﻿1
00:00:31,800 --> 00:00:33,640
اللعنة

2
00:00:45,920 --> 00:00:47,880
هل ستعود الليلة؟

3
00:00:54,120 --> 00:00:55,760
كلا

4
00:01:06,680 --> 00:01:08,360
شكراً

5
00:01:39,880 --> 00:01:41,720
هل أنت منتشٍ؟

6
00:01:44,560 --> 00:01:46,080
ليس تماماً

7
00:01:48,720 --> 00:01:50,720
يا إلهي!

8
00:02:00,800 --> 00:02:03,120
عليك أن ترفع النافذة
ستفسد شعري

9
00:02:19,480 --> 00:02:21,440
اتركها

10
00:02:27,720 --> 00:02:29,600
هذا مهم جداً، حسناً؟

11
00:02:30,280 --> 00:02:32,800
- فهمتكِ
- أنا جادة

12
00:02:35,640 --> 00:02:37,600
(مونيك)، ستنفعني جداً

13
00:02:38,760 --> 00:02:40,920
هي لديها معارف
وجميعهم سيحضرون

14
00:02:45,520 --> 00:02:46,920
فهمت

15
00:02:48,640 --> 00:02:50,760
ستنفع (لوتي) حتى

16
00:02:51,080 --> 00:02:53,360
ولماذا لأي سبب آخر
قد تظنين أنني سأحضر معكِ؟

17
00:03:19,400 --> 00:03:22,000
عيد حرية سعيداً، احتفال يقام سنوياً
لإحياء ذكرى التحرر من العبودية

18
00:03:22,120 --> 00:03:24,240
(فانيسا)، تبدين رائعة

19
00:03:24,360 --> 00:03:26,360
شكراً جزيلاً لكِ، على استضافتنا

20
00:03:26,480 --> 00:03:28,400
ومرحباً، أنا (مونيك)

21
00:03:28,520 --> 00:03:30,200
لا بد من أنك السيد (هوبي)؟

22
00:03:30,320 --> 00:03:31,960
هذا (إيرنست)

23
00:03:32,080 --> 00:03:34,040
أجل، أنا السيد (هوبي)

24
00:03:34,160 --> 00:03:37,080
حسناً، تفضلا بالدخول

25
00:03:45,320 --> 00:03:48,200
هل هم معروضون لمزاد
علني بعد الحفلة، أو...

26
00:03:50,400 --> 00:03:53,160
إذاً، إلى اليسار لدينا المشرب

27
00:03:53,280 --> 00:03:55,440
إلى اليمين، لدينا الحمام

28
00:03:55,560 --> 00:03:57,280
لدينا حمامات في الطبقة
العلوية وفي الطبقة السفلية

29
00:03:57,400 --> 00:03:58,960
الكثير من الحمامات

30
00:03:59,080 --> 00:04:00,600
وأين (كريغ)؟

31
00:04:00,720 --> 00:04:02,560
يوم حرية سعيداً

32
00:04:05,080 --> 00:04:06,680
أهلاً بكم

33
00:04:06,800 --> 00:04:08,600
(كريغ)، زوج (مونيك)

34
00:04:09,640 --> 00:04:11,520
أنت تبدو مألوفاً

35
00:04:11,840 --> 00:04:13,280
أأنت من (شيروكي)؟

36
00:04:13,400 --> 00:04:15,120
كلا، أسود فحسب

37
00:04:16,360 --> 00:04:18,840
كلا، أقصد من نادي (شيروكي)

38
00:04:18,960 --> 00:04:21,600
- أنت عضو في النادي، صحيح؟
- كلا، كلا

39
00:04:21,720 --> 00:04:23,320
- متأكد؟
- أجل

40
00:04:23,440 --> 00:04:26,680
بالتأكيد أنت احترتَ بيني
وبين رجل أسود آخر

41
00:04:28,360 --> 00:04:29,960
ألا تعتقد أنني قادر على

42
00:04:30,080 --> 00:04:32,360
تمييز الأفارقة الأميركيين؟

43
00:04:32,840 --> 00:04:34,880
كلا

44
00:04:35,000 --> 00:04:36,480
أعبث معك فحسب يا رجل

45
00:04:36,600 --> 00:04:38,160
أهلاً بك

46
00:04:38,280 --> 00:04:41,080
يا إلهي! من الرائع التعرف
على كليكما

47
00:04:43,560 --> 00:04:46,720
إذاً، أتريد أن تجلب لي شراباً؟

48
00:04:46,840 --> 00:04:49,280
أي شيء؟ مثلاً شراب
(فودكا التوت البري)؟

49
00:04:49,640 --> 00:04:51,400
أي شيء لكِ

50
00:04:53,960 --> 00:04:55,560
مرحباً، أيمكنني أن أحصل على...

