﻿1
00:00:05,838 --> 00:00:12,505
"الإغراء والخطيئة
كانا صديقّي المقربين..."

2
00:00:12,626 --> 00:00:16,918
- "انعطف إلى اليسار بعد 100 قدم"
- "وتحبني"

3
00:00:17,125 --> 00:00:21,083
- "انعطف إلى اليسار بعد 50 قدم"
- "كم المدة"

4
00:00:21,204 --> 00:00:25,079
- "انعطف إلى اليسار، إعادة الضبط"
- "سمعت عنك، أيها الخاطئ..."

5
00:00:25,849 --> 00:00:27,641
هل كان ذلك منعطفًا إلى اليسار؟

6
00:00:29,542 --> 00:00:30,875
نعم، أظن ذلك

7
00:00:30,996 --> 00:00:32,746
اتبعي الـ"جي بي إس" فحسب
أنا على عجلة من أمري

8
00:00:32,875 --> 00:00:35,458
- لا أصغي إلى الـ"جي بي إس" أبدًا
- "انعطف إلى اليسار"

9
00:00:35,542 --> 00:00:38,542
- إنه يخطئ دومًا...
- لماذا يقول "إلى اليسار" دائمًا؟

10
00:00:38,625 --> 00:00:39,500
"إعادة ضبط"

11
00:00:40,462 --> 00:00:43,587
لم أزر هذا المكان من قبل
لذا اتبعي الـ"جي بي إس" فحسب

12
00:00:44,000 --> 00:00:49,708
- هذا الشيء مجنون، صحيح؟
- "انعطف إلى اليسار بعد 500 قدم"

13
00:00:55,726 --> 00:01:00,601
"أريد أن أسير على درب مخّلصي"

14
00:01:06,474 --> 00:01:07,391
المعذرة

15
00:01:08,208 --> 00:01:09,167
اجلس هنا

16
00:01:09,564 --> 00:01:11,314
- مرحبًا، لا بد أنك "إيرن"
- نعم

17
00:01:11,625 --> 00:01:12,583
تفضل بالدخول واجلس

18
00:01:14,422 --> 00:01:20,338
مرحبًا، أعتذر لتأخري، ولكن سائقة السيارة
"ليفت" كانت متدّينة

19
00:01:20,524 --> 00:01:22,690
لا بأس بذلك، وصل "آلفريد" للتو

20
00:01:23,231 --> 00:01:25,148
- أحضرت الطفلة معك!
- اضررت إلى ذلك

21
00:01:25,625 --> 00:01:26,667
أنا لست طفلة

22
00:01:26,750 --> 00:01:29,333
إذًا أيها السيدان، فهمت أنكما تبحثان
عن محام متخصص في الترفيه

23
00:01:29,707 --> 00:01:30,624
نعم، صحيح

24
00:01:31,542 --> 00:01:33,583
حسنًا، دعاني أخبركما القليل
عن نفسي أولًا

25
00:01:34,292 --> 00:01:36,625
أنا من "واشنطن"، بالقرب من شارع "يو"

26
00:01:37,167 --> 00:01:40,042
تخرجت من جامعة "هوارد"
ثم ارتدت "جورجتاون"

27
00:01:40,208 --> 00:01:41,833
لكنني من مشجعي فريق "هوياس" بالتأكيد

28
00:01:43,773 --> 00:01:45,773
كنت من من ضمن الـ10 الأوائل على دفعتي

29
00:01:45,894 --> 00:01:50,019
وبعد الكلية، عملت لدى شركة محاماة ُتدعى
"لانس أند روبرتس" لنحو 10 سنوات

30
00:01:57,583 --> 00:02:00,167
وكنت أعمل في "أتلانتا"
طوال الأعوام الـ5 الماضية

31
00:02:05,958 --> 00:02:07,583
إذًا، من الأشخاص الذين مّثلتهم يا صاح؟

32
00:02:08,292 --> 00:02:12,542
مّثلت بعض المغنيين وبعض مغنيي الراب
مّثلت مغني الراب "ايه في"

33
00:02:12,983 --> 00:02:15,650
حسنًا، أتذكر ذاك الرجل

34
00:02:15,771 --> 00:02:18,390
- كانت لديه أغنية "بروغرام"
- نعم، "بروغرام"

35
00:02:18,511 --> 00:02:19,886
كما مّثلت بعض الممثلين

36
00:02:20,208 --> 00:02:23,708
لدي 4 عملاء من "لوف أند هيب هوب"
أتلانتا" حاليًا

37
00:02:26,625 --> 00:02:29,792
- لا أحب الليمون
- نعم، أعرف أنك تكرهين الليمون

38
00:02:30,792 --> 00:02:33,708
إن أراد التعامل معك، فماذا سيتطلب ذلك؟

39
00:02:34,458 --> 00:02:36,375
حسنًا، بعض التواقيع فحسب

40
00:02:36,875 --> 00:02:39,625
وسأتقاضى 5 بالمئة من أي صفقة
أشرف عليها

41
00:02:40,792 --> 00:02:42,083
- 5 بالمئة؟
- نعم

42
00:02:42,500 --> 00:02:45,500
ولكن هذا هو الأجر النموذجي
الذي يتقاضاه أي محام

43
00:02:55,000 --> 00:02:58,875
اسمع يا رجل، لا أريد محاميًا رخيصًا
يضع يديه على عقودي وشيكاتي، اتفقنا؟

