﻿1
00:00:07,882 --> 00:00:09,884
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:32,365 --> 00:00:34,951
‫هذا يغيّر كل شيء.

3
00:00:51,593 --> 00:00:53,887
{\an8}‫انتهينا من ربعية "ألفا".

4
00:00:55,263 --> 00:00:57,390
‫لا شيء إلا الماء و...

5
00:00:59,934 --> 00:01:01,978
{\an8}‫نعم، رأيتها أيضاً يا فتاة.

6
00:01:06,900 --> 00:01:08,359
{\an8}‫فلنلق نظرة عن كثب.

7
00:01:31,216 --> 00:01:33,384
‫مهجورة، لنذهب من هنا.

8
00:01:39,599 --> 00:01:40,725
‫مرحباً.

9
00:01:47,649 --> 00:01:50,819
‫مرحباً، هل من أحد هنا؟

10
00:01:51,820 --> 00:01:55,240
‫ما هذه الرائحة؟ المشعل يا "زوبعة".

11
00:02:03,289 --> 00:02:04,749
‫لا!

12
00:02:12,090 --> 00:02:14,592
‫لا بأس يا فتاة، إنه مجرد خدش.

13
00:02:23,852 --> 00:02:25,145
‫مهلاً يا صديقي.

14
00:02:26,521 --> 00:02:28,523
‫أطلق عليها الشرار يا "أبو سن".

15
00:02:30,733 --> 00:02:34,404
‫مادة مثيرة للاهتمام، تبدو عضوية بطبيعتها.

16
00:02:34,487 --> 00:02:36,406
‫كهرمان "أغنية الموت"، طُرق ليصبح رقيقاً.

17
00:02:36,489 --> 00:02:40,076
‫إنه قوي بما يكفي للنظر في عين
‫"كابوس التحليق" مباشرةً.

18
00:02:40,160 --> 00:02:41,828
‫مذهل، هل تسمح لي؟

19
00:02:41,911 --> 00:02:43,746
‫تفضّل، على الرحب والسعة.

20
00:02:49,544 --> 00:02:50,962
‫"استريد"، هل أنت على ما يُرام؟

21
00:02:53,673 --> 00:02:55,466
‫ما الأمر؟ هل رأيت شيئاً أثناء الجولة؟

22
00:02:57,093 --> 00:02:59,304
‫صيادون؟ تنانين تم اصطيادها؟ "فيغو"؟

23
00:02:59,679 --> 00:03:02,140
‫أحب هذه اللعبة، حان دوري الآن،
‫فليصمت الجميع.

24
00:03:02,265 --> 00:03:06,060
‫"استريد"، هل ما وجدته أكبر من صندوق ثور؟

25
00:03:06,644 --> 00:03:07,812
‫وجدت قارب صيد.

26
00:03:07,896 --> 00:03:12,066
‫يُفترض بي أن أحزر قبل أن تخبريني،
‫ألا يعرف أحد كيف يلعب؟

27
00:03:12,150 --> 00:03:15,820
‫لكن لمعلوماتك، القارب أكبر من صندوق الثور.

28
00:03:15,904 --> 00:03:19,324
‫إذاً، سأسجل هذا فوزاً لـ"ش-شكل" العجوز.

29
00:03:19,407 --> 00:03:23,703
‫اكتبي رقم 1 في عمود "شكس-شكل".

30
00:03:23,786 --> 00:03:25,663
‫كان يعوم هناك وحسب.

31
00:03:25,747 --> 00:03:29,042
‫ذهبنا لنلقي نظرة عن كثب، لكن ما وجدناه
‫داخله كان...

32
00:03:29,125 --> 00:03:30,627
‫ماذا كان؟

33
00:03:31,544 --> 00:03:37,842
‫جثث، كان جلدها شاحباً وأخضر كلياً،
‫غادرنا ذلك المكان بأسرع ما أمكن.

34
00:03:37,926 --> 00:03:39,010
‫هل من ناجين؟

35
00:03:39,594 --> 00:03:40,428
‫ناج واحد.

36
00:03:40,511 --> 00:03:43,097
‫إذاً يجب أن نعود إلى هناك ونساعدهم،
‫"أبو سن".

37
00:03:43,181 --> 00:03:45,725
‫"حازوقة"، فات الأوان.

38
00:03:46,935 --> 00:03:51,397
‫"حازوقة"، كان جلدها شاحباً وأخضر،
‫أمقت أن أكون المنذر بالموت لكن...

39
00:03:51,481 --> 00:03:53,191
‫أعلم بماذا تفكر يا "زعنف"، لكن...