51
00:04:55,680 --> 00:04:57,680
سآخذ طلبك حالما تأخذ مكانك

52
00:04:57,800 --> 00:05:00,200
في الصف... الطابور؟

53
00:05:00,320 --> 00:05:01,840
أعلم ما تعنيه كلمة "الصف"

54
00:05:03,240 --> 00:05:04,680
شكراً لك

55
00:05:05,680 --> 00:05:07,400
كيف بوسعي مساعدتك، سيدي؟

56
00:05:07,520 --> 00:05:09,880
أجل، أود شراب
(فودكا التوت البري)

57
00:05:10,000 --> 00:05:12,760
أنا آسف، سيدي
لسنا مجهزين لإعداد هذا الشراب

58
00:05:12,880 --> 00:05:14,680
- إذاً (فودكا البرتقال)
- سيدي

59
00:05:14,800 --> 00:05:17,480
لدينا قائمة مشروبات
كوكتيل محددة للأمسية

60
00:05:17,600 --> 00:05:19,840
رجاءً، اختر منها

61
00:05:21,680 --> 00:05:23,640
عصير الحرية
تيكيلا ليمون الحرية

62
00:05:23,760 --> 00:05:25,920
شراب التحرير نحن
في شهر يونيو

63
00:05:26,040 --> 00:05:29,400
يا زنجي، هل علي
أن أشرح لك ما هو الجناس؟

64
00:05:29,520 --> 00:05:31,920
سآخذ شراب "سُم سيد المزرعة"

65
00:05:33,720 --> 00:05:35,440
آسفة حيال (إيرنست)

66
00:05:35,560 --> 00:05:37,200
- (برينستون)
- هو يعتقد أنه مضحك للغاية

67
00:05:37,320 --> 00:05:39,680
لا تكوني آسفة يا فتاة
إنه يروقني

68
00:05:39,800 --> 00:05:41,720
(رامون)

69
00:05:43,080 --> 00:05:44,880
ابتسمن

70
00:05:45,000 --> 00:05:47,760
هذا احتفال، ليس ميتماً

71
00:05:53,280 --> 00:05:55,560
سررت بمجيئكِ

72
00:05:55,720 --> 00:05:57,520
أعلم أننا لسنا على معرفة
ببعضنا البعض منذ أمد طويل

73
00:05:57,640 --> 00:06:00,560
لكنني جادة عندما أقول...

74
00:06:01,000 --> 00:06:03,720
أنكِ تذكرينني بنفسي

75
00:06:03,840 --> 00:06:07,360
وسنتأكد من حصولكِ
على كل شيء ترغبين فيه

76
00:06:07,600 --> 00:06:08,920
ما زلتِ تودين أن تصبحي معلمة؟

77
00:06:09,120 --> 00:06:11,000
مدير جامعة (بايس) هنا

78
00:06:11,120 --> 00:06:14,480
بسهولة... أتودين أن تصبحي مصممة
منظمة مناسبات، ربة منزل حقيقية؟

79
00:06:14,600 --> 00:06:16,760
- يا فتاة، كفي عن العبث
- صه

80
00:06:16,880 --> 00:06:19,560
يمكنكِ أن تحظي بأي شيء تريدينه

81
00:06:19,680 --> 00:06:21,080
أنتِ ذكية، جميلة

82
00:06:21,200 --> 00:06:23,520
وسيدة عازمة مثلي

83
00:06:24,000 --> 00:06:26,680
وبوجود زوجكِ الراقي هنا

84
00:06:26,800 --> 00:06:28,600
لن نواجه أية مشكلات

85
00:06:29,240 --> 00:06:30,560
شكراً لكِ، (مو)

86
00:06:30,680 --> 00:06:32,080
سررت بمجيئكِ

87
00:06:55,520 --> 00:06:57,360
ما هذا؟

88
00:06:58,160 --> 00:07:00,080
لا أحد بوسعه منحك الحرية

89
00:07:00,200 --> 00:07:03,240
لا أحد بوسعه منحك المساواة
العدالة، أو أي شيء

90
00:07:03,360 --> 00:07:05,400
إن كُنت رجلاً فعليك أخذها بنفسك

91
00:07:06,000 --> 00:07:07,960
اقتباس (مالكوم إكس) هو
من ألهمني لرسم هذه الصورة

