﻿1
00:00:07,924 --> 00:00:09,718
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:32,532 --> 00:00:34,784
‫هذا يغير كل شيء.

3
00:00:45,587 --> 00:00:46,796
‫تفضلي يا صغيرتي.

4
00:00:48,214 --> 00:00:51,384
{\an8}‫جرفت تلك العاصفة الهوجاء الكثير
‫من الأشياء الرائعة إلى هنا.

5
00:00:52,594 --> 00:00:54,888
{\an8}‫كوارتز، أيسلندايت.

6
00:00:55,847 --> 00:00:57,390
{\an8}‫إنه حجر جيري يا "مقبضة-لحم"!

7
00:00:58,058 --> 00:00:58,933
‫ماذا...

8
00:01:07,317 --> 00:01:08,193
‫خدعناك!

9
00:01:10,987 --> 00:01:13,948
{\an8}‫خدعناك، لا تموت هذه الكلمة أبداً.

10
00:01:14,074 --> 00:01:15,033
‫لا.

11
00:01:16,076 --> 00:01:18,203
‫أليس لديكما عمل أفضل تنفذاه؟

12
00:01:18,286 --> 00:01:19,954
‫هل تمزح؟ في يوم "لوكي"؟

13
00:01:20,080 --> 00:01:22,165
‫يوم ميلاد الإله المفضل لدينا؟

14
00:01:22,248 --> 00:01:27,128
‫أحد أعظم أيام الخدع التي تخيلها أي رجل،
‫امرأة، طفل،

15
00:01:27,212 --> 00:01:30,840
‫حيوان، خضار، معدن أو حجر؟

16
00:01:30,924 --> 00:01:31,925
‫توقفي!

17
00:01:33,760 --> 00:01:34,803
‫ذراعي!

18
00:01:35,345 --> 00:01:36,554
‫ذراعي!

19
00:01:36,638 --> 00:01:40,725
‫كيف تجرأت يا "مقبضة-لحم"؟ لطالما كنت
‫لطيفة.

20
00:01:40,809 --> 00:01:46,231
‫لن أتمكن من التصفيق مجدداً وتعرفين كم أحب
‫ذلك.

21
00:01:46,314 --> 00:01:47,649
‫لم تقصد "مقبضة-لحم" ذلك.

22
00:01:50,610 --> 00:01:56,032
‫ما زالت الذراع موجودة، هل يجب أن نقولها
‫حقاً؟

23
00:01:56,116 --> 00:01:57,700
‫أظننا يجب أن نقولها، استحققناها.

24
00:01:58,284 --> 00:01:59,911
‫خدعناك!

25
00:01:59,994 --> 00:02:01,204
‫خدعناك!

26
00:02:03,456 --> 00:02:04,999
‫خدعة الذراع المفقودة.

27
00:02:05,083 --> 00:02:08,211
‫خدعة كلاسيكية، تفوقها خدعة الساق المفقودة
‫فقط.

28
00:02:08,294 --> 00:02:11,840
‫نعم، مللنا تنفيذ تلك الخدعة، يجب أن نبتكر
‫خدعاً جديدة هذه الأيام.

29
00:02:11,923 --> 00:02:13,508
‫"حازوقة"، يا له من مغرور.

30
00:02:26,146 --> 00:02:29,607
‫مضحك جداً يا صديقي، يوم "لوكي".

31
00:02:29,691 --> 00:02:31,985
‫فهمت، تسخران من "زعنف".

32
00:02:33,278 --> 00:02:34,487
‫هل قلت شيئاً؟

33
00:02:34,571 --> 00:02:38,074
‫إذا كنتما هنا و"جشاء" و"شبكة" هناك،
‫إذاً...

34
00:02:43,163 --> 00:02:45,623
‫- رأيت ذلك، صحيح؟
‫- يا إلهي، أنا رأيته!

35
00:02:45,707 --> 00:02:46,875
‫- حقاً؟
‫- لا!

36
00:02:48,126 --> 00:02:49,502
‫أبداً، ولا حتى...

37
00:02:57,468 --> 00:02:59,846
‫كان له رأسين، ربما 3.

38
00:02:59,929 --> 00:03:03,474
‫أصدر صوتاً غريباً لم يشبه أي شيء سمعته
‫من قبل.

39
00:03:03,558 --> 00:03:05,059
‫كان يشبه...