40
00:03:53,274 --> 00:03:55,443
‫وباء "أودين".

41
00:03:55,526 --> 00:03:58,696
‫دعنا لا نرمي تلك الكلمة جزافاً لأن...

42
00:03:58,780 --> 00:04:01,574
‫مهلاً، أعد ما قلت، هل قال "وباء (أودين)"؟

43
00:04:01,658 --> 00:04:03,701
‫نعم، لكن ما من داع للخوف.

44
00:04:03,785 --> 00:04:05,995
‫صحيح، ما من داع للخوف، وباء "أودين".

45
00:04:06,079 --> 00:04:09,832
‫إنه الوباء الذي انتشر بسرعة
‫في أنحاء الأرخبيل قبل عدة قرون وحسب،

46
00:04:09,958 --> 00:04:15,088
‫مهلكاً قرى الفايكنغ كلها!
‫نعم، لم عسانا نقلق بشأن هذا؟

47
00:04:15,922 --> 00:04:18,549
‫أسرع يا "خطاف ناب"! أريد كمامة لفمي.

48
00:04:19,634 --> 00:04:21,552
‫يحدث هذا بعد طول انتظار.

49
00:04:21,636 --> 00:04:23,930
‫مضحك جداً، أشعر بضيق تنفس منذ الآن.

50
00:04:24,013 --> 00:04:25,515
‫يجب أن نحرق ملابسنا!

51
00:04:25,598 --> 00:04:27,558
‫لا، ما من داع للذعر.

52
00:04:27,642 --> 00:04:29,894
‫لديّ حل، ترقبوه.

53
00:04:29,978 --> 00:04:30,895
‫ها هو!

54
00:04:31,229 --> 00:04:32,188
‫رائع.

55
00:04:32,272 --> 00:04:34,565
‫خبز متعفن؟ وكأنه سيعالج الوباء؟

56
00:04:34,649 --> 00:04:35,775
‫سيعالجه يا أختاه.

57
00:04:35,858 --> 00:04:39,862
‫أُصبت مرةً بزكام شديد، فقررت أن أتناول
‫بعض الخبز المتعفن.

58
00:04:39,946 --> 00:04:44,033
‫لا تسأليني عن السبب لأنني لا أعرف،
‫لكنني شُفيت على الفور!

59
00:04:45,243 --> 00:04:49,539
‫أنت تهزئين الآن، لكن يوماً ما سيدرك العلم
‫عبقريتي.

60
00:04:49,622 --> 00:04:52,750
‫كانوا يصفون العم "هينريك" العجوز بالمجنون.

61
00:04:52,834 --> 00:04:56,170
‫إنه مجنون يا "شكس-شكل"، قد تزوج لحيته.

62
00:04:56,254 --> 00:05:01,050
‫نعم، كان مثالاً سيئاً، فلننفّذ خطتك
‫ونحرق الملابس.

63
00:05:01,134 --> 00:05:04,012
‫سنتركها عليك للتأكد فقط، "شبكة"، "جشاء"!

64
00:05:04,095 --> 00:05:07,807
‫دعونا لا نتسرع بالحكم ونحرق أنفسنا،

65
00:05:07,890 --> 00:05:09,934
‫أو نتناول الخبز المتعفن أو نتنفس
‫بشكل مفرط.

66
00:05:12,395 --> 00:05:16,024
‫"مخاط-جلف"، لا يمكن أن تُصاب
‫بعدوى وباء "أودين" عبر التنفس.

67
00:05:16,649 --> 00:05:17,608
‫كنت أعرف هذا.

68
00:05:19,694 --> 00:05:23,531
‫لم تُسجل حالة واحدة للوباء منذ قرون.

69
00:05:23,656 --> 00:05:28,077
‫بالإضافة إلى أن "استريد" خرجت
‫من هناك تواً، واثقة أنك بخير؟

70
00:05:28,619 --> 00:05:31,789
‫نعم، أنا بخير فعلاً.

71
00:05:39,714 --> 00:05:40,882
‫ماذا؟

72
00:05:44,886 --> 00:05:45,928
‫"زوبعة"؟

73
00:05:54,520 --> 00:05:55,354
‫"استريد".

74
00:05:55,438 --> 00:05:58,983
‫"حازوقة"؟ ماذا تفعل هنا؟

75
00:05:59,192 --> 00:06:01,527
‫بدت "زوبعة" قلقة بعض الشيء، لذا...