92
00:07:08,080 --> 00:07:10,880
- أنا آسف، لم أعنِ...
- توقف، أنت بخير

93
00:07:11,000 --> 00:07:12,960
أتريد شراباً حقيقياً؟

94
00:07:13,160 --> 00:07:15,120
- بالتأكيد
- حسناً

95
00:07:19,000 --> 00:07:23,160
هذا... تأويل مشوق
لذلك الاقتباس

96
00:07:25,040 --> 00:07:26,840
إنه التأويل الوحيد لها

97
00:07:26,960 --> 00:07:29,960
وهي تفسر بدقة
معاناة الرجل الأسود المعاصر

98
00:07:30,200 --> 00:07:32,440
لهذا السبب رسمتها

99
00:07:32,840 --> 00:07:34,280
يا للعجب

100
00:07:34,400 --> 00:07:36,080
إذاً (إيرن)

101
00:07:36,200 --> 00:07:37,960
في أي مجال تعمل؟

102
00:07:38,520 --> 00:07:40,120
إدارة الأعمال الموسيقية

103
00:07:40,880 --> 00:07:43,040
- أجل
- أجل؟

104
00:07:43,160 --> 00:07:44,480
كلا، فقط... أعني هذا لطيف

105
00:07:44,600 --> 00:07:46,560
أن يكون لدى المرء صديق
في الجانب الموسيقي

106
00:07:46,680 --> 00:07:48,320
ماذا تعني؟

107
00:07:48,480 --> 00:07:49,920
من فضلك اجلس

108
00:07:50,040 --> 00:07:52,080
حسناً، الموسيقى جزء لا يتجزأ

109
00:07:52,200 --> 00:07:53,640
من ثقافة الأفارقة الأميركيين

110
00:07:53,760 --> 00:07:56,160
إنها أسلوب للتعبير
تم نزعه منك

111
00:07:56,280 --> 00:07:58,120
الفنانون الموسيقيون السود هم منتج

112
00:07:58,240 --> 00:08:00,520
للبيض الأميركيين
للاستهلاك والاستغلال

113
00:08:01,760 --> 00:08:03,720
هل هذا شراب (هينيسي)؟

114
00:08:05,880 --> 00:08:08,200
هل أنت عالم آثار
في الدراسات الأفريقية؟

115
00:08:08,320 --> 00:08:09,680
أنا طبيب عيون

116
00:08:09,800 --> 00:08:12,080
أرى صورة لك في
(أفريقيا) هناك

117
00:08:12,200 --> 00:08:14,000
تلك

118
00:08:14,160 --> 00:08:16,440
أجل، كان ذلك

119
00:08:16,720 --> 00:08:18,840
كان هذا زيارة للمقدسات

120
00:08:18,960 --> 00:08:22,000
كان علي إظهار احترامي

121
00:08:22,120 --> 00:08:25,040
أطلب المغفرة
حسناً، تعلم بهذا صحيح؟

122
00:08:25,280 --> 00:08:27,520
أنا لا أعلم بهذا حقاً

123
00:08:27,640 --> 00:08:30,000
ماذا... ألم يسبق
لك السفر إلى (أفريقيا)؟

124
00:08:31,040 --> 00:08:32,360
كلا

125
00:08:32,480 --> 00:08:33,920
عليك الذهاب

126
00:08:34,040 --> 00:08:36,240
يا رجل، إنها وطنُك الأم
ماذا تظن؟

127
00:08:36,360 --> 00:08:38,360
تفتقد... أنت ماذا؟

128
00:08:39,240 --> 00:08:41,440
- ماذا؟
- من أين هم أسلافك؟

129
00:08:41,560 --> 00:08:43,520
الـ(كونغو)؟ (ساحل العاج)؟

130
00:08:44,600 --> 00:08:46,480
إقليم (البانتو) الجنوب شرقي

131
00:08:46,600 --> 00:08:49,440
لا أعلم... هذا الأمر المجفل
الذي يدعى "العبودية" حدث

132
00:08:49,560 --> 00:08:52,680
وهويتي العرقية بالكامل مسحت، لذا...

133
00:08:55,720 --> 00:08:57,480
بالضبط

134
00:09:14,000 --> 00:09:16,160
أين كُنت؟

135
00:09:18,080 --> 00:09:19,920
أمتأكدة من أنكِ تريدين

136
00:09:20,040 --> 00:09:22,040
البقاء هنا كامل الوقت؟

137
00:09:22,720 --> 00:09:25,880
- أجل
- أمتأكدة؟

138
00:09:26,440 --> 00:09:28,680
- (إيرن)!
- ألا تشعرين وكأنكِ...