40
00:03:07,979 --> 00:03:10,565
‫يا إلهي، هذا مذهل يا "زعنف".

41
00:03:10,648 --> 00:03:11,858
‫هل هذا صحيح؟

42
00:03:11,941 --> 00:03:14,235
‫خطأ، لن توقع بي في يوم "لوكي".

43
00:03:14,319 --> 00:03:16,988
‫إن لم يكن الأمر واضحاً لكم،

44
00:03:17,071 --> 00:03:19,407
‫أنا أذكى منكم بكثير...

45
00:03:23,161 --> 00:03:24,704
‫من الواضح أنك أذكى بكثير.

46
00:03:25,288 --> 00:03:26,539
‫خدعناك!

47
00:03:27,415 --> 00:03:28,333
‫حسناً، أوقعتما بي.

48
00:03:28,416 --> 00:03:31,127
‫لكنني ما زلت لا أصدق "زعنف" بشأن
‫ذلك المخلوق في البحيرة.

49
00:03:31,210 --> 00:03:33,212
‫مخلوق في بحيرة "حافة التنين".

50
00:03:33,296 --> 00:03:37,467
‫فقط عندما ظننت أن الاستحمام في البحيرة
‫أصبح آمناً.

51
00:03:38,218 --> 00:03:39,594
‫حسناً، في أي لحظة الآن.

52
00:03:39,677 --> 00:03:40,970
‫"أبو سن".

53
00:03:43,848 --> 00:03:45,808
‫شكراً. أقدر لك هذا.

54
00:03:45,892 --> 00:03:48,728
‫يمكنكم أن تنفذوا الخدع قدر ما تريدون
‫لكنني متأكد مما رأيته.

55
00:03:48,811 --> 00:03:51,356
‫نحن نسبح ونصطاد في ذلك الخليج منذ أشهر
‫يا "زعنف".

56
00:03:51,439 --> 00:03:53,942
‫ألا تظن أننا كنا لنرى شيئاً لو كان موجوداً
‫فعلاً؟

57
00:03:54,025 --> 00:03:56,653
‫هل أنت متأكد أنه لم يكن مجرد ضوء
‫آت عبر الضباب؟

58
00:03:56,736 --> 00:03:58,947
‫يمكنه أن يخدعك بطرق غريبة، خاصة في ذلك
‫الوقت.

59
00:03:59,030 --> 00:04:02,075
‫يبدو أن الضباب قد خدع أحدهم.

60
00:04:02,158 --> 00:04:03,701
‫لم يكن الضباب يا أصدقاء.

61
00:04:03,785 --> 00:04:04,786
‫يوجد شيء هناك.

62
00:04:04,869 --> 00:04:09,374
‫شيء حقيقي، وكالعادة، لن تصدقوه حتى أثبته.

63
00:04:10,917 --> 00:04:13,836
‫كل مخلوقات "ثور" يجب أن تأكل،
‫صحيح يا فتاة؟

64
00:04:24,806 --> 00:04:28,017
‫"لدي (اللحم) و(المقبضة) خاصتي

65
00:04:28,101 --> 00:04:30,853
‫وقلب كبير مليء بحب (زعنف)

66
00:04:30,937 --> 00:04:34,274
‫أنا راكب تنين أصيل"

67
00:04:36,734 --> 00:04:38,528
‫حسناً، مرة أخرى.

68
00:04:39,112 --> 00:04:43,074
‫"لدي (اللحم) و(المقبضة) خاصتي

69
00:04:43,157 --> 00:04:47,412
‫وقلب كبير مليء بحب (زعنف)"

70
00:05:29,787 --> 00:05:32,123
‫كنت أعرف أنني محق، إنه حي!

71
00:05:42,633 --> 00:05:45,803
‫"ثور"، أقسم أنني لن أسهر كثيراً
‫كي أقرأ الكتب.

72
00:05:45,887 --> 00:05:48,389
‫أقسم أنني لن أضع في جيبي قطع حلوى ضخمة
‫زائدة.

73
00:05:48,473 --> 00:05:51,267
‫أقسم أن أخبر "مخاط-جلف" أين خبأت
‫فأسه المفضل.

74
00:05:54,771 --> 00:05:58,775
‫"مقبضة-لحم"، إنه يحاول الخروج، هيا يا فتاة
‫يجب أن نغلق المخرج.

