيد، سأحضر لك ما تأكله
هذا أقل ما يمكنني فعله

154
00:10:18,942 --> 00:10:21,983
دعني أهتم بك، ثم سأعيدك
إلى صالون الحلاقة بعد ذلك، سنأكل الآن

155
00:10:22,900 --> 00:10:28,900
- هل تحب "زاكسبيز" ؟
- لا تكن وقحًا، بالطبع أحبه

156
00:10:29,358 --> 00:10:33,525
- حسنًا
- شكرًا، هذا ما أعنيه، تبًا!

157
00:10:39,093 --> 00:10:40,426
- نعم
- ما هذا بحق الجحيم يا صاح؟

158
00:10:40,676 --> 00:10:44,051
تعرف أنني أعمل في البناء أحيانًا
هيا، يجب أن تأكل

159
00:10:44,176 --> 00:10:47,759
- هذا ليس مطعمًا يا صاح
- هل ستأتي أم لا؟ هيا

160
00:10:48,343 --> 00:10:52,051
ها نحن ذا! "زاكسبيز"!

161
00:10:55,218 --> 00:11:00,051
- هل هذه بقايا طعامك يا صاح؟
- لا، أكلت أجنحة الدجاج والصلصة

162
00:11:00,593 --> 00:11:03,426
وقطعة من الخبز، لكن قطع الدجاج
موجودة وهي لك بالكامل

163
00:11:04,176 --> 00:11:06,009
أعدني إلى صالون الحلاقة الآن

164
00:11:06,093 --> 00:11:10,301
لأنني أقسم إن استمررت بالعبث معي
يا "بيبي" ، فسأبرحك ضربًا، هل فهمت؟

165
00:11:10,759 --> 00:11:15,801
اسمع، أنت قلت إنك جائع وأنا أردت مساعدتك
لكن يمكننا أن نعود إلى صالون الحلاقة

166
00:11:16,051 --> 00:11:17,384
شكرًا، هيا بنا

167
00:11:17,968 --> 00:11:21,843
- مهلًا، ساعدني بنقل الخشب إلى الشاحنة
- تبًا لهذا يا رجل، عليك أن تنهي قص شعري

168
00:11:21,968 --> 00:11:25,759
ساعدني على نقل الخشب، كلما أسرعنا
في فعل هذا، فسأنهي قص شعرك بسرعة

169
00:11:26,218 --> 00:11:29,634
سأعيدك إلى صالون الحلاقة بعد ذلك
أعدك، ساعدني على تحميله فحسب

170
00:11:30,093 --> 00:11:33,259
- أعدك!
- تبًا يا صاح!

171
00:11:35,293 --> 00:11:38,168
3 يا رجل؟ من الأفضل أن تحمل 5 قطع
واستعمل عضلات ظهرك أيها الوغد

172
00:11:38,251 --> 00:11:39,626
- ليس لدي عضلات كثيرة
- هيا يا صاح

173
00:11:42,918 --> 00:11:45,584
ممتاز، بقيت رزمة واحدة

174
00:11:46,751 --> 00:11:47,751
تبًا!

175
00:11:50,334 --> 00:11:51,584
دعنا نذهب يا "آل"

176
00:11:52,668 --> 00:11:56,793
ماذا تظن أنك تفعل؟
هل تسرق خشبنا؟ ماذا...

177
00:11:57,293 --> 00:11:59,626
- اهدئي يا سيدتي
- ماذا تظن أنك تفعل في ملكيتي؟

178
00:11:59,751 --> 00:12:01,159
- سيدتي، اهدئي
- أنت تتعدى على ملكيتي

179
00:12:01,209 --> 00:12:04,001
- أعرف يا سيدتي، اهدأي وحسب...
- لا، لن أهدأ، من أنت بحق الجحيم؟

180
00:12:04,084 --> 00:12:08,918
اسمعي، أنا أعمل لصالح المتعهد الذي
يبني المنزل، أعرتكم هذا الخشب كرهن

