﻿1
00:00:08,433 --> 00:00:10,267
تبًا، آسف

2
00:00:11,642 --> 00:00:16,225
هل لديك مانجو أو زنجبيل مججف؟
أو ربما هيكاما؟

3
00:00:18,975 --> 00:00:19,808
لا

4
00:00:25,058 --> 00:00:26,183
هذا المكان مقرف

5
00:00:29,308 --> 00:00:32,600
"ُصنع في الجنوب"

6
00:00:33,433 --> 00:00:36,642
ما هو ثمن تلك القبعة؟ وهذا؟

7
00:00:38,767 --> 00:00:40,933
- 10 دولار
- تفضل

8
00:01:00,642 --> 00:01:01,642
انظر إلى نفسك

9
00:02:03,767 --> 00:02:06,392
- مرحبًا
- مرحبًا، نعم، أتيت للاستلام

10
00:02:12,975 --> 00:02:13,850
شكرًا

11
00:02:55,100 --> 00:02:56,517
علي...نعم

12
00:02:59,308 --> 00:03:00,183
حسنًا

13
00:03:15,058 --> 00:03:15,933
مرحبًا!

14
00:03:26,225 --> 00:03:29,058
مرحبًا!
أتيت من أجل...

15
00:03:30,308 --> 00:03:32,517
- من أجل نقل...
- هل هذا السيد "وندر"؟

16
00:03:43,933 --> 00:03:44,892
في السيارة

17
00:03:47,808 --> 00:03:49,517
نعم

18
00:03:52,183 --> 00:03:57,725
"ميوزيك أوف ماي مايند"
تحفة فنية، أحب "ستيفي"

19
00:04:00,475 --> 00:04:04,433
نعم، أحبه أنا أيضًا
أحب الاستماع إليه خلال الرحلات الطويلة

20
00:04:04,517 --> 00:04:06,975
لأن أغانيه طويلة، أتعلم؟

21
00:04:10,558 --> 00:04:11,392
نعم

22
00:04:18,017 --> 00:04:18,933
أنا "داريوس"

23
00:04:20,058 --> 00:04:23,725
المعذرة...أنا "تيودور بركينز"

24
00:04:24,850 --> 00:04:27,933
نادني "تيدي" وحسب...رجاًء

25
00:04:37,975 --> 00:04:40,892
تفضل واجلس في غرفة الاستقبال رجاًء

26
00:04:43,642 --> 00:04:46,517
لم أزر منزلًا فيه غرفة
استقبال من قبل

27
00:04:52,767 --> 00:04:54,225
أتريد كوبًا من الماء؟

28
00:04:55,850 --> 00:04:57,725
نعم، أشعر بالعطش نوعًا ما

29
00:05:00,850 --> 00:05:03,142
يريد "داريوس" كوبًا من الماء
عندما تحظى بالوقت

30
00:05:09,600 --> 00:05:10,558
أتريد القليل من...

31
00:05:13,592 --> 00:05:16,508
- ما هذه؟
- بيضة نعامة مسلوقة

32
00:05:17,717 --> 00:05:20,050
- ُتعرف بـ"صندوق البومة"
- لا، شكرًا

33
00:06:12,508 --> 00:06:13,342
إذًا...

34
00:06:17,383 --> 00:06:18,717
أتيت من أجل البيانو

35
00:06:19,883 --> 00:06:20,967
كيف سمعت به؟

36
00:06:24,508 --> 00:06:30,467
نشر شخص على الإنترنت أن لدى
رئيسه بيانو بمفاتيح متعددة الألوان

37
00:06:31,342 --> 00:06:33,383
يريد التخلص منه، ومجانًا

38
00:06:34,508 --> 00:06:37,008
"سام"، أكانت "سام"؟

39
00:06:38,050 --> 00:06:39,342
خبيرة التقنيات السمعية البصرية

40
00:06:40,508 --> 00:06:43,258
لا نستعمل أسماء حقيقية
على منتدى الإنترنت، ولذلك...