75
00:05:59,108 --> 00:06:01,903
‫لن يصدق الأصدقاء أنه كان هنا إن تركناه
‫يهرب.

76
00:06:05,281 --> 00:06:07,450
‫ناهيك عن حقيقة أننا سنتمكن من دراسته.

77
00:06:07,533 --> 00:06:09,786
‫من يعلم؟ قد يكون صنفاً جديداً.

78
00:06:09,869 --> 00:06:12,663
‫أنا أستبق الأمور، استمري في الرمي يا فتاة.

79
00:06:18,669 --> 00:06:20,421
‫آخر مرة رأيت المخلوق،

80
00:06:20,505 --> 00:06:22,006
‫كان يتجه نحو أعمق جزء من الخليج.

81
00:06:22,090 --> 00:06:24,717
‫هل يشبه سمكة عملاقة أم أفعى كبيرة؟

82
00:06:24,801 --> 00:06:26,886
‫لا أعرف، كان من الصعب معرفة ذلك
‫من تحت الماء.

83
00:06:26,969 --> 00:06:28,971
‫بدا كل شيء ضبابياً ومشوشاً.

84
00:06:29,055 --> 00:06:30,890
‫متأكد أنك لم تكن تنظر إلى "مقبضة-لحم"؟

85
00:06:32,266 --> 00:06:33,351
‫مضحك جداً.

86
00:06:33,434 --> 00:06:35,561
‫سنجده أياً يكن.

87
00:06:37,814 --> 00:06:39,273
‫أين خبأتما فأسي؟

88
00:06:39,357 --> 00:06:42,610
‫أعرف أنه يوم "لوكي" لكنه فأسي المفضل.

89
00:06:42,735 --> 00:06:46,823
‫دعونا نفترق ونجد المخلوق لكن لا تقتربوا
‫من الماء كثيراً.

90
00:06:46,906 --> 00:06:48,491
‫كيف نعرف أنه حقيقي حتى؟

91
00:06:48,574 --> 00:06:49,742
‫لأنه عضني!

92
00:06:52,120 --> 00:06:54,330
‫لا يبدو ذلك كعضة، بل كحرق.

93
00:06:54,413 --> 00:06:55,373
‫أمسكوا سطولكم.

94
00:06:55,456 --> 00:06:57,667
‫سنضع طعوماً في الماء لنرى إن كان سيظهر
‫مجدداً.

95
00:06:57,750 --> 00:07:00,294
‫مستحيل أن أكون أنا، خدعة يوم "لوكي".

96
00:07:00,378 --> 00:07:01,879
‫يمكنني أن أعرف ذلك مسبقاً.

97
00:07:06,300 --> 00:07:08,678
‫كم يظننا أغبياء؟

98
00:07:10,721 --> 00:07:12,432
‫- "مخاط-جلف"؟
‫- ماذا؟

99
00:07:19,814 --> 00:07:22,358
‫هذا ليس مخلوقاً أبداً.

100
00:07:22,442 --> 00:07:23,568
‫إنه تنين.

101
00:07:23,651 --> 00:07:27,071
‫وليس أي تنين، إنه "لاسع بحري"!

102
00:07:30,199 --> 00:07:34,704
‫"لاسع بحري" في خليجنا، وأنا وجدته!

103
00:07:34,787 --> 00:07:36,414
‫تقصد أنك احتجزته.

104
00:07:36,497 --> 00:07:38,458
‫لم أحتجـ...

105
00:07:38,541 --> 00:07:41,711
‫يجب أن أخبرك يا "زعنف" أنني لو لم أره
‫بأم عيني،

106
00:07:41,794 --> 00:07:42,962
‫ما كنت لأصدق.

107
00:07:43,045 --> 00:07:45,882
‫صحيح؟ تنانين "اللاسع البحري" صعبة الإيجاد،

108
00:07:45,965 --> 00:07:47,717
‫لأنها نادراً ما تطفو إلى سطح الماء.

109
00:07:48,718 --> 00:07:51,220
‫نعم لأنها تنانين مياه عميقة.

110
00:07:51,304 --> 00:07:53,723
‫تماماً، وهذا يفسر عدم التقاطه طعمي.

111
00:07:53,806 --> 00:07:55,641
‫- يأكل سمك الأعماق!
‫- يأكل سمك الأعماق!