76
00:06:10,995 --> 00:06:13,998
‫"حازوقة"، هلّا توقفت عن ذرع المكان
‫جيئة وذهاباً؟

77
00:06:16,793 --> 00:06:19,253
‫- ما الأمر؟
‫- رأيت ذلك الخدش، صحيح؟

78
00:06:19,337 --> 00:06:20,463
‫قالت إنه بسيط.

79
00:06:20,546 --> 00:06:25,176
‫أنت تعرف "استريد"، ليس بسيطاً،
‫كل الأعراض موجودة.

80
00:06:25,259 --> 00:06:28,638
‫حسناً، فلنفترض لوهلة أنك محق، ما العلاج؟

81
00:06:29,347 --> 00:06:33,643
‫لا أدري، الأمر الوحيد الذي أعرفه
‫هو أن وباء "أودين" ينتشر بسرعة،

82
00:06:33,726 --> 00:06:36,521
‫ويقتل ضحاياه بأقل من 3 دورات للقمر.

83
00:06:36,604 --> 00:06:37,897
‫مرّت دورة واحدة للقمر الآن.

84
00:06:37,980 --> 00:06:41,359
‫صحيح، "مخاط-جلف" في طريق العودة
‫من جزيرة "بيرك" وملاحظات "غوثي" بحوزته.

85
00:06:41,442 --> 00:06:43,361
‫نأمل أنها ستطلعنا على المزيد.

86
00:06:47,156 --> 00:06:48,491
‫مرحباً يا "استريد"، كيف حالك؟

87
00:06:48,574 --> 00:06:53,538
‫أنا بخير، أتمنى أن يكفّ الجميع عن القلق.

88
00:06:53,621 --> 00:06:57,208
‫"زعنف"، انظر! في ملاحظات "غوثي"،
‫يوجد علاج لوباء "أودين".

89
00:06:57,291 --> 00:07:00,586
‫محلول أخضر مصنوع من لعاب تنين "الجاموس".

90
00:07:02,547 --> 00:07:06,259
‫- ماذا؟ ما الأمر؟
‫- في الواقع، الأمر فقط...

91
00:07:06,342 --> 00:07:08,386
‫لم يعد هناك أيّ من تنانين "الجاموس".

92
00:07:08,469 --> 00:07:12,515
‫تم اصطيادها كلها إلى أن انقرضت
‫خلال انتشار الوباء المرة الماضية.

93
00:07:12,598 --> 00:07:16,018
‫لسنا متأكدين إن كانت قد انقرضت،
‫يجب أن نخرج ونجد أحدها.

94
00:07:16,102 --> 00:07:17,687
‫لكن لا نعرف من أين نبدأ البحث حتى.

95
00:07:17,770 --> 00:07:19,772
‫تنانين "الجاموس" ليست مذكورة في أيّ مكان.

96
00:07:19,856 --> 00:07:21,482
‫كما لو أنها مُحيت من التاريخ.

97
00:07:21,566 --> 00:07:24,110
‫كفاكم، أخبرتكم يا رفاق أنني...

98
00:07:24,193 --> 00:07:25,069
‫"استريد"!

99
00:07:26,362 --> 00:07:27,405
‫أنا بخير.

100
00:07:34,078 --> 00:07:35,371
‫- كيف حالها؟
‫- إنها ترتاح.

101
00:07:35,455 --> 00:07:37,248
‫ماذا وجدنا أيضاً يا "زعنف"؟

102
00:07:37,331 --> 00:07:40,293
‫قضيت الساعات القليلة الماضية
‫أقرأ في بحث "عين التنين" خاصتي

103
00:07:40,376 --> 00:07:43,129
‫ووجدت بعض الملاحظات القديمة،
‫لم أعرها أهمية في البداية لكن...

104
00:07:43,754 --> 00:07:46,048
‫"الجاموس"! لكن لا شيء عن موقعه.

105
00:07:46,132 --> 00:07:48,134
‫لم يُذكر هنا عنه الكثير على الإطلاق.

106
00:07:48,217 --> 00:07:51,220
‫إنه كبير، له قرنان مثل قرني الكبش
‫ويعيش في السهول.

107
00:07:51,304 --> 00:07:52,180
‫هذا أمر مفيد.

108
00:07:54,307 --> 00:07:55,391
‫سأستمر في البحث.

109
00:07:56,350 --> 00:07:57,435
‫ما هذا الشيء؟

110
00:07:57,518 --> 00:07:59,854
‫لا شيء، مجرد رسوم في "عين التنين".

111
00:07:59,937 --> 00:08:03,065
‫لا معلومات مفيدة، مجرد نقاط
‫وخطوط مائلة قديمة.