181
00:12:09,043 --> 00:12:11,293
- ثم لم يدفع لنا أحد، لذا...
- سأتصل بالشرطة

182
00:12:11,376 --> 00:12:13,543
- "بيبي"
- لا تتصلي بـ...لا داع لذلك يا سيدتي

183
00:12:13,668 --> 00:12:16,543
كان علي أن أعيد مصادرة الخشب
لأنه لم يدفع لي أحدًا

184
00:12:16,751 --> 00:12:19,209
لذا يجب أن تتكلمي مع زوجك
حتى نتقاضى مالنا

185
00:12:19,376 --> 00:12:24,209
- لا، سأتصل بزوجي ثم بالشرطة
- افعلي ذلك أيتها الفاتحة، اتصلي بهم

186
00:12:24,501 --> 00:12:26,251
أيها السافل!

187
00:12:26,751 --> 00:12:27,918
سنقاضيك!

188
00:12:28,459 --> 00:12:32,918
قاضيني! لكن عليك التكلم مع زوجك
لأنه ليس هناك عقد بيننا، لأنه بخيل

189
00:12:39,126 --> 00:12:40,501
هذا الخشب لي

190
00:12:48,626 --> 00:12:51,459
اسمع، لا تظن أنها اتصلت بالشرطة، صحيح؟

191
00:12:52,709 --> 00:12:55,876
ما زلت في فترة إطلاق السراح المشروط
لذا آمل أنها لم تفعل

192
00:12:56,793 --> 00:12:58,751
لا، لم تتصل بهم
نحن بخير

193
00:12:59,543 --> 00:13:00,793
هل علي أن أقول ذلك يا "بيب"؟

194
00:13:03,126 --> 00:13:05,159
- ربما علينا أن...
- ربما علينا العودة إلى صالون الحلاقة

195
00:13:05,209 --> 00:13:06,489
- سأعيدك إلى صالون الحلاقة
- صحيح

196
00:13:06,543 --> 00:13:08,709
سأعيدك فورًا وأنهي قص شعرك بسرعة

197
00:13:09,834 --> 00:13:11,209
سأهتم بك يا "بايبر بوي"

198
00:13:21,543 --> 00:13:23,084
- تبًا!
- ماذا...

199
00:13:35,459 --> 00:13:38,334
- "بيبي" ، اللعنة! ماذا تفعل؟
- كل شيء بخير

200
00:13:38,876 --> 00:13:40,793
أعواد الأسنان اللعينة! تبًا!

201
00:13:47,001 --> 00:13:50,251
- كيف تفعل هذا وأنا لا أضع حزام الأمان؟
- هذا خطئي، عليك وضعه دائمًا...

202
00:13:50,334 --> 00:13:52,668
- بلا مزاح، ما خطبك؟
- نعم، ذلك هو الشيء الوحيد

203
00:13:52,876 --> 00:13:56,418
- "بيبي"...تبًا!
- نعم، حزام الأمان لا يعمل

204
00:14:04,501 --> 00:14:07,334
- تبًا!
- "لامار"

205
00:14:08,543 --> 00:14:12,001
- اسمع...
- أعرف، قل لي إنهما اختطفاك وحسب

206
00:14:12,209 --> 00:14:14,793
أنا واثق أنك لم تتغيب عن المدرسة مجددًا

207
00:14:15,251 --> 00:14:16,993
- قل لي إنك لم تتغيب عن المدرسة
- أنا آسف يا أبي!

208
00:14:17,043 --> 00:14:18,043
- لا، لا تأسف
- تبًا!

209
00:14:18,209 --> 00:14:19,209
لا تأسف

210
00:14:19,418 --> 00:14:23,876
أتظن أنني أعمل بجهد في 3 وظائف حتى
تتجول في المدينة مع أصدقائك الصغار

211
00:14:24,043 --> 00:14:25,293
وتتغيب عن المدرسة طوال اليوم؟

212
00:14:26,918 --> 00:14:30,126
أعمل بجهد يا رجل
لكنك تظن أنك بالغ، صحيح؟

213
00:14:31,668 --> 00:14:35,168
بما أنك بالغ، قل لي إنك عّلقت ملصقات
فريق الشارع التي أعطيتك إياها اليوم