112
00:07:55,725 --> 00:07:56,601
‫تماماً.

113
00:07:56,684 --> 00:07:58,352
‫يا لهما من مهووسين.

114
00:07:58,436 --> 00:08:01,647
‫هل يمكننا أن نبتعد عن هجمة المعرفة
‫بالتنانين؟

115
00:08:02,023 --> 00:08:03,733
‫بكل سرور يا أخي.

116
00:08:11,032 --> 00:08:12,366
‫خدعتك!

117
00:08:12,450 --> 00:08:15,411
‫ماذا؟ ظننت أننا فريق واحد!

118
00:08:15,495 --> 00:08:19,081
‫آسف يا أختي، الفريق قوي بقدر أضعف لاعبيه.

119
00:08:19,165 --> 00:08:22,960
‫حالما أخرج من هذه الحفرة، ستبدأ المنافسة.

120
00:08:23,044 --> 00:08:25,880
‫انتظر حتى ترى الأفعى التي وضعتها
‫في الأسفل.

121
00:08:27,173 --> 00:08:28,883
‫أنت خبير حقاً.

122
00:08:30,218 --> 00:08:31,093
‫أحمق!

123
00:08:31,177 --> 00:08:32,178
‫أظن أنها رأتها.

124
00:08:32,261 --> 00:08:33,679
‫كم نحن محظوظون؟

125
00:08:34,472 --> 00:08:37,016
‫كي نتمكن من دراسة "لاسع بحري"
‫عن هذا القرب؟

126
00:08:43,189 --> 00:08:45,066
‫حسناً، لكن يجب أن نكون حذرين.

127
00:08:45,149 --> 00:08:47,068
‫لا نريد أن نؤذي التنين.

128
00:08:47,151 --> 00:08:49,820
‫"حازوقة"، متى آذيت تنيناً من قبل؟

129
00:08:55,701 --> 00:08:58,454
‫انظروا كيف يتحرك بانسياب عبر الماء.

130
00:08:58,538 --> 00:09:00,081
‫خبرة حقيقية.

131
00:09:00,164 --> 00:09:01,666
‫ماذا يفعل هنا حتى؟

132
00:09:01,749 --> 00:09:04,043
‫لا بد أنه فُصل عن سربه.

133
00:09:11,092 --> 00:09:13,094
‫يبدو غاضباً بعض الشيء.

134
00:09:13,177 --> 00:09:16,973
‫فكرة جيدة يا "زعنف"، دعنا نعبث
‫مع ذي الرؤوس الصاعقة.

135
00:09:17,682 --> 00:09:20,518
‫أظن أنني أوافق "مخاط-جلف" في هذا.

136
00:09:21,185 --> 00:09:24,397
‫يبدو "اللاسع البحري" متوتراً، أظن أن علينا
‫مساعدته في الخروج من الخليج.

137
00:09:24,480 --> 00:09:26,774
‫صحيح، لكن بعد أن أحصل على بعض القياسات.

138
00:09:26,857 --> 00:09:28,985
‫"استريد"، هلا وقفت بالقرب من الذيل،

139
00:09:29,068 --> 00:09:30,945
‫ثم سأذهب إلى هنا و...

140
00:09:32,780 --> 00:09:34,740
‫- إنه لا يصغي إليك.
‫- أعرف.

141
00:09:34,824 --> 00:09:36,826
‫- إنها فكرة سيئة حقاً.
‫- فعلاً.

142
00:09:36,909 --> 00:09:40,580
‫- يجب أن تصغي إلي غالباً.
‫- لا.

143
00:09:41,831 --> 00:09:44,500
‫استناداً إلى طول "اللاسع البحري" ولونه،

144
00:09:44,584 --> 00:09:47,128
‫أظن أنه ذكر ناضج وبصحة جيدة.

145
00:09:55,553 --> 00:09:57,346
‫على رسلك يا "زوبعة"!

146
00:09:57,430 --> 00:10:00,057
‫حسناً يا "زعنف"، أظن أننا رأينا ما يكفي.

147
00:10:00,141 --> 00:10:04,729
‫لا تقلق، هذا التصرف المندفع مناسب تماماً
‫لفئته العمرية.

148
00:10:06,355 --> 00:10:07,189
‫احذر يا صديقي!