41
00:06:44,675 --> 00:06:45,508
ربما

42
00:06:53,967 --> 00:06:55,133
هل تحب الموسيقى؟

43
00:06:57,675 --> 00:07:02,008
نعم، نعم، أعتبر نفسي كذلك
أنا أعمل مع صديق لي

44
00:07:02,092 --> 00:07:03,550
- إنه مغني راب
- راب

45
00:07:06,092 --> 00:07:07,008
هذا مضحك

46
00:07:12,467 --> 00:07:15,050
أظن أن مغنيي الراب
لا يتخطون سن المراهقة

47
00:07:17,258 --> 00:07:21,883
لا، لن أقول ذلك
لدينا "جاي زي"، عمره 65 سنة

48
00:07:22,092 --> 00:07:24,550
ألا تجده شكلًا غير كاف
من أشكال الفن؟

49
00:07:25,800 --> 00:07:30,300
لا، أظن أن الناس يريدون
التمتع بوقتهم من حين لآخر فحسب

50
00:07:32,758 --> 00:07:33,717
التمتع بوقتهم

51
00:07:41,842 --> 00:07:43,092
منذ متى تعزف؟

52
00:07:45,633 --> 00:07:48,258
أنت...تتكلم عن البيانو

53
00:07:49,633 --> 00:07:53,175
لا، لم أدرس يومًا
ولكن يروقني شكله نوعًا ما

54
00:07:53,633 --> 00:07:57,008
- تحديدًا هذا مع المفاتيح الملونة
- هل أنت من المعجبين بـ"بيني"؟

55
00:08:00,008 --> 00:08:00,842
من؟

56
00:08:03,167 --> 00:08:05,792
"بيني هوب"، عازف البيانو

57
00:08:07,458 --> 00:08:09,750
كان مالك البيانو
إنه شقيقي

58
00:08:12,167 --> 00:08:14,625
تبًا! أهذا "كيث جاريت"؟

59
00:08:16,500 --> 00:08:17,750
- نعم
- دعني ألقي نظرة إلى ذلك

60
00:08:17,917 --> 00:08:24,542
نعم و"ستيفي" أيضًا
و"أل جارو" و"أحمد جمال"

61
00:08:25,167 --> 00:08:27,000
أظن أن "نينا"
في مكان ما هناك

62
00:08:27,292 --> 00:08:31,292
كان لدى "أحمد" وشقيقي
مقرًا معًا في "نيويورك"

63
00:08:33,750 --> 00:08:37,542
- هذا رائع، يا رجل
- نعم، رائع

64
00:08:39,750 --> 00:08:45,917
كان شقيقي و"أحمد" يقيمان في فندق
في "بروكلين"

65
00:08:46,000 --> 00:08:47,750
في شارع "بيرغن"

66
00:08:47,833 --> 00:08:49,583
مقابل 8 دولار لليلة الواحدة
إن كنت تستطيع تصديق ذلك

67
00:08:49,792 --> 00:08:51,583
قال لي أمرًا لن أنساه أبدًا

68
00:08:52,250 --> 00:08:58,333
قال، "يعزف شقيقك معبرًا
عن الألم أفضل من أي شخص"