139
00:09:28,800 --> 00:09:31,840
في نسخة من فيلم (آيز وايد شات)
من إخراج (سبايك لي) الآن؟

140
00:09:35,560 --> 00:09:37,480
أهذه سفن العبيد؟

141
00:09:40,720 --> 00:09:44,280
أتعتقد أنني سعيدة هنا
أعاهر بنفسي من أجل فرصة؟

142
00:09:45,000 --> 00:09:46,880
ربما

143
00:09:48,400 --> 00:09:50,240
أتعتقد أنني سعيدة
لأنني أريدك هنا

144
00:09:50,360 --> 00:09:52,000
من أجل فعل هذا؟

145
00:09:52,400 --> 00:09:54,240
ربما

146
00:09:56,480 --> 00:09:57,960
أيمكننا، لمرة

147
00:09:58,080 --> 00:10:00,400
أن نتظاهر بأننا لسنا ما نحن عليه؟

148
00:10:00,520 --> 00:10:03,000
أعني، لأن كلينا نعلم
أنك بارع في التظاهر

149
00:10:11,560 --> 00:10:13,840
أفضل (كريغ ماك)

150
00:10:14,480 --> 00:10:16,360
إن كنتِ ستسألين

151
00:10:16,480 --> 00:10:18,200
علي قول هذا

152
00:10:18,320 --> 00:10:21,040
تذكرني بشخصية
في مسرحيتي الجديدة

153
00:10:21,160 --> 00:10:22,720
- حقاً؟
- أجل

154
00:10:22,840 --> 00:10:24,600
أنت تذكرني به حقاً

155
00:10:24,720 --> 00:10:26,320
كوميدي جداً

156
00:10:26,440 --> 00:10:28,640
ووسيم

157
00:10:29,520 --> 00:10:32,680
(فانيسا)، لا بد من أنكِ
تكادين أن تموتي من الضحك يومياً

158
00:10:32,800 --> 00:10:35,760
بزواجكِ برجل مضحك

159
00:10:36,760 --> 00:10:39,240
حسناً، كما أقول دائماً

160
00:10:39,360 --> 00:10:41,720
عليك أن تضحكي
لتبتعدي عن البكاء

161
00:10:41,840 --> 00:10:43,600
- أجل، هي دائماً ما تقول هذا
- أجل

162
00:10:43,720 --> 00:10:46,200
سنعرض في (ريالتو)
في الشهر القادم

163
00:10:46,360 --> 00:10:48,520
مسرحيتي (ذيل بين الساقين)

164
00:10:48,800 --> 00:10:50,880
- عنوان جيد
- كتبتها وأخرجتها

165
00:10:51,040 --> 00:10:53,240
أحداثها تجري في ملهى ليلي

166
00:10:53,360 --> 00:10:56,400
رجلا عصابات يحتجزان
قسيساً، تاجر مخدرات

167
00:10:56,520 --> 00:10:58,640
ومراهقة حامل كأسرى

168
00:10:58,760 --> 00:11:01,600
في منتصف إعصار (كاترينا)

169
00:11:01,720 --> 00:11:03,040
هذا وضع خطر حقاً

170
00:11:03,160 --> 00:11:04,480
- مسرور بأن هذه القصة ستروى
- أمر محزن

171
00:11:04,920 --> 00:11:06,960
لقد لاءمناها بالفعل
ليتم إنتاجها كفيلم

172
00:11:07,080 --> 00:11:09,520
- سنود قراءة هذا
- سنود

173
00:11:09,680 --> 00:11:11,960
تعلمين، وكُنا نقول هذا
في ذلك اليوم

174
00:11:12,880 --> 00:11:14,440
الجودة

175
00:11:14,600 --> 00:11:16,120
- في المسرح قد ولت
- في المسرح لم تعد موجودة

176
00:11:16,240 --> 00:11:17,640
- لم تعد موجودة
- بعد الآن

177
00:11:17,760 --> 00:11:20,080
- لم تعد موجودة
- حسناً، دعاني أخبركما بشيء

178
00:11:20,400 --> 00:11:24,160
على الأميركيين السود الاستمرار
في النضال من أجل الفن الجيد

179
00:11:24,280 --> 00:11:27,800
- آمين
- علينا هذا

180
00:11:30,480 --> 00:11:32,520
علينا هذا

181
00:11:33,080 --> 00:11:35,440
أجل، علينا هذا، أجل

182
00:11:35,560 --> 00:11:37,560
هل (فان ديزل) أسود؟

183
00:11:37,680 --> 00:11:39,360
وكل ما عليك فعله

184
00:11:39,480 --> 00:11:42,400
هو ترك الأمر للمسيح يا لعوب

185
00:11:44,600 --> 00:11:48,160
لا أعتقد أننا نمتلك الوقت
لنصبح متدينين مسيحيين

186
00:11:48,360 --> 00:11:51,280
أجل، ما بين الذهاب إلى
حفلات عزف (لوتي) على التشيلو

187
00:11:51,400 --> 00:11:54,120
والتطوع من أجل
الشباب الفيليبينيين المعرضين للخطر