149
00:10:15,990 --> 00:10:16,907
‫لا، توقفوا!

150
00:10:17,199 --> 00:10:18,534
‫"خطاف-ناب"، اهدأ!

151
00:10:21,954 --> 00:10:24,457
‫لا، قد تأذى، "استريد"!

152
00:10:24,540 --> 00:10:27,126
‫كان ذلك رد فعل "زوبعة" على مهاجمتها.

153
00:10:27,209 --> 00:10:29,253
‫نعم يا "زعنف"، ماذا توقعت؟

154
00:10:29,337 --> 00:10:30,963
‫اهدؤوا جميعاً.

155
00:10:31,088 --> 00:10:33,924
‫يجب أن نعيد "اللاسع البحري" إلى البحر.

156
00:10:36,594 --> 00:10:37,553
‫ما زال لا يصغي إليك.

157
00:10:42,558 --> 00:10:43,601
‫ابقي هنا يا فتاة.

158
00:10:45,645 --> 00:10:48,939
‫لا بأس، لا تقلق، لن أؤذيك.

159
00:10:50,358 --> 00:10:55,071
‫سنحاول أن نجرك من الصخور إلى الماء.

160
00:10:59,492 --> 00:11:03,204
‫كان ذلك هائلاً، لم أعرف أنك تستطيع
‫فعل هذا.

161
00:11:04,205 --> 00:11:07,083
‫يبدو أنك لم تكن تعرف ذلك أيضاً.

162
00:11:08,084 --> 00:11:10,378
‫أظن أنك لست معتاداً على السباحة في المياه
‫الضحلة.

163
00:11:10,461 --> 00:11:14,924
‫ولا بد أنك جائع جداً أيضاً وليس لدينا
‫أسماك بحر عميقة.

164
00:11:15,007 --> 00:11:19,887
‫يجب أن يكون في سربه يا "زعنف"، البقاء هنا
‫خطير جداً بالنسبة له.

165
00:11:20,304 --> 00:11:23,474
‫صحيح، أنت محق، هلا أمهلتنا دقيقة فقط؟

166
00:11:23,557 --> 00:11:26,477
‫لك ذلك، سنبدأ بتفجير فتحة الخليج.

167
00:11:30,815 --> 00:11:34,151
‫آسف لأنني احتجزتك هنا بعيداً عن موطنك
‫وعائلتك.

168
00:11:34,235 --> 00:11:36,404
‫ما كان يجب أن أتصرف بأنانية هكذا.

169
00:11:37,071 --> 00:11:38,280
‫لكن لا تقلق.

170
00:11:38,364 --> 00:11:41,367
‫سنخرجك من هنا ونعيد إلى حيث تنتمي.

171
00:11:41,450 --> 00:11:44,578
‫لا، لا تزال شوكة "زوبعة" عالقة في جانبك.

172
00:11:44,662 --> 00:11:45,746
‫أيها المسكين.

173
00:11:57,675 --> 00:12:00,219
‫ها نحن ذا، أنا بجانبك.

174
00:12:00,302 --> 00:12:03,639
‫من هنا! هيا إلى الحرية!

175
00:12:05,349 --> 00:12:08,018
‫ماذا يحدث؟ ولا تسألوا عن أكواخكم.

176
00:12:08,102 --> 00:12:09,728
‫يمكن إصلاحها.

177
00:12:10,438 --> 00:12:13,899
‫لا بأس، نحتاج مساعدتكما كي نخلي الطريق
‫من أجل "اللاسع البحري".

178
00:12:13,983 --> 00:12:15,734
‫فجرا ما تبقى من جدار الحمم.

179
00:12:16,235 --> 00:12:17,403
‫كيف نعرف أنها ليست خدعة،

180
00:12:17,486 --> 00:12:20,364
‫وأننا عندما نفجر الجدار سينفجر الخليج كله؟

181
00:12:21,407 --> 00:12:23,117
‫حقاً؟

182
00:12:27,997 --> 00:12:29,331
‫حسناً، ها قد أتوا.

183
00:12:31,041 --> 00:12:32,793
‫نكاد نصل، القليل...

184
00:12:36,714 --> 00:12:39,258
‫مهلاً، لم توقفت؟ الحرية تنتظرك!

185
00:12:49,852 --> 00:12:50,686
‫ماذا؟

186
00:12:50,978 --> 00:12:52,396
‫تنانين "سكلدرون"!