44
00:02:59,083 --> 00:03:00,625
أريد محاميًا يهوديًا عالي المستوى

45
00:03:00,708 --> 00:03:02,792
وليس محاميًا قد يسرقني
مثل "دون كينغ" أو ما شابه

46
00:03:03,625 --> 00:03:05,625
لم يكن "دون كينغ" محاميًا
أنا متأكد من ذلك

47
00:03:06,250 --> 00:03:09,833
كما أن "كريسشن" موصى به جدًا
من المفترض أنه يقوم بعمل جيد

48
00:03:09,958 --> 00:03:13,333
موصى به من قبل من، يا رجل؟
ليس لديه عملاء يجنون مالًا فعليًا

49
00:03:13,667 --> 00:03:15,917
ليس لديه سوى مغنيي راب متدنيي
المستوى وبعض نجوم التلفاز

50
00:03:16,958 --> 00:03:18,833
نجوم التلفاز، "إيرن"!

51
00:03:19,375 --> 00:03:22,667
على الأقل، جد لي شركة عالية المستوى
محام يهودي

52
00:03:23,583 --> 00:03:28,000
- حسنًا
- نعم، حان الوقت لنرفع مستوانا

53
00:03:28,458 --> 00:03:30,042
إنني أوشك على الانطلاق في الجولة الأوروبية

54
00:03:31,250 --> 00:03:32,958
سيكون الوضع مختلفًا جدًا

55
00:03:34,042 --> 00:03:36,833
- قام "لوك" بالمطلوب حقًا
- نعم

56
00:03:37,125 --> 00:03:39,583
ولكن يجب أن تكون أنت المغني الرئيسي
في تلك الجولة

57
00:03:40,458 --> 00:03:43,750
نعم، يجب أن أكون كذلك
لكنني لست كذلك

58
00:03:49,708 --> 00:03:52,833
حسنًا، علي أن أنجز بعض المهام
قبل أن نلتقي في المنزل، اتفقنا؟

59
00:03:52,917 --> 00:03:54,917
- لذا سأراك هناك
- نعم، سيأتي عمال النقل، صحيح؟

60
00:03:55,000 --> 00:03:55,917
نعم

61
00:03:56,000 --> 00:03:58,500
عليك أنت و"داريوس" حزم أمتعتكما
لا نستطيع أن نتأخر

62
00:03:58,583 --> 00:04:02,208
نعلم ذلك، مرحبًا يا "لوتي"
أراك لاحقًا يا صاح

63
00:04:09,167 --> 00:04:11,333
- هيا
- يهودي

64
00:04:12,125 --> 00:04:13,208
- فهمت
- محام يهودي يا صاح

65
00:04:13,292 --> 00:04:14,208
نعم، فهمت

66
00:04:47,330 --> 00:04:49,622
تفضلي، كتابان

67
00:04:54,414 --> 00:04:57,580
- هل تبحثون عن "إيرن" يا رفاق؟
- نعم، أنا "كيني"

68
00:04:57,842 --> 00:05:00,050
- ماذا يجري؟ أهذه شاحنتنا؟
- نعم

69
00:05:02,914 --> 00:05:03,955
هل هذه جعة؟

70
00:05:05,984 --> 00:05:06,817
لا

71
00:05:09,039 --> 00:05:11,914
حسنًا، من هنا

72
00:05:16,497 --> 00:05:18,580
حسنًا، يا رفاق
هؤلاء هم عمال النقل

73
00:05:18,997 --> 00:05:22,664
غرف النوم في الخلف، اتفقنا؟
أسرعوا، اقترب موعد إقلاع طائرتنا

74
00:05:22,872 --> 00:05:23,914
- رجاًء
- حسنًا

75
00:05:25,205 --> 00:05:27,580
حسنًا، أيتها الفتاة الصغيرة
ها أنتي ذا

76
00:05:29,664 --> 00:05:31,372
- هل حزمتما أمتعتكما؟
- نعم

77
00:05:32,247 --> 00:05:35,705
- لكنك تظن أنك ماكر
- عن ماذا تتكلم؟

78
00:05:42,747 --> 00:05:43,747
نعم

79
00:05:44,389 --> 00:05:46,723
لا أريد ذلك الشيء يا صاح
أنت ستتسبب باعتقالي

80
00:05:46,844 --> 00:05:48,844
حسنًا، أنا آسف، اتفقنا؟
سأتخلص منه

81
00:05:49,080 --> 00:05:50,205
ارمه في المحيط يا صاح

82
00:05:52,664 --> 00:05:56,205
- هل أحضرتما جوازا سفركما؟
- نعم، لكن "داريوس" يحتاج إلى مساعدة

83
00:05:56,664 --> 00:05:59,997
نعم، أظن أن جواز سفري...
منتهي الصلاحية أو شيء من هذا القبيل

84
00:06:01,830 --> 00:06:02,997
- ماذا؟
- لا أعلم

85
00:06:03,080 --> 00:06:06,455
قد يكون التاريخ متأخرًا قليلًا
لا أعلم، ربما

86
00:06:07,372 --> 00:06:09,455
أعلم أن لديك شبانًا
لا يعرفون ما يقومون به

87
00:06:11,164 --> 00:06:13,164
صديقي، إنه منتهي الصلاحية بالتأكيد

88
00:06:14,914 --> 00:06:16,205
لا تقلق يا صديقي

89
00:06:16,455 --> 00:06:19,997
أعرف مكانًا نستطيع أن نقصده لنجدده
في اليوم نفسه، لا بأس بذلك