69
00:09:01,750 --> 00:09:03,125
كان "بيني" يعزف
ما يعرفه فحسب

70
00:09:06,125 --> 00:09:08,792
هل رحل عن هذا العالم؟

71
00:09:10,708 --> 00:09:11,833
لا، إنه حي

72
00:09:13,458 --> 00:09:14,500
ويعيش هنا معي

73
00:09:17,000 --> 00:09:20,083
أعتني به
فقد ُأصيب بمرض جلدّي نادر

74
00:09:21,917 --> 00:09:23,375
لم يعد بإمكانه الخروج
في ضوء الشمس

75
00:09:28,917 --> 00:09:32,083
نعم، ترى أنني أبقي
المكان مظلمًا جدًا هنا

76
00:09:33,250 --> 00:09:34,583
- تبًا
- نعم

77
00:09:36,208 --> 00:09:38,958
- لا بد أنك مكتئب
- الأمر ليس سهلًا

78
00:09:40,167 --> 00:09:41,042
لكن من يدري؟

79
00:09:42,292 --> 00:09:44,375
ربما سنحصل
على ألبوم رائع يومًا ما

80
00:09:46,792 --> 00:09:47,667
تحفة فنية

81
00:09:52,250 --> 00:09:53,792
نعم، أنت محق يا صاح

82
00:09:55,208 --> 00:09:59,292
إن خادمك أو أيًا كان...لم يجلب الماء بعد

83
00:10:00,583 --> 00:10:01,667
ليس لدي خادم هنا

84
00:10:04,708 --> 00:10:06,417
أستعمل هذه كي أتذّكر الأشياء فحسب

85
00:10:08,125 --> 00:10:10,292
عليك أن تنهي تلك القبعة
لـ"ديون وارويك"

86
00:10:11,667 --> 00:10:14,417
اغسل يديك...في الحال

87
00:10:15,667 --> 00:10:17,792
"يريد "داريوس" كوبًا من الماء
عندما تحظى بالوقت

88
00:10:19,625 --> 00:10:20,500
حسنًا إذًا

89
00:10:23,958 --> 00:10:24,833
المعذرة

90
00:10:57,417 --> 00:10:58,875
نعم، لا يمكنني
الجلوس بالقرب من هذا

91
00:13:03,874 --> 00:13:09,749
- ماذا تفعل هنا؟
- سمعت البيانو فحسب، بدا عزفًا رائعًا

92
00:13:09,825 --> 00:13:13,658
- لذا...
- اصمت، إن "بيني" نائم لو سمحت

93
00:13:14,742 --> 00:13:17,783
إنه متعب جدًا، يحتاج إلى الراحة

94
00:13:18,692 --> 00:13:19,567
كما تعلم

95
00:13:19,692 --> 00:13:20,983
- حسنًا
- شكرًا

96
00:13:24,608 --> 00:13:27,317
ـ جيد
ـ أما زلت تريد الماء؟

97
00:13:28,817 --> 00:13:30,317
- نعم
- يمكنني أن أحضره لك

98
00:13:31,300 --> 00:13:32,342
إلى الطابق السفلي

99
00:13:33,633 --> 00:13:34,758
أتريد زجاجة ماء أم من الحنفية؟

100
00:13:37,467 --> 00:13:39,633
- زجاجة ماء على ما أظن
- زجاجة

101
00:13:41,675 --> 00:13:43,758
سأجلب لك مياه
"فيدجي" و"إفيان"

102
00:13:44,758 --> 00:13:48,008
سأخلطها مع مياه "بولند سبرينغز"
وربما مياه "فوس"

103
00:13:48,258 --> 00:13:51,425
- حسنًا، أردت...
- لا، أراك في الطابق السفلي

104
00:13:51,508 --> 00:13:52,717
لكنني أردت أن أسألك...

105
00:13:56,925 --> 00:13:57,842
حسنًا

106
00:13:58,258 --> 00:14:02,592
- لماذا ما زلت هناك بحق الجحيم؟
- اسمع يا صاح، أريد هذا البيانو فعلًا

107
00:14:03,008 --> 00:14:06,300
إنه جميل
مفاتيحه ملونة وهو مجاني

108
00:14:06,633 --> 00:14:08,842
لكن هل أنت مستعد للموت لأجله يا صاح؟

109
00:14:09,092 --> 00:14:13,133
يبدو كسفاح، أريد طبق كريستل
مع 5 أنواع جبنة بدون بطاطا مقلية

110
00:14:13,342 --> 00:14:15,050
- إنه أقل كلفة مع البطاطا المقلية
- لا أريدها

111
00:14:15,133 --> 00:14:17,967
هذه تفاهات يا رجل
لا تعرف شيئًا عنها

112
00:14:18,758 --> 00:14:20,675
اسمع يا رجل، سأندم إذا رحلت

113
00:14:21,508 --> 00:14:23,217
يمكنني أن أتحّمل الندم مرتين كأقصى حد

114
00:14:23,550 --> 00:14:25,550
مهلًا! ماذا؟

115
00:14:26,758 --> 00:14:31,175
تحمل الندم لمرتين فقط
يجب أن يقتلني أحد إذا تخطيت ذلك