187
00:12:55,733 --> 00:12:59,111
‫لا، تنانين "سكلدرون" هي مفترسات طبيعية
‫لتنانين "اللاسع البحري".

188
00:12:59,195 --> 00:13:02,072
‫لا بد أن الضجيج الصادر عن تفجير الجدار
‫جذبها إلى هنا.

189
00:13:02,573 --> 00:13:06,535
‫الجدار الذي وضعته هناك، ماذا فعلنا
‫يا "مقبضة-لحم"؟

190
00:13:16,337 --> 00:13:18,005
‫يجب أن نتصرف يا "حازوقة"!

191
00:13:18,088 --> 00:13:20,883
‫لا يستطيع "اللاسع البحري" أن يقاتل
‫تنانين "سكلدرون" بمفرده.

192
00:13:20,966 --> 00:13:24,637
‫حسناً، انتشروا وطوقوا تنانين "سكلدرون"،
‫حاولوا أن تشتتوها.

193
00:13:37,024 --> 00:13:38,400
‫إنهما 2 ضد 1.

194
00:13:38,484 --> 00:13:42,279
‫كل ما بدا أنه ضللها، يصعق فيأتي المزيد.

195
00:13:42,363 --> 00:13:45,157
‫لا بد أن تنانين "سكلدرون" تتعقب "اللاسع"
‫عبر تعقب صعقاته.

196
00:13:47,409 --> 00:13:48,953
‫أنت، ابتعد عنه!

197
00:13:54,959 --> 00:13:56,418
‫نعم!

198
00:13:59,547 --> 00:14:00,631
‫الآن يا صديقي!

199
00:14:02,716 --> 00:14:04,218
‫شكراً يا "حازوقة".

200
00:14:07,972 --> 00:14:09,056
‫أين ذهب؟

201
00:14:11,392 --> 00:14:13,769
‫إنه يحاول الوصول إلى الفتحة.

202
00:14:19,733 --> 00:14:21,360
‫تنينا "سكلدرون" يتحركان بسرعة!

203
00:14:21,443 --> 00:14:24,113
‫سنطلق بعض نيران الحماية، أعيقيها
‫يا "استريد"!

204
00:14:27,324 --> 00:14:28,576
‫خدعناك!

205
00:14:29,785 --> 00:14:34,540
‫ماذا؟ لا أطيق ما تفعلانه! تنفذان الخدع
‫الآن!

206
00:14:34,623 --> 00:14:36,584
‫لـ"استريد" قيمة كبيرة يا "زعنف".

207
00:14:36,667 --> 00:14:40,296
‫عندما تسنح لك الفرصة بخداع "استريد"،
‫يجب أن تستغلها.

208
00:14:41,672 --> 00:14:43,090
‫سنتكلم لاحقاً.

209
00:14:43,173 --> 00:14:44,842
‫سنفعل ذلك طبعاً.

210
00:14:46,176 --> 00:14:48,095
‫"حازوقة"، هلا أخبرتهما من فضلك

211
00:14:48,178 --> 00:14:50,514
‫أن عليهما أن يوقفا هذه الخدع؟

212
00:14:50,598 --> 00:14:54,810
‫"زعنف"، أظن أن "لوكي" هو السبيل إلى إنقاذ
‫"اللاسع البحري".

213
00:14:54,894 --> 00:14:56,186
‫هذا ما يجب قوله!

214
00:14:56,270 --> 00:14:58,647
‫لو كنت مكانكما، لما تحمست كثيراً.

215
00:14:58,731 --> 00:14:59,773
‫لماذا؟

216
00:15:05,070 --> 00:15:06,947
‫لماذا أشعر أننا نُعاقب؟

217
00:15:07,031 --> 00:15:10,075
‫لأن هؤلاء الأصدقاء لا يفهمون يوم "لوكي".

218
00:15:10,200 --> 00:15:12,536
‫دعينا نأخذ هذه الأشياء ونرحل من هنا.

219
00:15:14,872 --> 00:15:17,374
‫هذا الطعم كريه!

220
00:15:17,499 --> 00:15:19,460
‫الكلمة هي لاذع.

221
00:15:19,543 --> 00:15:24,048
‫عفواً، هذا اللاذع كريه، طلب "حازوقة"
‫أن نستخدم القليل فقط.