214
00:14:35,834 --> 00:14:37,626
- عّلقنا بعضها
- عذرًا؟

215
00:14:37,709 --> 00:14:39,376
- عّلقنا بعضها
- كرر ما قلته، ماذا؟

216
00:14:39,459 --> 00:14:42,543
- عّلقنا بعضها
- أعطني إياها

217
00:14:45,209 --> 00:14:48,793
قد عّلقت القليل منها بالكاد!
كان لديك عمل واحد اليوم

218
00:14:49,793 --> 00:14:53,168
لن نستعيد الـ35 دولار أبدًا الآن
وأنا وثقت بك لتفعل هذا لأجلي

219
00:14:54,251 --> 00:14:59,251
أنتم فاشلون! لكن لا بأس
لأنني أحضرت أحدًا لكم

220
00:14:59,751 --> 00:15:00,751
"آلفريد"!

221
00:15:04,034 --> 00:15:06,743
- ماذا تريد بحق الجحيم يا "بيبي" ؟
- تعال وألهم الشباب!

222
00:15:07,159 --> 00:15:09,159
- لن أفعل هذا
- "آلفريد" ، هذا ابني

223
00:15:11,493 --> 00:15:14,701
- هل هذا "بايبر بوي"؟
- نعم، هذا صحيح، إنه "بايبر بوي"

224
00:15:14,868 --> 00:15:17,368
وقد أحضرته إلى هنا ليلهمك
لأنك لا تصغي إلي

225
00:15:17,451 --> 00:15:20,534
- أنت! لماذا لا تبدو وسيمًا؟
- المعذرة؟

226
00:15:20,909 --> 00:15:25,118
لا تبدو وسيمًا أو مشهورًا
وشعرك سيئ للغاية، اللعنة!

227
00:15:25,409 --> 00:15:28,368
تبدو مثل "سوبر سايان"
شعرك في حال مريعة يا صاح

228
00:15:28,534 --> 00:15:30,076
تبًا!

229
00:15:30,284 --> 00:15:32,409
ماذا فعلت بشعره يا رجل؟

230
00:15:32,618 --> 00:15:33,784
- ليس الآن يا "لامار"
- أبي

231
00:15:34,243 --> 00:15:35,493
- أبي!
- ليس الآن

232
00:15:39,784 --> 00:15:42,284
أتعرف لماذا شعري بحال مريعة؟

233
00:15:42,701 --> 00:15:45,576
لأنه كان ُيفترض بوالدك المجنون
أن يقص شعري، هل فهمت؟

234
00:15:46,826 --> 00:15:51,368
وما الفرق على أي حال؟ أنا شخص عادي
وأحتاج إلى قص شعري أحيانًا

235
00:15:51,451 --> 00:15:54,868
على المشاهير الأكل والتغوط وتنظيف أسنانهم

236
00:15:56,034 --> 00:15:57,451
أنا شخص عادي، اتفقنا؟

237
00:15:59,576 --> 00:16:00,826
حسنًا إذًا...

238
00:16:01,368 --> 00:16:03,409
- أيمكنك أن تساعدني؟
- ماذا؟

239
00:16:03,951 --> 00:16:06,951
لدي شريط رائع، أنا مثل "لونزو بول"

240
00:16:08,951 --> 00:16:09,951
إنه بارع في الواقع

241
00:16:11,076 --> 00:16:15,159
قد سئمت يا رجل!
نعم، قد سئمت، انتهى الأمر

242
00:16:16,784 --> 00:16:21,326
نحنا قد سئمنا، سأعود إلى صالون الحلاقة
لأقص شعره، فهذا ما يفعله البالغون

243
00:16:21,451 --> 00:16:23,951
"لامار" ، اصعد إلى السيارة
تعال إلى هنا

244
00:16:24,118 --> 00:16:26,409
- "بيبي" ، لنذهب يا رجل
- هيا بنا، لنذهب

245
00:16:28,243 --> 00:16:29,701
اذهبا إلى المدرسة!