112
00:08:03,316 --> 00:08:05,276
‫ماذا؟ مهلاً، هل تريان شيئاً؟

113
00:08:05,359 --> 00:08:06,819
‫نعم، هذه تشكل خريطة.

114
00:08:06,903 --> 00:08:08,863
‫كيف لا ترون هذا يا رفاق؟

115
00:08:12,783 --> 00:08:16,329
‫أترون؟ هذه الخربشات هي مياه،
‫والأنف الكبير هو جزيرة.

116
00:08:16,412 --> 00:08:20,541
‫هذه الخطوط المائلة هي مسلّات بحرية،
‫وهذا الموجود هناك قد يكون...

117
00:08:20,625 --> 00:08:21,584
‫"الجاموس".

118
00:08:21,667 --> 00:08:23,002
‫كيف فعلتما هذا؟

119
00:08:23,085 --> 00:08:26,797
‫نحن خبيران في تفسير الصور التجريدية،
‫شاهدوا وتعلموا.

120
00:08:26,881 --> 00:08:27,882
‫- قارب.
‫- صحيح.

121
00:08:27,965 --> 00:08:29,800
‫أناناس، أمي!

122
00:08:30,927 --> 00:08:32,762
‫في الواقع، هذا يبدو مألوفاً.

123
00:08:37,600 --> 00:08:39,560
‫وجدنا "الجاموس" يا "حازوقة"!

124
00:08:39,644 --> 00:08:43,564
‫وجدنا موقعاً، والآن لنصلّي لـ"أودين"
‫ونأمل أنه لا يزال موجوداً.

125
00:08:56,661 --> 00:08:59,163
‫يُفترض أنه تم اصطياد هذه التنانين
‫حتى انقرضت.

126
00:08:59,247 --> 00:09:02,458
‫لذا إن كان قد بقي أيّ منها، فهي الآن أصبحت
‫تحتاط من البشر.

127
00:09:02,542 --> 00:09:04,085
‫ما يعني أننا يجب أن نتحرك بسرعة.

128
00:09:04,168 --> 00:09:06,963
‫وتذكّروا، أمامنا أقل من دورتين للقمر
‫لنجد هذا التنين

129
00:09:07,046 --> 00:09:09,131
‫ونعود بالعلاج إلى "الحافة".

130
00:09:14,971 --> 00:09:17,723
‫أفهمك يا صديقي، لكن يجب أن نستمر بالتقدم.

131
00:09:17,807 --> 00:09:19,976
‫أقترح أن نجلب بعض الماء من ذلك الجدول

132
00:09:20,059 --> 00:09:21,894
‫ثم نعود للتحليق.

133
00:09:30,361 --> 00:09:31,737
‫"أبو سن"؟

134
00:09:36,534 --> 00:09:37,702
‫ما هذا؟

135
00:09:40,746 --> 00:09:43,666
‫حجم كبير ولون استثنائي.

136
00:09:46,294 --> 00:09:50,548
‫نظام غذائي نباتي، ليست فضلات
‫أيّ تنين أعرفه.

137
00:09:50,631 --> 00:09:52,675
‫وأنا أعرف براز تنيني.

138
00:09:52,758 --> 00:09:53,884
‫فضلات حديثة يا "حازوقة".

139
00:09:53,968 --> 00:09:57,972
‫منذ ساعات قليلة ماضية، لا يزال هذا التنين
‫في مكان ما على هذه الجزيرة.

140
00:09:58,055 --> 00:10:00,433
‫وإذا كان لي أن أضيف، لها عبير مميز.

141
00:10:00,516 --> 00:10:02,059
‫عشبيّ نوعاً ما.

142
00:10:03,185 --> 00:10:04,478
‫إنه زكيّ جداً.

143
00:10:05,980 --> 00:10:07,231
‫هذا مقرف.

144
00:10:07,315 --> 00:10:08,149
‫وهذا مقرف أيضاً.

145
00:10:08,232 --> 00:10:10,943
‫إذا كان هنا، أظن أنني قد أعرف
‫كيف يمكننا العثور عليه.

146
00:10:11,027 --> 00:10:12,278
‫معدّات تعقب التنين هذه.

147
00:10:12,361 --> 00:10:14,614
‫ليست مجرّبة ميدانياً، لكن الأمر
‫يستحق المحاولة.

148
00:10:14,697 --> 00:10:15,698
‫في الظلام؟

149
00:10:20,703 --> 00:10:22,830
‫طحلب "كابوس التحليق"، بالطبع!

150
00:10:22,913 --> 00:10:26,334
‫آمل أن تنيناً بهذا الحجم لا يتحرك
‫بسرعة كبيرة.