90
00:06:20,372 --> 00:06:23,622
علينا القيام بذلك اليوم...حالًا

91
00:06:24,164 --> 00:06:25,747
حسنًا

92
00:06:26,497 --> 00:06:29,164
هذا ليس بالأمر المهم، سنذهب

93
00:06:33,122 --> 00:06:34,289
هل تظن نفس ماكرًا؟

94
00:06:37,205 --> 00:06:38,455
عندهم بطريق

95
00:06:39,247 --> 00:06:40,516
قبعة الوحش

96
00:06:43,039 --> 00:06:44,580
حسنًا، علي الذهاب

97
00:06:45,122 --> 00:06:47,664
حين أعود، سنقصد ذاك المكان
من أجل جواز السفر

98
00:06:48,039 --> 00:06:49,539
سأحرص على حصول ذلك، اتفقنا؟

99
00:06:49,789 --> 00:06:50,789
و"آل"؟

100
00:06:50,997 --> 00:06:52,955
هل يمكنك مراقبة هؤلاء الشبان؟

101
00:06:53,039 --> 00:06:55,289
لدينا رحلة دولية، وذلك يعني أننا علينا
أن نكون هناك باكرًا

102
00:06:55,372 --> 00:06:57,330
وأعرف أنك تبيع الحشيش
لذا أنت لا تكترث لأمر الوقت

103
00:06:57,414 --> 00:06:59,039
- صحيح
- لكن هذا هام، اتفقنا؟

104
00:06:59,972 --> 00:07:01,597
حسنًا، أراكما لاحقًا
"لوتي"!

105
00:07:02,664 --> 00:07:04,080
لماذا أعطاني جواز سفرك؟

106
00:07:04,622 --> 00:07:05,997
إنه دورك

107
00:07:06,080 --> 00:07:09,622
كدنا نصل، ها نحن ذا
حسنًا...

108
00:07:09,789 --> 00:07:12,289
والآن علينا أن نجد الغرفة

109
00:07:13,872 --> 00:07:14,997
- هل هي هنا؟
- لا

110
00:07:15,164 --> 00:07:16,205
أين؟

111
00:07:18,622 --> 00:07:21,289
حسنًا، ها نحن ذا

112
00:07:32,205 --> 00:07:37,247
- المعذرة، هل أتينا في وقت غير مناسب؟
-لا، على الإطلاق

113
00:07:37,330 --> 00:07:40,872
كيف حالك، "فانيسا"؟
تسرني رؤيتك مجددًا

114
00:07:40,997 --> 00:07:43,948
- ولا بد أنك والد "لوتي"، صحيح؟
- مرحبًا

115
00:07:44,205 --> 00:07:45,997
تسرني مقابلتك أخيرًا

116
00:07:46,622 --> 00:07:50,164
هذا مجرد اجتماع أردت عقده
لأتكلم معكما عن "لوتي"

117
00:07:51,404 --> 00:07:53,071
هل كل شيء على ما يرام؟

118
00:07:55,705 --> 00:08:01,122
إنها تبدو في غاية...التقدم

119
00:08:01,664 --> 00:08:03,247
إنها موهوبة جدًا

120
00:08:04,122 --> 00:08:06,122
- جيد
- يا إلهي! شكرًا للرب

121
00:08:06,414 --> 00:08:08,997
ظننت أنها تسحب شعرها وتأكله

122
00:08:09,914 --> 00:08:12,997
لا شيء من هذا القبيل

123
00:08:13,080 --> 00:08:15,289
- أو تشم شيئًا أو تقوم بأمر سيئ
- تعض الأولاد...

124
00:08:15,372 --> 00:08:17,664
- نعم
- الأمر بعيد البعد

125
00:08:17,997 --> 00:08:20,039
إنها تتفوق في كل شيء

126
00:08:20,122 --> 00:08:23,209
أعني أنها تعرف الألوان كلها
وتعرف الحروف

127
00:08:23,330 --> 00:08:25,122
بدأت تحل تمارين رياضيات

128
00:08:25,872 --> 00:08:29,747
لهذا السبب تكلمت مع صديقي
في أكاديمية "هولي أوك"

129
00:08:30,217 --> 00:08:32,857
إنها إحدى أفضل المدارس
في الجنوب الشرقي

130
00:08:33,205 --> 00:08:36,955
لديهم مكان شاغر في روضة الأطفال
للعام المقبل

131
00:08:37,455 --> 00:08:41,580
وأظن أنها قد تكون فكرة جيدة
أن تفكرا في تسجيل "لوتي" هناك

132
00:08:42,664 --> 00:08:45,872
- حسنًا، هل هي مدرسة خاصة؟
- إنها مدرسة خاصة

133
00:08:45,997 --> 00:08:49,751
- قسطها الدراسي معقول
- حسنًا

134
00:08:49,872 --> 00:08:50,747
حسنًا

135
00:08:50,830 --> 00:08:52,497
سنقوم بذلك بالتأكيد

136
00:08:52,622 --> 00:08:57,872
أظننا سنقوم بأمر كهذا
على الأرجح في الصف الأول

137
00:08:57,955 --> 00:08:59,247
- سنجمع المال معًا...
- نعم

138
00:08:59,330 --> 00:09:03,497
أثمة أمر نستطيع القيام به خلال بقائها هنا
لمساعدتها على التقدم؟

139
00:09:03,622 --> 00:09:05,879
ربما المزيد من الكتب أو الواجبات

140
00:09:06,000 --> 00:09:07,664
البقاء هنا؟ لا

141
00:09:08,622 --> 00:09:09,914
هذه المدرسة فظيعة

142
00:09:13,876 --> 00:09:16,126
- هذه المدرسة فظيعة؟
- نعم!