116
00:14:31,800 --> 00:14:35,217
ماذا؟ كيف يمكن لأحد
أن يعلم بأنك تخطيت ذلك؟

117
00:14:35,925 --> 00:14:36,883
سأخبرهم

118
00:14:38,508 --> 00:14:43,300
- تبًا، "بايبر بوي"!
- من البديهي أن الرجل غريب الأطوار

119
00:14:43,383 --> 00:14:45,925
اسمع، عليك أن تجاري الأمر فحسب
خذ البيانو وانصرف بحق الجحيم

120
00:14:46,342 --> 00:14:50,342
نعم، لكن كيف يا صاح؟
أشعر أنه يماطل أو ما شابه

121
00:14:51,633 --> 00:14:53,925
- يريد إبقائي هنا
- اشرح لي الأمر مجددًا، يا رجل

122
00:14:54,050 --> 00:14:55,550
هل "تيدي" هو الرجل
الأبيض أو الأسود؟

123
00:14:56,050 --> 00:14:58,592
أتعلم؟ لا أظن أن
"تيدي" موجود حتى

124
00:14:58,758 --> 00:15:03,300
أشعر أن "بيني" اخترع "تيدي" للتعويض
عن واقع أنه جعل نفسه يبدو كغول

125
00:15:03,717 --> 00:15:09,092
- "غول"؟ ما مدى سوء الأمر؟
- إنه سيئ فعلًا يا صاح، سيئ!

126
00:15:09,758 --> 00:15:12,425
يبدو الرجل وكأن أحدهم
ترك "سامي سوزا" في النّشافة

127
00:15:13,425 --> 00:15:16,133
- "سامي سوزا"؟
- نعم، مبّيض البشرة

128
00:15:16,675 --> 00:15:20,383
اسمع، اطلب من أحدهم أن يبحث عن
"قبعة (سامي سوز)" في "غوغل"

129
00:15:20,675 --> 00:15:23,925
اسمع يا رجل، يأتي الناس أحيانًا
يريدون 4 أوقية من الحشيش

130
00:15:24,008 --> 00:15:25,467
ويشعرون أن بإمكانهم
الجلوس والدردشة

131
00:15:25,550 --> 00:15:29,008
بينما أشخاص آخرون يريدون 3,5 غرام
من الحشيش، يدفعون المال وينصرفون

132
00:15:29,092 --> 00:15:30,675
- أيمكنني التقاط صورة؟
- اسمع يا رجل...

133
00:15:31,550 --> 00:15:34,175
- هّنئ "لورنس" بعيد ميلاده
- هكذا أعلم أنني مجرد صلة

134
00:15:34,258 --> 00:15:37,008
- إن هذا الرجل يتباهى بهاتفه الـ"آي فون"
- بينهم وبين الحشيش خاصتهم، واصل سؤاله

135
00:15:37,133 --> 00:15:39,842
ولن يكون لديه خيار سوى إيضاح مراده

136
00:15:40,467 --> 00:15:41,300
أفهم ما تقوله

137
00:15:41,508 --> 00:15:43,133
إنني أفهمك، أنت تقول...

138
00:15:43,258 --> 00:15:45,883
على المرء أن يكون صادقًا تمامًا
لإنجاح الصفقة

139
00:15:47,383 --> 00:15:50,467
يا للروعة، إن واصلت فعل هذا
ستكون خليفة "ستيف هارفي"

140
00:15:50,717 --> 00:15:54,925
"ستيف هارفي"؟
لا، إنني مثل دكتور "فيل"، أتفهمني؟

141
00:15:55,008 --> 00:15:56,717
ذلك الرجل يبالغ بالتبّرج دائمًا

142
00:15:58,092 --> 00:16:02,133
- تبًا! ماذا حصل؟
- ماذا بحق...