188
00:11:54,240 --> 00:11:55,560
أترى، ها أنت ذا مجدداً

189
00:11:55,680 --> 00:11:57,400
الشك

190
00:11:57,680 --> 00:12:02,640
الشيطان أغشى على
ذهنك بالشك

191
00:12:02,760 --> 00:12:05,440
أنا لست مجرد موقر في كنيسة ما

192
00:12:05,560 --> 00:12:06,880
كلا

193
00:12:07,000 --> 00:12:08,520
أنا موقر

194
00:12:08,640 --> 00:12:10,760
- في كنيسة كبيرة
- أجل، قلت هذا

195
00:12:10,960 --> 00:12:12,720
- أجل، نوعاً ما قلت هذا
- تقريباً مرتين

196
00:12:12,840 --> 00:12:16,360
- أحياناً كثيرة
- وسأعلمكما عن الإدارة المالية

197
00:12:16,720 --> 00:12:18,920
وكيف تعامل زوجتك

198
00:12:19,400 --> 00:12:21,720
باحترام

199
00:12:22,280 --> 00:12:25,360
يا صاح، تريد منك
شخصاً جديداً

200
00:12:25,960 --> 00:12:29,160
تريد رجلاً منقذاً
رجلاً ذا جسد رائع

201
00:12:29,280 --> 00:12:31,640
ومال في المصرف

202
00:12:32,600 --> 00:12:34,840
هي امرأة جميلة

203
00:12:35,200 --> 00:12:37,400
شكراً لك

204
00:12:40,040 --> 00:12:43,040
- أجل
- أجل

205
00:12:43,160 --> 00:12:45,280
ما كان اسمكِ؟

206
00:12:45,400 --> 00:12:47,600
وبماذا تعمل، (إيرن)؟

207
00:12:49,560 --> 00:12:51,360
لا شيء

208
00:12:56,440 --> 00:12:59,440
أعني هذا، (فان) تفعل كل شيء

209
00:12:59,560 --> 00:13:01,600
هي تعمل، تربي طفلتنا

210
00:13:01,720 --> 00:13:04,240
هي أذكى مني، أفضل مني

211
00:13:04,360 --> 00:13:06,120
أعني، لهذا السبب تزوجت بها

212
00:13:06,240 --> 00:13:09,600
هي بصراحة لا تحصل على الفضل الذي تستَحقه
أعني، لا تحصل عليه أبداً

213
00:13:09,720 --> 00:13:12,200
لكن هذا لا يمنعها من كونها
ما هي عليه

214
00:13:12,320 --> 00:13:15,120
وهو أم ومعيلة

215
00:13:15,240 --> 00:13:17,000
وشريكة

216
00:13:17,560 --> 00:13:19,480
حتى ولو صُوب سلاح نحو رأسي

217
00:13:19,600 --> 00:13:22,120
لا أعتقد أنه بإمكاني
النظر إلى امرأة أخرى

218
00:13:26,880 --> 00:13:29,240
(فانيسا)، نحن نبحث عن أعضاء جدد

219
00:13:29,360 --> 00:13:31,240
لفرع (جاك أند جيل)
الخاص بنا في (أتلانتا)

220
00:13:31,360 --> 00:13:32,880
ستكونين مثالية للمكان

221
00:13:33,000 --> 00:13:35,520
- نحن مصابات بفقر الدم المنجل
- أنا آسفة

222
00:13:35,680 --> 00:13:37,280
هلا تعذرني

223
00:13:37,400 --> 00:13:39,280
أنا...

224
00:13:48,080 --> 00:13:49,840
هي بخير

225
00:14:00,600 --> 00:14:02,720
ما الذي أفعله؟

226
00:14:07,760 --> 00:14:10,440
ما الذي أفعله بحق السماء؟

227
00:14:14,280 --> 00:14:15,920
مهلاً

228
00:14:16,320 --> 00:14:18,000
مهلاً

229
00:14:18,120 --> 00:14:19,960
ما الخطب؟

230
00:14:20,520 --> 00:14:22,280
أنت لئيم

231
00:14:23,240 --> 00:14:24,840
أنا آسف

232
00:14:25,960 --> 00:14:27,680
لا تكُن متأسفاً

233
00:14:27,800 --> 00:14:29,360
سأثمل

234
00:14:31,800 --> 00:14:34,440
الناس لا يتوقَفون
عن الحديث عن كليكما

235
00:14:34,720 --> 00:14:36,680
(إيرن)، أنصت، أنا...

236
00:14:36,800 --> 00:14:38,480
أنا على وشك إلقاء قصيدة شعرية

237
00:14:38,840 --> 00:14:40,160
وأريد إخبارك، أنا...