143
00:09:16,247 --> 00:09:20,205
لا توجد موارد أو قدرة كافية
للتعامل مع طالبة كـ"لوتي"

144
00:09:20,539 --> 00:09:23,580
إنها تحّجم تعليمها هنا

145
00:09:27,843 --> 00:09:32,218
هل ثمة أمر نستطيع فعله لـ"لوتي"...

146
00:09:33,914 --> 00:09:34,914
وقد يكون...

147
00:09:38,789 --> 00:09:39,705
أقل تكلفة؟

148
00:09:44,189 --> 00:09:46,397
إبقاؤها في أسرة سعيدة
تضم كلا الوالدين!

149
00:09:50,667 --> 00:09:53,709
- هذا مثير للاهتمام
- جيد، شكرًا لك

150
00:09:53,830 --> 00:09:57,664
- نعم، سررت برؤيتك مجددًا، سيدة "غرانجر"
- سررت برؤيتك أيضًا

151
00:09:59,468 --> 00:10:02,926
- "لوتي"
- إلى أين نحن ذاهبون؟

152
00:10:03,047 --> 00:10:04,880
- سنذهب إلى المنزل
- سنذهب إلى المنزل

153
00:10:05,810 --> 00:10:08,019
- إلى اللقاء!
- إلى اللقاء!

154
00:10:10,613 --> 00:10:16,988
أنا آسفة...أكنت لتخبريننا أن هذه المدرسة
سيئة لو كانت طالبة عادية؟

155
00:10:17,955 --> 00:10:22,289
لا، إن رأيت ثورًا ذكيًا بما يكفي
للخروج من الحظيرة

156
00:10:22,372 --> 00:10:23,539
فأترك البوابة مفتوحة

157
00:10:25,412 --> 00:10:26,829
شكرًا على قدومكما

158
00:10:29,204 --> 00:10:30,079
شكرًا لك

159
00:10:34,610 --> 00:10:36,776
لقد قارنت المدرسة بمسلخ للتو
صحيح؟

160
00:10:37,246 --> 00:10:39,287
- نعم، قد فعلت ذلك بالتأكيد، سمعتها
- حسنًا

161
00:10:41,499 --> 00:10:45,832
أعني، إنها مجنونة، المدارس في هذه
المنطقة ليست رائعة، كنا نعرف ذلك

162
00:10:46,823 --> 00:10:48,573
- "لوتي"، تعالي إلى هنا
- نعم

163
00:10:51,491 --> 00:10:53,287
ولكن على الأقل لن تكون هنا
الطالبة السوداء الوحيدة

164
00:10:54,496 --> 00:10:55,996
أجريت مقابلة في "هولي أوك"

165
00:10:56,662 --> 00:10:59,204
إنها مدرسة للبيض ولكن هذه حال
المدارس الخاصة كلها

166
00:11:00,871 --> 00:11:02,537
وأنت تعرف ذلك
فقد اخترت "برنستون"

167
00:11:04,621 --> 00:11:05,537
نعم

168
00:11:09,079 --> 00:11:13,079
- هل ستسافر لمدة شهرين؟
- نعم ولكن...

169
00:11:13,287 --> 00:11:16,454
يجب أن يكون ذلك لقسطها الدراسي الآن

170
00:11:19,662 --> 00:11:21,704
إن ارتادت تلك المدرسة
فستحتاج إلى وجودك

171
00:11:22,787 --> 00:11:24,121
أكثر مما كنت قادرًا على فعله

172
00:11:25,871 --> 00:11:28,204
نعم أعلم، سنعمل على إنجاح الأمر

173
00:11:31,621 --> 00:11:36,662
- اركبي السيارة، صغيرتي
- حسنًا، تحت الجسر

174
00:11:39,871 --> 00:11:40,746
دعيني أساعدك

175
00:11:41,746 --> 00:11:43,912
انتبهي لرأسك، إنه كبير!

176
00:11:46,579 --> 00:11:48,579
أتعلم؟ لطالما شعرت بأنها
ستكون ذكية

177
00:11:50,829 --> 00:11:52,246
أظن أن كل والد يظن ذلك

178
00:11:55,079 --> 00:11:59,537
لا أعلم، أعني...شعرت بأنها ستكون
متقدمة فعلًا

179
00:12:01,787 --> 00:12:02,662
ما الذي جعلك تقولين ذلك؟

180
00:12:06,787 --> 00:12:07,621
أنت ذكي

181
00:12:10,079 --> 00:12:14,496
استنتجت...أنها سترث البعض منه
آمل ذلك

182
00:12:15,871 --> 00:12:17,829
نعم، أنت ذكية أيضًا لذا...

183
00:12:19,454 --> 00:12:20,662
ربما كان ذكاؤك

184
00:12:23,954 --> 00:12:24,871
شكرًا

185
00:12:27,204 --> 00:12:31,079
حسنًا، يجب أن أنطلق، علي الحرص على
أن يحصل "داريوس" على جواز سفره

186
00:12:31,912 --> 00:12:32,912
وأن اصعد الطائرة على الوقت

187
00:12:34,621 --> 00:12:36,371
أحسني التصرف، اتفقنا؟

188
00:12:37,579 --> 00:12:38,954
أحسني التصرف من أجل أمك، أحبك

189
00:12:47,079 --> 00:12:48,329
- إلى اللقاء
- اراك لاحقًا

190
00:12:48,454 --> 00:12:49,454
نعم

191
00:12:57,662 --> 00:12:58,496
هل أنت على ما يرام؟

192
00:13:04,246 --> 00:13:05,496
نعم، أنا...