151
00:10:38,554 --> 00:10:41,307
‫- ماذا الآن؟
‫- لا بد أنه حلّق من هنا.

152
00:10:42,433 --> 00:10:43,768
‫إنها أشبه بالمنظار.

153
00:10:43,851 --> 00:10:45,519
‫لكن من أجل معاينة الأمور عن قرب.

154
00:10:45,603 --> 00:10:47,271
‫هذا مذهل.

155
00:10:49,273 --> 00:10:51,192
‫- من هنا.
‫- كيف تعرف هذا؟

156
00:10:53,319 --> 00:10:54,987
‫حرشفة التنين، فلنتحرك!

157
00:11:02,203 --> 00:11:04,705
‫لا شيء! كيف يُعقل أننا لم نجد شيئاً بعد؟

158
00:11:04,830 --> 00:11:07,333
‫لا، بل وجدنا شيئاً، انظر عن قرب.

159
00:11:14,548 --> 00:11:16,133
‫"الجاموس"، إنه حي!

160
00:11:21,806 --> 00:11:24,225
‫أنتم ألهوه وأنا سأحصل على لعابه.

161
00:11:24,308 --> 00:11:27,186
‫توخّ الحذر يا "حازوقة"،
‫نحن لا نعرف شيئاً عن هذا التنين.

162
00:11:27,269 --> 00:11:30,731
‫معك حق، لكن يجب أن ننفذ هذا بسرعة،
‫الوقت يداهمنا.

163
00:11:39,448 --> 00:11:40,574
‫تراجعوا!

164
00:11:44,954 --> 00:11:48,207
‫حسناً، هوّن عليك.

165
00:11:48,874 --> 00:11:50,960
‫أخيراً، حصلنا عليه!

166
00:11:51,043 --> 00:11:52,294
‫كان ذلك سهلاً.

167
00:11:52,378 --> 00:11:53,379
‫الآن، هيا بنا.

168
00:11:54,213 --> 00:11:55,256
‫ما هذا...

169
00:11:56,090 --> 00:11:57,007
‫جفّ اللعاب!

170
00:11:57,091 --> 00:11:58,926
‫ما العمل الآن؟

171
00:11:59,635 --> 00:12:01,762
‫لنقيّده ونعيده إلى "حافة التنين".

172
00:12:01,846 --> 00:12:03,305
‫لا يجب أن يكون هذا صعباً، صحيح؟

173
00:12:07,017 --> 00:12:10,855
‫إنه طيّع بشكل مميز بالنسبة لتنين بحجمه،
‫أشبه بثور تقريباً.

174
00:12:10,938 --> 00:12:14,567
‫لا عجب أن اصطياده كان سهلاً للغاية،
‫يجب أن تصبح قوياً أيها "الجاموس".

175
00:12:14,650 --> 00:12:16,277
‫إنه لطيف.

176
00:12:16,360 --> 00:12:19,738
‫"حازوقة"، هل يمكننا أن نحتفظ به؟
‫أعدك أنني سأنزّهه وأطعمه وما إلى ذلك.

177
00:12:19,822 --> 00:12:23,075
‫سبق وعرفنا أن برازه ليس له رائحة نتنة،
‫ولا يتظاهر بذلك حتى.

178
00:12:23,159 --> 00:12:25,786
‫ليس مثل "خشنة-شكل" التي تتظاهر
‫بأن برازها لا رائحة له.

179
00:12:25,870 --> 00:12:27,538
‫يجب أن نعيده إلى "استريد".

180
00:12:33,335 --> 00:12:35,588
‫هيا أيها الضخم!

181
00:12:47,224 --> 00:12:49,435
‫يا رفاق، أظن أن هناك خطباً أصاب "الجاموس".

182
00:12:50,144 --> 00:12:51,312
‫يا للهول!

183
00:12:55,065 --> 00:12:58,986
‫لا! يجب أن نبقى معه، يجب أن نعيده
‫إلى "الحافة".

184
00:12:59,069 --> 00:13:01,947
‫عرفت أنه ما كان يجب أن أطلب منه
‫أن يصبح قوياً، تباً لي ولثرثرتي.

185
00:13:02,031 --> 00:13:03,574
‫- احذروا!
‫- بئساً!

186
00:13:13,501 --> 00:13:14,877
‫ما القصة؟

187
00:13:14,960 --> 00:13:17,880
‫يبدو أنه بخير طالما أنه على جزيرته.

188
00:13:17,963 --> 00:13:19,089
‫رائع، ما العمل الآن؟

189
00:13:19,173 --> 00:13:21,133
‫إذا لم نستطع أخذ "الجاموس" إلى "استريد"...