238
00:14:40,280 --> 00:14:41,720
أود أن تكون حاضراً أمامي

239
00:14:41,840 --> 00:14:43,680
لأسمع آرائك حيال القصيدة

240
00:14:44,080 --> 00:14:45,840
هذا يبدو مذهلاً

241
00:14:50,280 --> 00:14:53,600
يبدو أن (إيرن) و(كريغ)
يتوافقان معاً

242
00:14:57,280 --> 00:15:00,560
(كريغ)، (كريغ) (كريغ)

243
00:15:00,680 --> 00:15:03,600
ألا تعتقدين أنني أعرف
كم هو زوجي مجنون؟

244
00:15:03,720 --> 00:15:07,120
"هوايته بالتعرف إلى السود"؟

245
00:15:07,240 --> 00:15:10,240
مسابقات الشعر؟ إعادة مسلسل (مارتين)؟

246
00:15:11,320 --> 00:15:13,360
لقد أخبر جدتي التي
تبلغ من العمر 95 سنة

247
00:15:13,480 --> 00:15:16,080
أنها كانت تطهو الكرنب بشكل خاطىء

248
00:15:19,800 --> 00:15:22,240
حسناً، يا فتاة، أنتِ تزوجت به

249
00:15:23,600 --> 00:15:25,520
أجل، فعلت

250
00:15:25,640 --> 00:15:28,520
لا يمكن للمرء أن يأكل
إن لم يفتَح فمه

251
00:15:29,000 --> 00:15:30,640
أحصل على هذا البيت
الكبير وهو يحصل على

252
00:15:30,760 --> 00:15:33,520
الزوجة السوداء التي طالما ما أرادها

253
00:15:34,880 --> 00:15:37,000
هذا هو الزواج

254
00:15:37,520 --> 00:15:39,600
يعجبني (كريغ)

255
00:15:40,600 --> 00:15:42,920
لكنني أحب أموالي

256
00:15:45,120 --> 00:15:47,240
لقد أبليتِ جيداً

257
00:15:47,360 --> 00:15:49,600
تزوجتِ بشكل صحيح

258
00:15:52,520 --> 00:15:54,200
الطريقة الوحيدة لتبقي
بها بخير في هذا العالم

259
00:15:54,320 --> 00:15:56,920
هي أن تحافظي على الرفيق المناسب

260
00:15:59,480 --> 00:16:01,200
هل حدث وتمنيتِ أنكِ في الواقع

261
00:16:01,320 --> 00:16:03,560
لديكِ شخص لتأمني أسراركِ معه؟

262
00:16:10,520 --> 00:16:15,080
من الواضح فقط أنكِ لا تعتقدين أن
(كريغ)، يتفهمكِ

263
00:16:16,000 --> 00:16:19,040
أتشعرين بالأسف لأنكِ
لا تستطيعين الحصول على

264
00:16:19,160 --> 00:16:21,640
التفاهم والأمان؟

265
00:16:22,640 --> 00:16:24,520
هذا يذكرني بأمر ما

266
00:16:24,680 --> 00:16:26,800
أمر ما جعلني (كريغ)
في الواقع أقرأه

267
00:16:26,920 --> 00:16:28,800
إنه مثل...

268
00:16:29,560 --> 00:16:31,960
من غير الضروري أن تكوني

269
00:16:32,080 --> 00:16:35,360
سوداء ومتأسفة في العالم

270
00:16:35,960 --> 00:16:38,320
إنه نوعاً ما كهذا

271
00:16:41,360 --> 00:16:43,400
هذا من فيلم (فور كولوريد جيرلز)

272
00:16:50,840 --> 00:16:53,680
هيا
فلنعد إلى الداخل

273
00:16:54,120 --> 00:16:56,760
لنتأكد من أن أزواجنا
يحسنان التصرف

274
00:17:00,800 --> 00:17:02,560
(جيم كرو)

275
00:17:02,680 --> 00:17:05,360
لديه اسم رجل، لكنه...

276
00:17:05,480 --> 00:17:07,480
شبح

277
00:17:07,600 --> 00:17:09,360
أنا رجل

278
00:17:09,480 --> 00:17:11,320
لكن روح (جيم كرو)

279
00:17:11,440 --> 00:17:13,400
تطاردني

280
00:17:14,080 --> 00:17:17,280
مثل ذلك الفيلم (بولترغايست)