193
00:13:06,912 --> 00:13:07,996
نعم بخير

194
00:13:08,954 --> 00:13:10,162
إنها مجرد أمور سخيفة

195
00:13:12,412 --> 00:13:15,912
- ليس شيء مهم
- حسنًا، اعتن بنفسك

196
00:13:17,162 --> 00:13:21,037
سأفعل ذلك، وأنت أيضًا
إلى اللقاء!

197
00:13:23,871 --> 00:13:25,996
- إلى اللقاء، استمتع بوقتك
- سأفعل ذلك

198
00:13:55,656 --> 00:13:56,490
مرحبًا...

199
00:13:58,615 --> 00:13:59,531
ماذا الذي يجري بحق الجحيم؟

200
00:14:00,156 --> 00:14:03,365
- إنني أسحق هذا الفتى يا صاح
- من أنتما؟

201
00:14:03,781 --> 00:14:06,865
- نحن ولدا "كيني"
- ماذا تفعلان هنا؟

202
00:14:07,948 --> 00:14:09,990
- انتهت المدرسة
- إذًا؟

203
00:14:10,906 --> 00:14:12,281
- أنت نادم يا صاح
- ماذا؟

204
00:14:12,365 --> 00:14:13,573
قلت لك إنك ستندم

205
00:14:18,073 --> 00:14:20,865
- هل ذهبتم إلى الغداء؟
- يحق لنا استراحة غداء

206
00:14:21,573 --> 00:14:24,656
- إنها الساعة الـ3 بعد الظهر!
- نعم، لم آكل قبل مجيئي

207
00:14:25,031 --> 00:14:28,448
نعم! "داريوس"حزم أمتعته!
أنا جاهز للانطلاق!

208
00:14:28,656 --> 00:14:30,740
رائع، ضع أمتعتك في السيارة
يا رجل

209
00:14:31,281 --> 00:14:36,198
لا، قصدت أنني حزمت أمتعتي
للانتقال وليس من أجل المطار

210
00:14:36,281 --> 00:14:39,448
يا رجل...لا بأس
سنعود إلى هنا لاحقًا

211
00:14:39,740 --> 00:14:42,198
"كيني"، أحتاج حقًا إلى أن توضبوا
كل شيء حالًا

212
00:14:42,948 --> 00:14:45,365
- اللعنة! أنت تسحق هذا الفتى
- نقلنا غرفته أولًا

213
00:14:45,448 --> 00:14:48,323
نعم، أعلم، لكننا تأخرنا الآن
وأحتاج إلى نقل كل شيء

214
00:14:49,183 --> 00:14:51,183
ألا نستطيع أن نأكل أولًا؟
طاقمي جائع

215
00:14:53,906 --> 00:14:55,031
سأعطيكم 50 دولار إضافيًا

216
00:14:59,240 --> 00:15:02,323
انهضا عن هذه الطاولة، "دونتريل"
احمل شيئًا وخذه إلى الشاحنة

217
00:15:02,406 --> 00:15:04,240
- أنت أيضًا، "شون"
- قمامة

218
00:15:04,865 --> 00:15:07,948
حسنًا، سأقابلك في الأسفل، "داريوس"
أخذت جواز سفرك، اجلب مفاتيحك

219
00:15:08,031 --> 00:15:09,073
حسنًا

220
00:15:10,008 --> 00:15:14,174
اللعنة! انتظر، أظنني قد وضبت المفاتيح
مع أمتعتي

221
00:15:15,906 --> 00:15:18,865
- أنت لست جادًا!
- اللعنة! أظن أنني فعلت ذلك

222
00:15:18,948 --> 00:15:20,656
- اللعنة!
- لا، انتظر

223
00:15:20,740 --> 00:15:24,365
في الحقيقة...انتظر أظن أنني

224
00:15:27,948 --> 00:15:31,115
- خطأ التبديل، تقفز الأشياء أحيانًا...
- علينا أن ننطلق!

225
00:15:42,533 --> 00:15:45,783
حين تتبول، هل تفعل ذلك عبر السحاب
مباشرة أم فوق السروال الداخلي؟

226
00:15:48,365 --> 00:15:49,531
فوق السروال الداخلي

227
00:15:50,221 --> 00:15:51,513
وأنا أيضًا

228
00:15:53,396 --> 00:15:57,271
- ولكن أهذه الطريقة الصحيح؟
- لا أظن ذلك

229
00:15:57,392 --> 00:15:58,350
يمكنك يا صاح...

230
00:16:01,347 --> 00:16:04,930
أعني أنني أبّدل الطريقة
حين أرتدي بدلة، أتفهم؟

231
00:16:09,430 --> 00:16:11,139
لم أكن أعرف حتى بوجود هذا الحي

232
00:16:14,514 --> 00:16:16,013
- نعم
- السيد "إكس"؟

233
00:16:16,334 --> 00:16:18,251
- نعم
- سنساعدكما هنا

234
00:16:20,680 --> 00:16:24,472
- مرحبًا، كيف أستطيع مساعدتكما؟
- نعم، إننا بحاجة إلى استبدال جواز سفر

235
00:16:24,930 --> 00:16:27,847
- اليوم
- حسنًا، نعم

236
00:16:29,680 --> 00:16:30,764
فقط...