190
00:13:21,258 --> 00:13:24,094
‫نجلب "استريد" إلى "الجاموس"،
‫أنا سأتولى الأمر.

191
00:13:37,316 --> 00:13:39,652
‫ارتاحي وحسب، سوف نتغلب على هذا.

192
00:13:39,735 --> 00:13:43,656
‫أعدك يا "استريد"، يجب أن تستمري
‫بالمقاومة وحسب، اصمدي.

193
00:13:48,160 --> 00:13:52,164
‫يجب أن تبقي معنا، لا أستطيع أن أتخيل
‫الحياة من دونك.

194
00:13:54,542 --> 00:13:56,627
‫حسناً، يجب أن نتحرك بسرعة.

195
00:14:07,805 --> 00:14:09,265
‫هاك، اشربي.

196
00:14:11,308 --> 00:14:12,518
‫لا شيء يحدث.

197
00:14:12,601 --> 00:14:15,646
‫لعل الترياق يستغرق بعض الوقت ليأخذ مفعوله.

198
00:14:17,898 --> 00:14:18,941
‫لا، هناك مشكلة ما.

199
00:14:20,484 --> 00:14:22,695
‫ذُكر هنا أن محلولاً أخضر يعالج الوباء.

200
00:14:22,778 --> 00:14:25,489
‫"محلول أخضر"، "يعالج"، هذا كل ما كُتب.

201
00:14:25,573 --> 00:14:29,869
‫لكن لعاب "الجاموس" صاف،
‫ما معنى "محلول أخضر"؟

202
00:14:35,124 --> 00:14:36,792
‫كيف يمكنكما أن تأكلا في وقت كهذا؟

203
00:14:36,876 --> 00:14:39,587
‫يتعامل الناس مع التوتر بطرق مختلفة، فهمت؟

204
00:14:39,670 --> 00:14:41,922
‫ونحن نأكل ما يأكله "الجاموس"،

205
00:14:42,006 --> 00:14:44,466
‫فمن لا يرغب بفضلات ذات رائحة طيبة؟

206
00:14:46,260 --> 00:14:47,678
‫هذا لا يضر أحداً.

207
00:14:48,596 --> 00:14:51,098
‫مهلاً، "حازوقة"...

208
00:14:51,181 --> 00:14:53,350
‫إنني متحمس جداً.

209
00:14:53,434 --> 00:14:56,103
‫الأعشاب، لا بد أنها ما يتناوله "الجاموس"،

210
00:14:56,186 --> 00:14:58,480
‫وتكوّن الترياق عندما تختلط مع لعابه.

211
00:14:58,564 --> 00:15:01,400
‫الأمر الذي يفسر سبب رفضه
‫لمغادرة هذا المكان.

212
00:15:01,483 --> 00:15:03,319
‫لا يمكن أن يبتعد عن الأعشاب التي يأكلها.

213
00:15:03,402 --> 00:15:06,363
‫إذاً نريده أن يأكل هذه الأعشاب وحسب
‫ليتشكل المحلول الأخضر.

214
00:15:06,906 --> 00:15:10,910
‫اصمدي يا "استريد"، قليلاً بعد وحسب،
‫أرجوك، من أجلي.

215
00:15:11,744 --> 00:15:13,120
‫هيا أيها "الجاموس" الكبير.

216
00:15:13,871 --> 00:15:18,208
‫أظهرت شهية سليمة بمحاولتك قتلنا قبل قليل،
‫فلتأكل!

217
00:15:21,670 --> 00:15:23,839
‫هيا، استمر، التهم العشب.

218
00:15:26,216 --> 00:15:27,676
‫رائع!

219
00:15:34,850 --> 00:15:36,101
‫"فيغو"!

220
00:15:37,686 --> 00:15:40,898
‫مرحباً يا "حازوقة"، شكراً جزيلاً لك
‫على هذه الهدية.

221
00:15:40,981 --> 00:15:45,527
‫أعتذر جداً لأنك لن تستطيع استخدامه
‫لتنقذ صديقتك الصغيرة.

222
00:15:53,786 --> 00:15:57,873
‫لكن كيف؟ لا أثر لهذه الجزيرة في أيّ مكان،
‫كيف وجدها؟

223
00:15:57,957 --> 00:16:00,751
‫من يهتم؟ كنا نتشوق لقليل من الإثارة.

224
00:16:02,670 --> 00:16:04,630
‫فلنجعلها معركة حاسمة يا صديقي.