246
00:16:31,645 --> 00:16:35,978
- أبي، قلت إنني آسف
- لا داع لأن تعتذر مني

247
00:16:36,179 --> 00:16:39,137
وفر هذا، لا يهمني
عليك أن تشرح الأمر لوالدتك

248
00:16:39,220 --> 00:16:43,387
- أرجوك ألا تخبر أمي، يا إلهي!
- لا أخبر والدتك؟ أنا أتصل بها الآن

249
00:16:43,470 --> 00:16:45,762
- يجب أن تعرف، تبًا! فهي من حذرتك
- "بيبي"

250
00:16:45,845 --> 00:16:46,845
أما زال لديك دقائق؟

251
00:16:47,429 --> 00:16:49,012
أعرف، هل ترى أولاد هذه الأيام؟

252
00:16:49,095 --> 00:16:52,137
- انتبه إلى الطريق يا "بيبي"
- إنني أتولى الأمر، قد أغضبت "بايبر بوي"

253
00:16:52,220 --> 00:16:54,054
- انتبه إلى الطريق يا رجل
- نعم

254
00:16:54,137 --> 00:16:56,345
إن قتلتني يا صاح، فأقسم أنني سأنهي أمرك

255
00:16:56,429 --> 00:16:59,887
لا عليك، إنني أتولى الأمر
إنه يطلب مني خدمات، هل تفهمني؟

256
00:17:00,054 --> 00:17:01,754
- هلا تنتبه إلى الطريق
- الأولاد هذه الأيام!

257
00:17:01,804 --> 00:17:04,470
أطلب منك خدمات دائمًا
لكنك لا تفعل شيئًا منها

258
00:17:06,095 --> 00:17:09,720
- "هلا تخرج القمامة يا بني"
- "بيبي"، الطريق يا صاح

259
00:17:09,804 --> 00:17:13,887
أنا بخير، "هلا تكف
عن التغيب عن المدرسة رجاًء يا بني"

260
00:17:13,970 --> 00:17:16,179
- "بيبي"
- "لا تستمن بمرطبي الفاخر يا بني"

261
00:17:16,262 --> 00:17:17,137
- "بيبي"!
- حقًا

262
00:17:17,220 --> 00:17:19,137
- أمام "بايبر بوي"؟
- "بيبي"! "بيبي"...

263
00:17:21,262 --> 00:17:22,679
- "بيبي"!
- حسنًا

264
00:17:22,762 --> 00:17:23,762
- هل الجميع بخير؟
- تبًا

265
00:17:23,845 --> 00:17:25,129
- هل أنت بخير يا "لامار" ؟
- أنا بخير

266
00:17:25,179 --> 00:17:27,095
أحمل الحشيش في جيبي يا "بيبي"!

267
00:17:27,179 --> 00:17:29,304
- لا بأس، الجميع بخير
- ابتعد عني!

268
00:17:29,720 --> 00:17:32,512
حسنًا، كل شيء بخير، اسمعا
هذا ما سنفعله

269
00:17:32,845 --> 00:17:35,679
- انتقل إلى مقعد السائق بسرعة
- ماذا؟

270
00:17:35,970 --> 00:17:37,420
ثمة مذكرات توقيف بحقي
انتقل إلى هنا بسرعة

271
00:17:37,470 --> 00:17:40,012
تبًا لك! أنا في فترة إطلاق السراح
المشروط، اجعله هو يجلس مكانك

272
00:17:40,095 --> 00:17:41,095
لا أحمل رخصة قيادة

273
00:17:41,595 --> 00:17:44,845
- لا بأس، كل شيء بخير
- يا إلهي

274
00:17:45,220 --> 00:17:49,929
لا تزال السائقة بخير وقادرة على التحرك
كل شيء بخير، سنكون بخير

275
00:17:53,804 --> 00:17:54,804
تبًا!

276
00:17:55,804 --> 00:17:58,554
- اللعنة!
- لا، تبًا!

277
00:17:58,637 --> 00:17:59,929
- ماذا تفعل؟
- أغادر

278
00:18:00,054 --> 00:18:01,970
ماذا؟ "بيبي"!

279
00:18:29,179 --> 00:18:30,179
ترجل أيها المتغيب!