237
00:16:30,847 --> 00:16:32,805
املأ هذه الاستمارات فحسب
وسننجز ذلك

238
00:16:33,222 --> 00:16:35,889
- حسنًا، شكرًا لك، أحبك
- شكرًا

239
00:16:38,097 --> 00:16:40,889
حقًا؟ لأنني ظننت حقًا
أننا سنكون في مأزق

240
00:16:41,514 --> 00:16:45,347
نعم، هذا ما نفعله هنا
هل أنتما ذاهبان في جولة فنية؟

241
00:16:45,805 --> 00:16:48,514
أنتما ضمن حاشية مغنيي الراب؟
المدير؟

242
00:16:50,472 --> 00:16:54,680
- كيف عرفت؟
- لدينا، زبائن معينين نوعًا ما هنا

243
00:16:54,764 --> 00:16:59,805
- ومغنو الراب مماطلون، لا إهانة
- لم أعتبرها كذلك

244
00:17:01,097 --> 00:17:02,264
مع من تعملان إذًا؟

245
00:17:04,055 --> 00:17:05,139
"بايبر بوي"

246
00:17:05,222 --> 00:17:07,014
وسنذهب في جولة فنية
مع "كلارك كاونتي" في "أوروبا"

247
00:17:07,347 --> 00:17:11,222
هذا رائع، كنت أستمع إلى أغنية
"كلارك" الجديدة للتو

248
00:17:12,139 --> 00:17:13,389
"يوهو"، "يوهو"

249
00:17:13,472 --> 00:17:15,847
- نعم
- نعم، يا للهول

250
00:17:16,555 --> 00:17:19,514
أتحتاجون إلى محام متخصص
في الترفيه؟ قريبي ممتاز

251
00:17:20,789 --> 00:17:23,997
- أحتاج إلى البطاقة الشخصية
- نعم

252
00:17:25,097 --> 00:17:30,639
- كيف دخل قريبك مجال العمل هذا؟
- عمي يعمل فيه، شكرًا يا صاح

253
00:17:34,680 --> 00:17:38,764
دعني أطرح عليك سؤالًا و...كن صادقًا

254
00:17:41,097 --> 00:17:43,805
هل تظن أنه ثمة محاميًا أسود
بارعًا بقدر قريبك؟

255
00:17:53,680 --> 00:17:58,555
بكل تأكيد، ولكن...جزء من البراعة
في عملك هو المعارف

256
00:17:59,430 --> 00:18:02,097
وليس للسود المعارف
التي يعرفها قريبي

257
00:18:03,639 --> 00:18:05,639
لأسباب نظامية

258
00:18:07,389 --> 00:18:09,722
حسنًا، كل شيء جاهز

259
00:18:11,555 --> 00:18:15,014
- نعم، سيستغرق الأمر ساعتين تقريبًا
- هذا سريع

260
00:18:15,472 --> 00:18:19,264
- نعم، التكلفة 350 دولار
- هذا هو السبب إذًا

261
00:18:20,180 --> 00:18:21,055
حسنًا

262
00:18:21,180 --> 00:18:23,389
- أتقبلون بطاقات "راشكارد"؟
- نعم، أظن ذلك

263
00:18:27,805 --> 00:18:29,722
"(فان)، كنت أفكر في الانتقال
إلى منزل أمي مع (لوتي)"

264
00:18:29,805 --> 00:18:33,180
تفضل، يا صديقي اليهودي
شكرًا لك

265
00:18:45,930 --> 00:18:47,180
كيف حالك يا "إيرن"؟

266
00:18:48,764 --> 00:18:49,722
هل تسير أمورك جيدًا؟

267
00:18:51,889 --> 00:18:52,847
قطعًا لا

268
00:18:58,389 --> 00:19:03,555
- هل سيقوم "آل" بطردي؟
- لا أعرف، ربما

269
00:19:08,930 --> 00:19:12,389
أعرف أنك في سلام مع كل شيء دومًا
لكن عالمي كله ينهار

270
00:19:14,930 --> 00:19:15,889
لذا...

271
00:19:31,264 --> 00:19:37,139
اسمع يا رجل، عالم "آلفريد"...يتغير بسرعة
كل شيء يتحرك، ولكنه...

272
00:19:38,305 --> 00:19:41,514
لن ينسى أبدًا الاهتمام بالأشخاص
الذين ُيفترض به أن يعيلهم

273
00:19:42,097 --> 00:19:43,930
- وأنت من ضمنهم
- لا أريد صدقة

274
00:19:44,634 --> 00:19:47,842
علي أن أعيل أيضًا
أنا أتحسن في عملي، أنت تعرف ذلك

275
00:19:47,963 --> 00:19:49,047
- أعلم
- أنت تعلم

276
00:19:49,168 --> 00:19:51,751
إنني أراك يا صاح...تتعلم

277
00:19:53,014 --> 00:19:53,847
ولكن...