143
00:16:03,550 --> 00:16:06,008
لماذا لون هذا الرجل نفس لون قبعته؟

144
00:16:08,175 --> 00:16:10,800
نعم، يبدو هذا الرجل
كالعضو الذكري لرجل أبيض

145
00:16:12,508 --> 00:16:15,717
لماذا يبدو هذا الرجل
كأنه مصاب بالجرب؟

146
00:16:18,508 --> 00:16:21,957
- تبًا
- يا للهول! سلام يا صاح

147
00:16:22,008 --> 00:16:23,717
- حسنًا، سلام
- نعم

148
00:16:26,942 --> 00:16:28,067
وضعت بطاطا مقلية إضافية فيها

149
00:16:28,275 --> 00:16:30,317
- أخرجها
- لا تأكلها فحسب، تبًا!

150
00:16:30,775 --> 00:16:31,775
عجبًا!

151
00:17:00,900 --> 00:17:05,983
- مفاجأة
- تبًا! نعم، لا أحب التصوير كثيرًا

152
00:17:06,775 --> 00:17:07,733
أعتذر

153
00:17:09,317 --> 00:17:10,483
إنها لك على أي حال

154
00:17:12,108 --> 00:17:16,942
- جلبت لك الماء
- نعم، شكرًا، كنت بحاجة للماء

155
00:17:27,150 --> 00:17:28,067
هذا رائع

156
00:17:29,775 --> 00:17:31,442
يمكنك أن تأخذ ما تريد

157
00:17:33,608 --> 00:17:34,442
حسنًا

158
00:17:39,892 --> 00:17:42,225
- ما هذا المكان يا رجل؟
- إنه متجر هدايا

159
00:17:43,517 --> 00:17:47,225
صممته بنفسي ليكون...أشبه بغرفة للجوائز

160
00:17:47,808 --> 00:17:49,475
وهي أشبه بمتحف نوعًا ما

161
00:17:50,142 --> 00:17:53,017
- مهلًا، هل تحول المكان برّمته إلى متحف؟
- نعم

162
00:17:53,808 --> 00:17:57,100
قد بدأت عملية تحويل
هذا المكان إلى موقعًا تاريخيًا

163
00:17:58,225 --> 00:18:00,100
إنك الشخص الأول
الذي يأتي إلى هنا في الواقع

164
00:18:00,933 --> 00:18:02,892
يمكنك أن تنشر أيًا من هذا
على "تويتر" أو تشرح عنه

165
00:18:04,350 --> 00:18:07,808
- في الحقيقة إنني على عجلة من أمري
- أيمكنني أن أريك شيئًا؟

166
00:18:09,642 --> 00:18:15,225
أعدك بأن أعطيك البيانو...أظن أن ما أحفظه
في المخزن سيروق لك فعلًا

167
00:18:19,225 --> 00:18:20,183
طبعًا

168
00:18:27,392 --> 00:18:28,267
ماذا يوجد هناك؟

169
00:18:28,767 --> 00:18:31,142
هيا، ادخل

170
00:18:36,225 --> 00:18:37,058
حسنًا

171
00:18:41,975 --> 00:18:42,850
مهلًا، "تيدي"

172
00:18:46,350 --> 00:18:48,267
إنه الجزء المفضل لدي من المتحف

173
00:18:50,183 --> 00:18:51,142
ما هذا بحق الجحيم؟

174
00:18:53,308 --> 00:18:57,600
هذا والدي
إنه السبب في هذا كله

175
00:18:59,767 --> 00:19:04,100
عندما كنا صغيرين أنا و"بيني"
اعتمد طريقة تدريب صارمة جدًا

176
00:19:04,558 --> 00:19:08,892
عزف البيانو 3 ساعات يوميًا
ولمرتين، وامتحانات كل يوم أحد

177
00:19:10,183 --> 00:19:11,183
وكان الرسوب...