222
00:15:25,716 --> 00:15:27,384
‫خدعتك، مرحى!

223
00:15:28,093 --> 00:15:30,930
‫خدعة جيدة، لكن الآن، كيف...

224
00:15:51,116 --> 00:15:55,120
‫هلا أخبرني أحدكم لماذا نخاطر بكل شيء
‫كي ننقذ هذا التنين؟

225
00:16:03,379 --> 00:16:05,839
‫إنها تحت الماء، لا يمكنني أن أصوب بدقة.

226
00:16:05,923 --> 00:16:09,176
‫إنها مهووسة بالطعام، الاقتراب أكثر خطير
‫جداً.

227
00:16:21,689 --> 00:16:23,524
‫ماذا حدث؟ أين ذهب؟

228
00:16:26,819 --> 00:16:28,529
‫"حازوقة"، هل...

229
00:16:29,697 --> 00:16:30,948
‫بئساً.

230
00:16:31,031 --> 00:16:34,660
‫حاولنا كل شيء يا "زعنف"، أنا آسفة.

231
00:16:35,202 --> 00:16:38,122
‫أنا أيضاً يا "زعنف"، أظن أننا يجب أن نعود.

232
00:16:46,630 --> 00:16:49,216
‫لن أغادر، ليس الآن.

233
00:16:49,299 --> 00:16:53,053
‫هذا خطئي، وإن كان لا يزال حياً بطريقة ما،

234
00:16:53,137 --> 00:16:56,890
‫فمسؤوليتي أن أرجعه إلى الأمان في سربه.

235
00:16:57,141 --> 00:16:57,975
‫"زعنف"...

236
00:16:58,100 --> 00:17:00,811
‫"حازوقة"، إنه مقاتل، سيجعل...

237
00:17:06,817 --> 00:17:09,945
‫مرحى، إنه حي! "زعنف"!

238
00:17:14,116 --> 00:17:15,701
‫هجوم!

239
00:17:29,256 --> 00:17:31,133
‫أنقليس عملاق!

240
00:17:32,217 --> 00:17:34,762
‫أنا متأكد أنني قلت القليل من أسماك
‫الأنقليس الصغيرة.

241
00:17:34,845 --> 00:17:37,890
‫في يوم "لوكي"، إما أن تغامر أو تنسحب.

242
00:17:40,642 --> 00:17:44,229
‫نجح الأمر، الأنقليس يربك تنانين "سكلدرون".

243
00:17:44,313 --> 00:17:46,315
‫من كان يعرف أنه يمكن خداع
‫تنانين "سكلدرون"؟

244
00:17:46,398 --> 00:17:48,984
‫دعونا نخدعها أكثر، هيا يا صديقي.

245
00:17:51,320 --> 00:17:52,613
‫هيا يا "مقبضة-لحم"!

246
00:18:05,626 --> 00:18:06,960
‫هذه فرصتنا.

247
00:18:11,131 --> 00:18:14,551
‫هيا، أبعد قليلاً، نكاد نصل!

248
00:18:19,765 --> 00:18:21,934
‫نجحنا يا "حازوقة"، أنقذناه!

249
00:18:22,017 --> 00:18:23,477
‫تنين "سكلدرون" آخر.

250
00:18:30,234 --> 00:18:31,568
‫سيكون هذا مؤلماً.

251
00:18:31,985 --> 00:18:33,237
‫"زعنف"!

252
00:18:59,221 --> 00:19:00,097
‫حسناً.

253
00:19:03,225 --> 00:19:04,893
‫"زعنف"، هل أنت بخير؟

254
00:19:06,270 --> 00:19:09,356
‫لا بد أنه رُمي مسافة 18 متراً!
‫وهو رقم قياسي جديد!

255
00:19:09,439 --> 00:19:10,816
‫لا تقلق يا "زعنف".

256
00:19:10,899 --> 00:19:12,901
‫ستسترجع الشعور بساقيك مع الوقت.

257
00:19:12,985 --> 00:19:14,153
‫أقصد، ربما.

258
00:19:14,236 --> 00:19:17,072
‫كانت تلك إحدى أشجع التصرفات التي رأيتها
‫يا "زعنف".

259
00:19:17,156 --> 00:19:18,824
‫كنت لأفعل الشيء نفسه.