281
00:17:17,400 --> 00:17:19,520
وأنا عالق

282
00:17:19,840 --> 00:17:21,840
في تلفاز

283
00:17:22,360 --> 00:17:24,360
مثل تلك الفتاة الصغيرة

284
00:17:24,600 --> 00:17:26,920
أخرجوني من هنا فحسب

285
00:17:27,040 --> 00:17:29,040
لا أريد أن أكون

286
00:17:29,160 --> 00:17:33,040
في جهاز إلكتروني

287
00:17:35,800 --> 00:17:39,360
لكن وجهة نظري محل للنقاش
لقد رأيتَ فاكهة غريبة

288
00:17:40,120 --> 00:17:46,440
- محملة في جنة (عدن)
- تباً

289
00:17:46,560 --> 00:17:48,040
- أجل، هم هنا
- آسف

290
00:17:48,160 --> 00:17:50,200
- لا بأس
- آسف بشأن هذا يا رجل

291
00:17:50,320 --> 00:17:51,800
أهذا شراب من
(ريد بول) والفودكا؟

292
00:17:52,240 --> 00:17:54,400
أجل، لكن أنصِت
لا تخبر زوجتي

293
00:17:54,520 --> 00:17:55,840
لا يفترض بي شرب
الكثير من الكافيين

294
00:17:55,960 --> 00:17:58,440
- من أين حصلت عليه؟
- المشرب

295
00:17:59,600 --> 00:18:01,680
- أنا رجل، لكن...
- المشرب

296
00:18:01,800 --> 00:18:05,840
- روح (جيم كرو) تطاردني
- المعذرة

297
00:18:06,000 --> 00:18:07,320
أنت صديق (بايبر بوي)، أليس كذلك؟

298
00:18:07,440 --> 00:18:09,760
- أيمكننا الحصول على صورة؟
- صورة لي؟

299
00:18:10,360 --> 00:18:12,760
أعتقد هذا، أنت هنا، هل هو هنا؟

300
00:18:12,880 --> 00:18:16,640
كلا، هو ليس حاضراً، في
الواقع الآن ليس وقتاً مناسباً

301
00:18:17,080 --> 00:18:19,440
حسناً، أيمكنك أن توصل
لـ(بايبر بوي) رسالة نيابة عني؟

302
00:18:19,560 --> 00:18:20,960
أجل، أخبره أن شقيقتي تحبه؟

303
00:18:21,120 --> 00:18:23,280
- حسناً
- حسناً هذا زوج من ملابسها الداخلية

304
00:18:23,400 --> 00:18:24,800
- أعطِها لـ(بايبر بوي)
- لماذا؟ كلا

305
00:18:24,920 --> 00:18:26,360
- اسمها (تانجيلا)
- لمَ أنت... كلا

306
00:18:26,480 --> 00:18:28,200
لمَ تحمل ملابس شقيقتك الداخلية؟

307
00:18:28,320 --> 00:18:30,440
- لا أحد يعلم يا رجل
- لا يعلم ماذا؟

308
00:18:30,560 --> 00:18:34,280
كلا، اخرجا، كلا
إن أردتم المزيد من الطعام

309
00:18:34,400 --> 00:18:36,560
(رامون) سيجلب لكم
صحناً في الخارج

310
00:18:36,800 --> 00:18:38,280
- (إيرن)!
- حسناً، وداعاً

311
00:18:38,400 --> 00:18:41,200
ما رأيك يا رجل؟
سأود سماع أي نقد صريح

312
00:18:41,720 --> 00:18:43,160
- كلا
- هل كل شيء على ما يرام؟

313
00:18:43,280 --> 00:18:46,200
أجل، نحن بخير نحن كُنا فقط
نسأل عن حال صديق (بايبر بوي)

314
00:18:47,680 --> 00:18:49,640
(بايبر بوي)؟

315
00:18:51,680 --> 00:18:53,120
يا إلهي!

316
00:18:53,240 --> 00:18:56,240
بالتأكيد هم محتارون
بينك وبين شخص آخر

317
00:18:56,360 --> 00:18:57,960
- هذا غريب
- (بايبر بوي)

318
00:18:58,080 --> 00:19:00,400
- احتارا بيني وبين شخص آخر
- شخص آخر

319
00:19:00,520 --> 00:19:02,440
(بايبر بوي)! علمت هذا

320
00:19:02,560 --> 00:19:03,920
علمت أنني أعرفك من مكان ما

321
00:19:04,040 --> 00:19:06,200
كان يراودني شعور مميز
حيالك، (إيرن)

322
00:19:06,320 --> 00:19:09,880
عزيزتي... (إيرن) هو
مدير أعمال (بايبر بوي)

323
00:19:11,360 --> 00:19:15,480
آسف
مغني راب يافع موهوب جداً

324
00:19:16,000 --> 00:19:19,400
أتدير أعمال مغني راب؟

325
00:19:20,080 --> 00:19:22,760
أجل، أدير أعمال مغني راب

326
00:19:22,880 --> 00:19:25,600
لا يوجد أي شيء خطأ
في كسب المال

327
00:19:25,720 --> 00:19:27,720
إدارة مغني الراب، أمر لا بأس به

328
00:19:27,840 --> 00:19:32,000
حسناً، الأمر لا يتعلق بالمال فحسب
تعلمين، هو ابن عمي