178
00:19:13,933 --> 00:19:15,267
يعني عقوبة جسدية

179
00:19:18,017 --> 00:19:19,017
أراد أفضل ما لدينا

180
00:19:23,100 --> 00:19:24,267
وبفضله لدينا هذا كله

181
00:19:25,308 --> 00:19:29,225
إذًا إن والدك كان يضربكما
كي تتقنا عزف البيانو؟

182
00:19:29,308 --> 00:19:30,392
لنكون ماهرين في الحياة

183
00:19:32,558 --> 00:19:33,725
كنا أضحيته

184
00:19:35,850 --> 00:19:41,267
حسنًا، لا أحاول التكلم بالسوء عن والدك
لكن ذلك يبدو غير ضروري قليلًا

185
00:19:43,725 --> 00:19:45,392
معظم الناس لا يفهموا ذلك

186
00:19:47,017 --> 00:19:48,850
لتعّد العّجة، عليك
كسر بضع بيضات

187
00:19:50,267 --> 00:19:52,850
ولبناء جسور، يجب أن يقع الناس

188
00:19:53,725 --> 00:19:55,933
- ألست غاضبًا من والدك؟
- قطعًا لا

189
00:19:57,725 --> 00:20:00,183
كان من المحال أن يفهم أي ولد
ما يوجد على المحك

190
00:20:01,183 --> 00:20:02,392
أراد الأفضل لنا فحسب

191
00:20:05,058 --> 00:20:11,392
كان والدي يقول،
"تأتي الأمور العظيمة من ألم كبير"

192
00:20:15,642 --> 00:20:19,725
أريد إهداء هذا الجناح
من المتحف للآباء العظماء

193
00:20:21,058 --> 00:20:25,642
والدي "جو جاكسون"
"مارفن غاي"

194
00:20:27,017 --> 00:20:30,100
والد "تايغر وودس"
والد "سيرينا ويليامز"

195
00:20:31,142 --> 00:20:31,975
"آلفريد"

196
00:20:32,058 --> 00:20:34,017
الأب الذي تنازل عن "إميليو إستيفيز"

197
00:20:34,100 --> 00:20:35,058
في فيلم "بريكفست كلوب"

198
00:20:35,225 --> 00:20:40,058
اسمع، أود أن أجعل
هذه الصفقة فّعالة قدر الإمكان

199
00:20:40,475 --> 00:20:44,475
هل من مستندات علي توقيعها
من أجل الضرائب إذًا؟

200
00:20:48,225 --> 00:20:49,058
طبعًا

201
00:21:11,758 --> 00:21:18,342
"تيد"، آسف لأنه لا يمكنني
أن أشكر "بيني" شخصيًا

202
00:21:19,258 --> 00:21:22,675
لا تعتذر، المرض
في مرحلة متقدمة جدًا

203
00:21:23,508 --> 00:21:26,717
ولا يروقه أن يراه
الناس بتلك الحالة

204
00:21:29,050 --> 00:21:30,550
إنه أمر صعب جدًا

205
00:21:31,842 --> 00:21:35,467
- نعم، يمكنني تخيل ذلك
- لا، لا يمكنك ذلك!

206
00:21:38,800 --> 00:21:40,425
ليست لديك أدنى فكرة!

207
00:21:52,467 --> 00:21:53,925
وّقع الفقرات المحددة

208
00:21:58,050 --> 00:21:59,883
علي الذهاب لتشغيل المصعد

209
00:22:01,550 --> 00:22:05,675
عندما يصل
ضع البيانو فيه

210
00:22:07,175 --> 00:22:09,508
- سأنتظرك في البهو
- حسنًا، شكرًا...

211
00:22:21,692 --> 00:22:22,733
نعم

212
00:22:25,442 --> 00:22:26,400
ما هذا بحق الجحيم؟

213
00:23:13,983 --> 00:23:16,192
لا، لا، لا، ارجع

214
00:23:34,650 --> 00:23:37,358
حسنًا، إنه القدر

215
00:24:10,442 --> 00:24:11,692
اصمت!