260
00:19:18,907 --> 00:19:19,908
‫لماذا لم تفعله إذاً؟

261
00:19:19,992 --> 00:19:23,328
‫لأنني أردت أن يشعر "زعنف" بالشجاعة.

262
00:19:23,412 --> 00:19:24,663
‫إنه شعور رائع، صحيح؟

263
00:19:24,746 --> 00:19:27,124
‫نعم، هذا ما أظنه.

264
00:20:05,621 --> 00:20:08,540
‫انظر إلى ذلك يا "زعنف"، قد نجحت وفزت.

265
00:20:09,249 --> 00:20:10,876
‫نجحنا.

266
00:20:16,673 --> 00:20:19,384
‫أخيراً نحظى بالاحترام الذي نستحقه.

267
00:20:19,468 --> 00:20:23,680
‫نعم، هل تظن أنني لست محتشمة؟ كنت سأرتدي
‫سترتي القصيرة البنية الداكنة.

268
00:20:23,764 --> 00:20:26,808
‫أفضل الفايكنغ لهذه السنة قد...

269
00:20:26,892 --> 00:20:27,976
‫خدعتكما!

270
00:20:33,440 --> 00:20:34,775
‫تنين سيئ!

271
00:20:41,323 --> 00:20:42,199
‫احذر!

272
00:20:42,282 --> 00:20:43,200
‫خدعتكما!

273
00:20:51,041 --> 00:20:52,125
‫نحن بأمان الآن.

274
00:20:52,209 --> 00:20:53,710
‫لم أتخيل أنني سأقول هذا يا أخي،

275
00:20:53,794 --> 00:20:56,380
‫لكنني أريد أن ينتهي يوم "لوكي".

276
00:20:58,507 --> 00:21:00,842
‫قد نضطر لانتظار ذلك.

277
00:21:02,970 --> 00:21:06,515
‫كم هذا غريب؟ زلزال في يوم "لوكي"؟

278
00:21:06,598 --> 00:21:07,683
‫نعم، غريب جداً.

279
00:21:07,766 --> 00:21:12,479
‫هل غريب أيضاً وجود تنانين تحلق في مكانها
‫خارج النوافذ؟

280
00:21:17,067 --> 00:21:18,735
‫ليس إن أخذت بعين الاعتبار

281
00:21:18,819 --> 00:21:20,821
‫أننا على علو آلاف الأمتار فوق المحيط،

282
00:21:20,904 --> 00:21:23,699
‫معلقان بحبل مربوط إلى "زوبعة".

283
00:21:23,782 --> 00:21:26,076
‫طفح الكيل، أنا أعلن الأمر رسمياً.

284
00:21:26,159 --> 00:21:28,495
‫لأنه إذا بدأت التنانين بخداع
‫راكبي التنانين،

285
00:21:28,620 --> 00:21:29,830
‫عندها النظام كله...

286
00:21:37,587 --> 00:21:39,506
‫لا أظن أن النظام آمن.

287
00:21:41,133 --> 00:21:45,429
‫خدعتكما! استمتعا بمنزلكما الجديد يا صديقي،
‫سمعت أن جيرانكما هادئون جداً.

288
00:21:49,808 --> 00:21:52,019
‫عبقرية شريرة، لا بد من الإعجاب بها.

289
00:21:52,102 --> 00:21:54,563
‫الإعجاب بها؟ أشعر بالغيرة منها.

290
00:21:54,646 --> 00:21:56,606
‫إن ذكرت يوم "لوكي" مجدداً،

291
00:21:56,690 --> 00:21:59,318
‫ثبتيني واقتلعي شعر أنفي كله.

292
00:21:59,401 --> 00:22:01,194
‫لكن هذا ما نفعله يوم ميلادنا.

293
00:22:01,278 --> 00:22:04,031
‫حسناً، فكري في شيء آخر مؤلم جداً

294
00:22:04,114 --> 00:22:07,868
‫وله علاقة بأنفي وافعليه بدلاً من ذلك،
‫يوم "لوكي".

295
00:22:07,951 --> 00:22:09,036
‫سمعت ذلك.

296
00:22:09,119 --> 00:22:10,162
‫لا!

297
00:22:10,746 --> 00:22:11,621
‫أنا بخير.

298
00:22:11,830 --> 00:22:13,874
‫ترجمة "شيرين سمعان"