329
00:19:32,120 --> 00:19:33,600
- هو من العائلة
- أجل

330
00:19:33,720 --> 00:19:36,440
عزيزتي، أنت تفوتين المغزى الأمر
لا يتعلق بالمال هذا أهم من المال

331
00:19:36,560 --> 00:19:38,840
(بايبر بوي) شخص ذو تحركات سرية

332
00:19:38,960 --> 00:19:40,760
كُنت أتابع أغاني
(بايبر بوي)، من البداية

333
00:19:40,880 --> 00:19:43,400
هكذا عرفتك
أعني، منذ حادثة إطلاق النار؟

334
00:19:43,520 --> 00:19:45,640
صورك كانت في كل مكان

335
00:19:46,120 --> 00:19:47,880
إطلاق النار؟

336
00:19:48,880 --> 00:19:51,680
حسناً، لن تطلق النار
في هذه الحفلة

337
00:19:51,840 --> 00:19:53,560
صحيح، (إيرن)؟

338
00:19:53,680 --> 00:19:57,400
كلا... لم أكن أخطط لهذا

339
00:19:59,440 --> 00:20:00,880
حسناً

340
00:20:01,000 --> 00:20:02,400
فهمت

341
00:20:02,520 --> 00:20:04,360
لا يمكن للمرء اختيار عائلته، صحيح؟

342
00:20:04,480 --> 00:20:06,200
كل شخص محترم لديه على الأقل

343
00:20:06,320 --> 00:20:08,920
مجرم حقير في العائلة

344
00:20:15,240 --> 00:20:16,920
عزيزي، هيا بنا
لنلقي التحية على...

345
00:20:17,040 --> 00:20:19,400
كلا، أنا آسف

346
00:20:19,520 --> 00:20:22,120
هذا سيىء... هذا سيىء

347
00:20:22,240 --> 00:20:23,840
- عزيزي، أرجوك
- كلا، كلا

348
00:20:23,960 --> 00:20:25,600
حسناً، هذه ليست
بحياة حقيقية، حسناً؟

349
00:20:25,720 --> 00:20:28,280
هذه... هذه الحفلة غبية
هي غبية

350
00:20:28,400 --> 00:20:30,280
كل هذا غبي، تعلمين هذا (فان)

351
00:20:30,520 --> 00:20:32,760
- حسناً، أنا آسفة
- هذا غباء

352
00:20:32,880 --> 00:20:34,440
نحن سنغادر، صحيح؟

353
00:20:34,560 --> 00:20:37,840
أوَتعلم؟ توقف عن التباهي
علي بشأن ثقافتي

354
00:20:37,960 --> 00:20:40,120
مثلاً، لن أعود إلى (أفريقيا)

355
00:20:40,240 --> 00:20:42,520
- وأجد أصولي لأنه أتعلم؟
- أنا آسفة

356
00:20:42,680 --> 00:20:44,640
أنا مفلس للغاية يا صاح
أنا مفلس

357
00:20:44,760 --> 00:20:46,440
- هذا خطأي
- كلا، لا تفعل هذا

358
00:20:46,560 --> 00:20:49,080
لا تقل "هذا خطأي"
وتوقف عن كونك شخصاً محبوباً

359
00:20:49,200 --> 00:20:51,520
توقف عن كونك محبوباً
مثلاً... لا تتصرف

360
00:20:51,800 --> 00:20:53,280
- لا تقل "أنا أفهم"
- (إيرن)، سنغادر الآن

361
00:20:53,400 --> 00:20:55,040
- لأنك لا تفهم
- الآن، سنغادر الآن

362
00:20:55,160 --> 00:20:56,760
- طابت ليلتكم
- شكراً على حسن ضيافتكم

363
00:20:56,880 --> 00:21:00,560
حسناً، سنود لقاءكم قريباً
شكراً جزيلاً على قدومكم

364
00:21:00,880 --> 00:21:03,320
طابت ليلتكم
عيد حرية سعيداً

365
00:21:03,440 --> 00:21:05,120
- هذا غريب للغاية
- حفلة رائعة، فلنذهب عزيزي

366
00:21:05,240 --> 00:21:07,520
هذا غريب جداً، هذا مكان غريب

367
00:21:20,280 --> 00:21:22,760
سأتصل بهم في الصباح لأعتذر

368
00:21:23,080 --> 00:21:25,120
أنا آسف

369
00:21:26,920 --> 00:21:28,680
أوقف السيارة

370
00:21:29,320 --> 00:21:31,360
أتشعرين بالغثيان؟

371
00:21:40,920 --> 00:21:43,120
أأنتِ بخير؟