216
00:24:22,775 --> 00:24:24,483
"(تيدي) سيقتلنا كلينا"

217
00:24:29,025 --> 00:24:31,108
حسنًا، ماذا تريدني أن أفعل؟

218
00:24:42,233 --> 00:24:44,275
"(تيدي) سيقتلنا كلينا
ثمة سلاح في العّلية"

219
00:24:48,275 --> 00:24:49,525
كفاك، هل أنت جاد؟

220
00:24:52,358 --> 00:24:54,483
لماذا لا يمكنك جلب السلاح فحسب؟

221
00:24:58,733 --> 00:25:01,233
حسنًا، سأذهب لجلب السلاح

222
00:25:01,650 --> 00:25:04,650
لكن علي وضع البيانو
في السيارة أولًا، اتفقنا؟ ابق هنا

223
00:25:05,108 --> 00:25:06,983
وسأعود مع سلاحك

224
00:25:18,733 --> 00:25:20,900
- لماذا قد يقول ذلك؟
- لا أدري حتى يا صاح

225
00:25:21,525 --> 00:25:22,775
هذا الرجل مجنون يا صاح

226
00:25:23,900 --> 00:25:26,317
يريدني أن أقتله
هذا الرجل قد تخطى مرحلة الاكتئاب

227
00:25:27,567 --> 00:25:30,358
الوضع برمته غريب
منذ وصلت إلى هنا

228
00:25:32,025 --> 00:25:36,858
نعم، تبًا لهذه التفاهات يا صاح
حصلت على البيانو وسأرحل...

229
00:25:46,942 --> 00:25:48,275
دعني أعاود الاتصال بك لاحقًا يا صاح

230
00:25:51,983 --> 00:25:53,150
"تيدي"!

231
00:25:54,358 --> 00:25:55,692
سيارتك تسّد الطريق أمام سيارتي

232
00:26:11,358 --> 00:26:12,275
"تيدي"!

233
00:26:33,192 --> 00:26:34,942
"هيا يا "تيدي"، قم بذلك

234
00:26:38,525 --> 00:26:39,608
خذ وضعية!

235
00:26:41,317 --> 00:26:44,067
خذ وضعية
حافظ على تركيزك

236
00:26:47,567 --> 00:26:48,817
لا تبك

237
00:26:54,458 --> 00:26:55,417
مجددًا!

238
00:26:57,125 --> 00:26:58,625
- أحب هذه الأغنية!
- تبًا

239
00:27:06,958 --> 00:27:07,958
هل من خطب؟

240
00:27:12,333 --> 00:27:15,458
نعم، ركنت سيارتك
أمام سيارتي

241
00:27:20,833 --> 00:27:21,750
سأنقلها

242
00:27:26,125 --> 00:27:27,042
هل من أمر آخر؟

243
00:27:30,125 --> 00:27:32,167
أين الحمام؟

244
00:27:36,557 --> 00:27:37,557
إنه في الطابق العلوي

245
00:27:40,225 --> 00:27:41,475
الباب الـ3 إلى اليسار

246
00:27:44,642 --> 00:27:45,517
حسنًا

247
00:27:47,642 --> 00:27:49,058
بجانب العّلية

248
00:27:51,558 --> 00:27:53,433
كنت هناك للتو

249
00:27:55,808 --> 00:27:57,142
هل تعرف ماذا وجدت؟

250
00:28:02,433 --> 00:28:03,600
مهلًا!

251
00:28:04,267 --> 00:28:06,100
اهدأ يا صاح! اهدأ!

252
00:28:06,475 --> 00:28:07,892
تهانينا

253
00:28:10,267 --> 00:28:11,225
على ماذا؟

254
00:28:15,267 --> 00:28:16,683
إنني أختارك

255
00:28:17,850 --> 00:28:19,433
أنت أضحيتي

256
00:28:22,808 --> 00:28:24,142
ضع هاتفك على الأرض

257
00:28:33,225 --> 00:28:35,725
لا، احتفظ بذلك

258
00:28:38,100 --> 00:28:39,475
أريد أن يبدو الأمر حقيقيًا

259
00:28:41,350 --> 00:28:44,475
- ماذا تريد أن يبدو حقيقيًا؟
- الهجوم على البيت

260
00:28:45,100 --> 00:28:47,683
- قتلت "بيني" لأنك مهووس
- لا يا رجل...