225
00:16:10,844 --> 00:16:12,388
‫راكبو التنانين قادمون.

226
00:16:15,182 --> 00:16:18,102
‫لا ترحموهم، لكن احموا جائزتنا.

227
00:16:27,069 --> 00:16:28,487
‫لا!

228
00:16:29,947 --> 00:16:31,949
‫"حازوقة"، لا أستطيع التصويب بدقة.

229
00:16:37,663 --> 00:16:41,792
‫توقفوا يا راكبي التنانين، لا يمكن أن نجازف
‫ونُلحق الأذى بـ"الجاموس"، نحن بحاجته.

230
00:16:44,128 --> 00:16:47,506
‫"فيغو"، أطلق التنين، أنت تجهل ما تفعله.

231
00:16:47,589 --> 00:16:51,593
‫أنا أختلف معك يا عزيزي "حازوقة"،
‫أنا أدرك ما أفعله بالضبط.

232
00:16:51,677 --> 00:16:53,846
‫هذا التنين نادر جداً.

233
00:16:53,929 --> 00:16:57,224
‫سوف يجلب مكافأة معتبرة في السوق الحرة.

234
00:16:57,307 --> 00:16:59,935
‫كان يجب أن تترك الأمور على حالها
‫يا "حازوقة".

235
00:17:00,019 --> 00:17:03,897
‫قارب الصيد خاصتي ليس مكاناً لك
‫ولا لأيّ من راكبي التنانين أتباعك.

236
00:17:03,981 --> 00:17:05,065
‫قارب الصيد خاصتك؟

237
00:17:05,941 --> 00:17:07,359
‫انقلوه.

238
00:17:12,865 --> 00:17:15,743
‫الأمر بسيط جداً، عرض وطلب.

239
00:17:15,826 --> 00:17:20,247
‫عرفت من أين أجلب العرض،
‫بقي أن أعرف كيف أخلق الطلب.

240
00:17:21,331 --> 00:17:22,583
‫يا لك من وحش!

241
00:17:22,666 --> 00:17:26,670
‫أنا مصدوم يا "زعنف"، حسبت أنك تترفع
‫عن توجيه الإهانات.

242
00:17:26,754 --> 00:17:29,882
‫"وحش"؟ لا، "رجل أعمال خبير"؟ فعلاً.

243
00:17:29,965 --> 00:17:31,675
‫وماذا لو انقرض التنين؟

244
00:17:31,759 --> 00:17:35,804
‫لا أميل للاعتماد على الاحتمالات يا بنيّ،
‫لا توصلك إلى نتيجة.

245
00:17:35,888 --> 00:17:38,891
‫ما الذي ننتظره؟ فلننقض على هذا المجنون
‫حالاً!

246
00:17:39,016 --> 00:17:40,517
‫"أبو سن"...

247
00:17:40,601 --> 00:17:41,518
‫"رايكر".

248
00:17:45,147 --> 00:17:46,023
‫لا!

249
00:17:46,106 --> 00:17:48,942
‫سأحسب لأفعالك حساباً يا "حازوقة".

250
00:17:49,026 --> 00:17:49,943
‫وأرباحك؟

251
00:17:50,027 --> 00:17:52,196
‫كما قلت، العمل هو العمل.

252
00:17:52,279 --> 00:17:57,076
‫التنين؟ أنا مستعد لتحمل هذه الخسارة،
‫لكن يبقى السؤال، هل أنت مستعد لتحملها؟

253
00:17:59,328 --> 00:18:02,623
‫حسناً يا "فيغو"، ربحت، خذ التنين.

254
00:18:02,748 --> 00:18:06,001
‫لكن اترك لنا ما جئنا من أجله،
‫ترياق الوباء.

255
00:18:06,085 --> 00:18:09,004
‫لعاب "الجاموس"، لن أبرح المكان من دونه.

256
00:18:09,088 --> 00:18:11,298
‫تلك خسارة لست مستعداً لتحملها.

257
00:18:11,381 --> 00:18:15,177
‫لا يا "حازوقة"، لا تعطه التنين من أجلي.

258
00:18:15,260 --> 00:18:19,556
‫هل نعقد صفقة؟ أم نغادر كلانا خاليا الوفاض؟
‫القرار يعود لك.

259
00:18:30,526 --> 00:18:31,860
‫اثبتوا!

260
00:18:33,904 --> 00:18:36,490
‫اشتقت لأيامنا معاً يا "حازوقة".

261
00:18:36,573 --> 00:18:40,619
‫أخي تعوزه سرعة البديهة.

262
00:18:41,703 --> 00:18:44,164
‫تباً، لا تكن نكداً هكذا.