278
00:19:54,749 --> 00:19:56,290
لكن التعلم يتطلب فشلًا

279
00:19:57,486 --> 00:20:01,445
يحاول "آل" الحرص على أنك
لا تفشل...في حياته

280
00:20:03,508 --> 00:20:08,425
كلاكما سود لذا...لا تستطيعان
تحمل أن تفشلا كلاكما

281
00:20:12,706 --> 00:20:15,912
- أيحظى النيجيريون بفرصة للفشل؟
- اسمع، لا تبدأ بذلك

282
00:20:15,995 --> 00:20:17,454
أنت تعرف أن النيجيريين
لا يفشلون

283
00:20:24,995 --> 00:20:27,370
اسمع، مهما كان سيفعل، لن يقوم به
قبل أن نصل إلى "أوروبا"

284
00:20:28,745 --> 00:20:32,620
- سيعطيك فرصة لرؤية العالم
- ما أدراك؟

285
00:20:35,704 --> 00:20:37,662
يبدو هذا من شيم "آل"

286
00:20:55,454 --> 00:20:56,454
هل أنتما جاهزان للقيام بهذا؟

287
00:20:58,329 --> 00:20:59,620
نعم، "داريوس" نازل

288
00:21:00,662 --> 00:21:04,912
- وسأطلب سيارة "ليفت" الآن
- أليس عليك أن تعيد الشاحنة؟

289
00:21:07,662 --> 00:21:11,412
سيقوم "كيني" بذلك
عرضت أن أدفع له 10 دولار

290
00:21:21,245 --> 00:21:22,204
هل نستطيع التكلم؟

291
00:21:25,245 --> 00:21:26,662
فلنتكلم حين نهبط، يا رجل

292
00:21:45,704 --> 00:21:47,995
- هل هذا كل ما ستأخذه؟
- نعم

293
00:21:48,662 --> 00:21:50,787
عم، القاعدة الأولى،
احزم حقيبتك كجندي بحرية

294
00:21:50,995 --> 00:21:52,037
خذ ما تحتاج إليه فقط

295
00:21:56,662 --> 00:21:57,912
ستصل سيارة "ليفت"
بعد 3 دقائق

296
00:22:15,954 --> 00:22:18,787
- لا
- هيا، أنت تعلم أنك ترغب في ذلك

297
00:22:20,537 --> 00:22:22,745
- لا، أنا على ما يرام
- ""يوهو"!

298
00:22:23,912 --> 00:22:26,162
"يوهو"!

299
00:22:28,329 --> 00:22:32,704
- قم بتدخيني! أريد أن يتم تدخيني حقًا
- أنا على ما يرام

300
00:22:35,370 --> 00:22:36,870
أنت تعلم أنك تريد تدخيني

301
00:22:39,521 --> 00:22:43,460
- "أهلًا بكم في مطار (أتلانتا هارسفيلد)
- البوابة" سي 7"

302
00:22:43,602 --> 00:22:46,477
أترى؟ قلت لك يا "إيرن"
سنصل على الوقت

303
00:22:46,598 --> 00:22:48,723
عليك أن تتعلم أن تثق بنفسك يا صديقي

304
00:22:49,923 --> 00:22:52,256
في الواقع ما زلنا متأخرين
قد طبعت تذاكرنا

305
00:22:52,340 --> 00:22:56,048
لكنها حرصت على قول: "لن تصلوا على الوقت"
5 مرات بينما كانت تقوم بذلك، لذا...

306
00:22:56,423 --> 00:22:57,715
ما زال علينا أن نسرع على الأرجح

307
00:23:00,465 --> 00:23:01,756
- المعذرة يا سيدي
- لا

308
00:23:06,090 --> 00:23:07,798
اللعنة! هل هذا "بايبر بوي"؟

309
00:23:08,173 --> 00:23:10,506
- كيف الحال، جميعكم؟
- كيف الحال، يا رجل؟

310
00:23:10,590 --> 00:23:14,090
هل أنتم جاهزون لهذه الجولة؟
سنفتح الزجاجات في "باريس"

311
00:23:14,423 --> 00:23:16,506
- هذا رائع
- سنتكلم لغة الإشارات مع الساقطات

312
00:23:16,715 --> 00:23:18,715
- كيف حالك، يا رجل؟
- أنا بخير

313
00:23:18,798 --> 00:23:23,006
- هل تفقدت ذاك المحامي الذي أرسلته لك؟
- نعم يا صاح، إنه ممتاز! أقدر لك ذلك

314
00:23:23,090 --> 00:23:25,715
حسنًا، رائع، فلنقم بهذا هنا
اتفقنا؟

315
00:23:25,798 --> 00:23:27,881
لن تغادر الطائرة بدون "كلارك كاونتي"
يا عزيزي

316
00:23:31,673 --> 00:23:32,840
"جميع البوابات"

317
00:23:33,548 --> 00:23:34,506
"نقطة تفتيش أمني"

318
00:23:34,590 --> 00:23:38,756
رجاًء، أخرجوا السوائل من حقائبكم
والحواسيب المحمولة أيضًا

319
00:23:39,423 --> 00:23:43,756
ضعوا كل شيء في الصناديق
يجب أن تكون جيوبكم فارغة

320
00:23:45,173 --> 00:23:46,173
أختار عدم المرور!