261
00:28:48,100 --> 00:28:50,808
- اسمع، لا وجود لـ"بيني"، اتفقنا؟
- بالضبط

262
00:28:55,808 --> 00:28:56,642
بالضبط

263
00:29:01,142 --> 00:29:02,433
اجلس على الكرسي

264
00:29:22,142 --> 00:29:24,850
ارتديها في...كاحليك أولًا

265
00:29:49,142 --> 00:29:53,225
أتعلم؟ ليست كل الأمور العظيمة تأتي
من ألم كبير

266
00:29:56,183 --> 00:29:59,892
تأتي من الحب أحيانًا
ليس كل شيء ُيعتبر أضحية

267
00:30:02,183 --> 00:30:06,642
- الأضحكيات ضرورية يا "داريوس"
- حسنًا، ربما

268
00:30:10,308 --> 00:30:11,850
لكن كان على والدك أن يعتذر

269
00:30:15,100 --> 00:30:16,058
أنا آسف

270
00:30:18,225 --> 00:30:19,183
تبًا

271
00:30:20,933 --> 00:30:22,642
عانيت الأمّرين مع والدي أيضًا

272
00:30:24,433 --> 00:30:27,683
عندما يكون المرء يافعًا
يحاول التظاهر بأن الأمور بخير

273
00:30:27,808 --> 00:30:31,350
والقول إن كل شيء على ما يرام
ومن ثم لا يعرف الفرق، ولكن...

274
00:30:33,006 --> 00:30:36,631
ذلك لا يعطيك ذريعة
لتكبر وتكرر التفاهات ذاتها مرارًا وتكرارًا

275
00:30:37,967 --> 00:30:41,300
وكأنه هناك عبارة "ماذا لو؟"

276
00:30:42,467 --> 00:30:44,133
ماذا لو كنت بارعًا في شيء آخر؟

277
00:30:45,342 --> 00:30:46,925
أو ماذا لو أنك رأيت الحب...

278
00:30:48,925 --> 00:30:50,425
بدلًا من التفاهات الأخرى كلها...

279
00:30:51,092 --> 00:30:52,133
مثل "ستيفي"

280
00:30:53,508 --> 00:30:54,508
المعذرة؟

281
00:30:55,883 --> 00:30:56,717
"ستيفي وندر"

282
00:30:58,592 --> 00:31:03,425
كان لدى "ستيفي"...تضحياته الخاصة
وكان مكفوف البصر

283
00:31:03,592 --> 00:31:05,258
لكنه لم يكن مكفوف البصر كليًا

284
00:31:08,300 --> 00:31:09,633
كان يبصر من خلال موسيقاه

285
00:31:12,175 --> 00:31:13,592
هذا جميل

286
00:31:20,467 --> 00:31:21,383
لكنه خاطئ

287
00:31:35,675 --> 00:31:36,675
"بيني"!

288
00:31:38,258 --> 00:31:39,425
أنت حي!

289
00:31:43,383 --> 00:31:44,217
تبًا!

290
00:31:47,758 --> 00:31:48,633
تبًا!

291
00:31:55,050 --> 00:32:00,675
"بيني"، اسمع! أنا آسف
لأنه كان عليك أن تعاني ما عانيته أنا

292
00:32:02,425 --> 00:32:03,383
ماذا؟

293
00:32:11,550 --> 00:32:12,967
"بيني"، ماذا تفعل؟

294
00:32:13,592 --> 00:32:14,967
مهلًا!

295
00:32:15,883 --> 00:32:16,883
تبًا!

296
00:32:19,592 --> 00:32:21,675
تبًا! اللعنة!