280
00:18:32,804 --> 00:18:33,804
أنت تتغيب عن المدرسة

281
00:18:38,720 --> 00:18:40,220
لمعلوماتك، لم أردك قط

282
00:18:42,179 --> 00:18:44,970
"آلفريد" ، لنقص شعرك يا عزيزي

283
00:18:46,179 --> 00:18:49,220
هل تبول أحدكما قليلًا
حين تعرضنا للحادث؟ أنا فقط؟

284
00:18:50,554 --> 00:18:54,929
"آل" ، آسف على حادث الاصطدام والهروب
لكنك تعرف أنه لا يمكنني العودة للسجن

285
00:18:55,679 --> 00:18:59,137
لا يمكنني ذلك، فوزني لا يكفي
سأصبح حبيبة أحدهم في السجن على الفور

286
00:18:59,820 --> 00:19:03,779
لا أحب السجون، فمجرد المرور
قرب سجن "أتلانتا" يشعرني بالألم

287
00:19:04,195 --> 00:19:08,445
ألو، رائع، كيف الحال؟
لا مشكلة، لست منشغلًا

288
00:19:09,779 --> 00:19:11,695
كان عليك أن تتصل بي
فأنا أحمله معي الآن

289
00:19:12,654 --> 00:19:16,488
لا، سأحضره إليك فورًا، لا تكن سخيفًا
أنا في طريقي إليك وسأصل بعد قليل

290
00:19:17,654 --> 00:19:19,612
نعم، أنا في طريقي إليك، لا مشكلة

291
00:19:21,237 --> 00:19:22,737
اسمع، تركت شيئًا في الشاحنة

292
00:19:29,737 --> 00:19:30,737
لنقص شعرك

293
00:19:44,654 --> 00:19:49,945
حسنًا يا صديقي، ها أنت ذا!
لا مشكلة، تبدو وسيمًا

294
00:19:51,695 --> 00:19:52,695
حسنًا

295
00:19:58,820 --> 00:19:59,779
صديقي!

296
00:19:59,862 --> 00:20:00,862
نسيت أن تدفع لي

297
00:20:02,462 --> 00:20:05,254
- لا بد أنك تمازحني
- لا، لم تدفع لي

298
00:20:07,254 --> 00:20:12,420
جررتني إلى هنا وأفسدت يومي بأكمله
وكدت توقعني في ورطة مع الشرطة اللعينة

299
00:20:12,504 --> 00:20:18,670
- وكدت تقتلني بقيادتك اللعينة!
- أفسدته؟ أمضينا يومًا رائعًا اليوم

300
00:20:19,045 --> 00:20:24,004
أخذتك لترشد بعض الأولاد، لا داع
للشكر، ثم أكلنا في منزل السيدة البيضاء

301
00:20:24,170 --> 00:20:29,462
ثم اصطدمنا بمؤخر سيارة السيدة الآسيوية
ثم عدنا إلى هنا وقصصت شعرك

302
00:20:32,504 --> 00:20:34,337
بالتأكيد لن يرم مالي...

303
00:20:36,754 --> 00:20:37,754
لا إكرامية؟

304
00:20:42,043 --> 00:20:45,752
هذا ليس كغيره، حيث كما تعلم
يضعون 3 أفلام عشوائية

305
00:20:45,918 --> 00:20:51,960
مثل "كازام" أو "غليتر"
أو "لابريكونز إن ذا هود"

306
00:20:53,127 --> 00:20:57,168
صديقي "بايبر بوي"! جيد، وصلت
في الوقت المحدد، لم أكن أعلم بقدومك

307
00:20:57,835 --> 00:20:58,835
اجلس

308
00:21:01,168 --> 00:21:02,168
مرحبًا، كيف الحال؟

309
00:21:04,835 --> 00:21:08,127
- ماذا سنفعل اليوم؟
- أريده قصيرًا جدًا من الجانبين

310
00:21:11,793 --> 00:21:16,252
كم تريده قصيرًا؟
على الدرجة الـ2 أو الـ3؟

311
00:21:21,127 --> 00:21:22,127
أريد فقط...

312
00:21:24,085 --> 00:21:25,085
لا، أريده...