263
00:18:45,374 --> 00:18:50,045
‫هذا يفسد بهجة الأمر، انتهى كل شيء
‫على خير ما يُرام، صحيح؟

264
00:18:52,131 --> 00:18:54,716
‫صحيح، اشربي وحسب.

265
00:18:55,759 --> 00:19:00,305
‫"حازوقة"، أظن...

266
00:19:00,389 --> 00:19:01,390
‫إنه يؤدّي مفعوله.

267
00:19:11,608 --> 00:19:16,989
‫أخشى أن وقتنا قد انتهى يا "حازوقة"،
‫سنكمل نزاعنا في الوقت المناسب.

268
00:19:18,323 --> 00:19:20,033
‫لن يذهب بعيداً، فلنطارده.

269
00:19:20,117 --> 00:19:21,493
‫نعم، سئمت ذلك المعتدّ بنفسه...

270
00:19:21,577 --> 00:19:25,455
‫لا، تراجعوا، اتفقنا على أن نتركه
‫يغادر الجزيرة مع ذلك التنين.

271
00:19:25,539 --> 00:19:28,292
‫وهذا ما سنفعله بالضبط.

272
00:19:29,084 --> 00:19:30,711
‫ابقوا في المسار نفسه يا رجال!

273
00:19:32,921 --> 00:19:34,006
‫حاضر سيدي!

274
00:19:35,340 --> 00:19:37,384
‫- تقدموا إلى الأمام!
‫- حاضر أيها القبطان!

275
00:19:38,010 --> 00:19:39,386
‫- ابدؤوا بالإبحار!
‫- حاضر سيدي.

276
00:19:39,469 --> 00:19:42,347
‫تم تأمين الوحش في سفينة النقل.

277
00:19:42,431 --> 00:19:43,724
‫ممتاز.

278
00:19:43,807 --> 00:19:45,684
‫- حالاً يا سيدي.
‫- تمّ!

279
00:19:45,767 --> 00:19:49,104
‫إنها خيبة أمل كبيرة، بعد كل هذا،
‫هو رجل يحفظ وعده.

280
00:19:49,188 --> 00:19:50,939
‫هذا أمر مثير للإعجاب.

281
00:19:54,443 --> 00:19:55,819
‫الطوارئ!

282
00:20:08,165 --> 00:20:08,999
‫ما الذي يفعله؟

283
00:20:09,958 --> 00:20:12,878
‫"حازوقة"، أطلق الوحش!

284
00:20:25,307 --> 00:20:27,059
‫إننا نميل في الماء!

285
00:20:29,561 --> 00:20:31,146
‫إننا نغرق يا سيدي!

286
00:20:41,740 --> 00:20:44,576
‫حسناً، هذا يترك لنا أمراً واحداً نفعله.

287
00:20:52,960 --> 00:20:58,757
‫هناك أرى أبي، أمي، إخوتي وأخواتي.

288
00:20:59,549 --> 00:21:03,553
‫يدعونني كي آخذ مكاني بينهم
‫في قاعات "فالهالا"...

289
00:21:04,137 --> 00:21:06,390
‫حيث يعيش الشجعان إلى الأبد.

290
00:21:28,704 --> 00:21:29,997
‫ما الذي تفكر به؟

291
00:21:30,080 --> 00:21:31,581
‫قد تكون هذه البداية وحسب.

292
00:21:31,665 --> 00:21:32,624
‫بداية ماذا؟

293
00:21:32,708 --> 00:21:36,086
‫قال "فيغو" شيئاً عن معرفة مكان "العرض".

294
00:21:36,169 --> 00:21:38,338
‫لا تظنين أنه فتح "عين التنين"، صحيح؟

295
00:21:38,422 --> 00:21:40,507
‫كيف؟ إنه لا يملك مفتاح "شبح الجليد".

296
00:21:40,590 --> 00:21:43,802
‫لكنه عثر على "الجاموس" بمفرده،
‫ويجب أن نعرف كيف.

297
00:21:44,970 --> 00:21:48,974
‫"حازوقة"، أريد أن أشكرك وحسب،
‫أنا مدينة لك فعلاً.

298
00:21:49,725 --> 00:21:52,686
‫لم أفعل شيئاً، كنت ستفعلين الأمر ذاته
‫من أجلي.

299
00:21:52,769 --> 00:21:55,731
‫أنا أيضاً، لا أستطيع أن أتخيل
‫الحياة من دونك.

300
00:22:38,231 --> 00:22:40,233
‫ترجمة "شيرين سمعان"