321
00:23:49,715 --> 00:23:51,798
عليكم اختيار عدم المرور دومًا
اختاروا التفتيش باليد، يا رجل

322
00:23:51,881 --> 00:23:54,381
صدقوني، هذا الشيء هنا
إنه سيئ

323
00:23:56,298 --> 00:23:58,423
لهذا السبب يبقى قسم الأمن
قريبًا جدًا من الطعام

324
00:23:58,923 --> 00:24:01,298
لا يريدونكم أن تشّموا أدمغتكم
تنقلي في هذا الشيء

325
00:24:04,631 --> 00:24:06,381
المعذرة، آسفة

326
00:24:08,090 --> 00:24:09,923
كل شيء في الصناديق

327
00:24:31,506 --> 00:24:34,506
- هل تستطيع أن تعطيني حاوية؟
- علي الوصول إلى المقدمة

328
00:24:35,022 --> 00:24:38,147
- هيا، قد طلب بلطف
- شكرًا

329
00:24:43,423 --> 00:24:46,173
أتعرف ما لا أفهمه؟
كيف يطلبون منك نزع كل أغراضك

330
00:24:46,673 --> 00:24:48,173
ثم يحاولون استعجالك
لإبعادك عن الطريق

331
00:24:48,256 --> 00:24:50,298
وكأنهم لم يطلبوا منك نزع
كل أغراضك قبل 10 ثوان

332
00:24:51,131 --> 00:24:54,131
- لهذا السبب أكره المطارات
- نعم، هذا غير فعال

333
00:24:54,215 --> 00:24:55,173
كل شيء غير فعال

334
00:24:55,340 --> 00:24:57,756
- يجب أن نسرع
- لمن هذه الحقيبة؟

335
00:24:58,090 --> 00:25:01,673
اسمع، ماذا يجري؟
"لوك"، تعال إلى هنا

336
00:25:15,423 --> 00:25:17,793
يا رجل، ستكون هذه الرحلة جنونية

337
00:25:18,381 --> 00:25:21,590
لم أغادر "جورجيا" من قبل قط لذا...نعم

338
00:25:23,319 --> 00:25:26,903
نعم...ستكون رائعة

339
00:25:29,965 --> 00:25:31,131
نعم، ستكون رائعة

340
00:25:40,298 --> 00:25:42,090
- هي هذه لك يا سيدتي؟
- نعم

341
00:25:42,256 --> 00:25:45,840
حسنًا، سأنقلها إلى هنا كي أحصل
على مساحة أوسع

342
00:25:46,976 --> 00:25:51,268
رأيت ما فعلته
عند قسم أمن النقل

343
00:25:52,798 --> 00:25:53,965
ليس عليك أن تقول شيئًا

344
00:25:59,124 --> 00:26:01,124
احرص على أن تفهم ما أتكلم عنه بالضبط

345
00:26:05,092 --> 00:26:07,217
لا يهتم السود لأمرنا يا صاح

346
00:26:10,118 --> 00:26:13,785
على السود أن يفعلوا ما عليهم فعله
للبقاء إذ لا خيار لديهم

347
00:26:16,050 --> 00:26:17,550
ونحن لا نمتلك أي خيار أيضًا

348
00:26:22,982 --> 00:26:24,148
أطعم عائلتي يا "إيرن"

349
00:26:27,581 --> 00:26:31,956
أنت...الوحيد الذي يعرف حقيقتي

350
00:26:35,317 --> 00:26:36,297
وأنت تهتم

351
00:26:39,682 --> 00:26:40,682
أحتاج إلى ذلك

352
00:26:43,766 --> 00:26:44,682
اتفقنا؟

353
00:26:53,474 --> 00:26:54,391
حسنًا، إذًا

354
00:26:55,599 --> 00:26:56,516
اسمع

355
00:26:58,432 --> 00:26:59,599
فلنحصل على هذا المال

356
00:27:02,807 --> 00:27:03,932
نعم، يا فتى

357
00:27:09,099 --> 00:27:10,057
"كلارك"؟

358
00:27:13,474 --> 00:27:16,016
- دعني أتكلم معك
- ما الأمر؟

359
00:27:17,016 --> 00:27:21,057
- أين "لوك"؟
- لا يا رجل، وقع "لوك" في مأزق

360
00:27:21,474 --> 00:27:23,974
- اعتقلته الشرطة
- عن ماذا تتكلم؟

361
00:27:25,974 --> 00:27:29,516
- وجد الأمن أداة في حقيبته
- اللعنة!

362
00:27:29,932 --> 00:27:33,516
نعم، كان يحمل مفك براغي على الأرجح
لا نستطيع جلب ذلك

363
00:27:33,932 --> 00:27:38,224
بل أقرب إلى مسدس
نعم، كان ذهبيًا أيضًا

364
00:27:40,016 --> 00:27:42,099
لكن المسدس كان رائعًا
أتمنى لو كان لي

365
00:27:53,766 --> 00:27:55,307
كان المسدس في حقيبة "كلارك"

366
00:28:14,599 --> 00:28:18,182
"آل"! افتح الباب، يا رجل!

367
00:28:20,807 --> 00:28:21,682
"داريوس"!

368
00:28:23,641 --> 00:28:24,599
افتح الباب، يا صاح!

369
00:28:25,099 --> 00:28:28,182
اسمع، معي طعام صيني
مع طبق شوكولا جانبي

370
00:28:30,182 --> 00:28:31,224
"آلفريد"

371
00:28:32,641 --> 00:28:33,891
هل هذا اللعين...؟

372
00:28:34,349 --> 00:28:36,516
- "آل"، كف عن العبث، دعني أدخل
- اصمت!

373
00:28:36,599 --> 00:28:38,974
أنت اصمت!
مع من تتكلم، بحقك؟

374
00:28:41,057 --> 00:28:42,141
سآتي وأبرحك ضربًا

375
00:28:42,932 --> 00:28:44,766
استيقظوا!

376
00:28:45,682 --> 00:28:49,141
"آلفريد"! أرجوك
افتح الباب اللعين!

