﻿1
00:00:07,924 --> 00:00:09,884
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:32,365 --> 00:00:34,951
‫هذا يغيّر كل شيء.

3
00:00:47,672 --> 00:00:48,715
{\an8}‫حسناً يا رفاق!

4
00:00:48,798 --> 00:00:51,718
{\an8}‫فليبق كلّ مع زميله في الفريق
‫واعزلوا جزيرتكم المحددة.

5
00:00:51,801 --> 00:00:53,595
‫صياد التنين هذا ماكر.

6
00:00:53,678 --> 00:00:55,722
{\an8}‫يدخل وينقل حمولته،

7
00:00:55,805 --> 00:00:57,766
{\an8}‫ويفرّ تحت جنح الظلام.

8
00:00:57,849 --> 00:00:59,476
{\an8}‫هذا غامض جداً.

9
00:00:59,601 --> 00:01:01,311
{\an8}‫ممل جداً، هل يمكننا أن نشرع بالعمل؟

10
00:01:07,859 --> 00:01:10,528
{\an8}‫أريدك أن توصي بي يا "حازوقة".

11
00:01:10,612 --> 00:01:12,155
{\an8}‫ماذا؟ لمن؟ "استريد"؟

12
00:01:12,238 --> 00:01:13,281
{\an8}‫بحقك.

13
00:01:13,364 --> 00:01:15,366
‫نسيت أمر "استريد" كلياً،
‫يمكنك أن تحظى بها.

14
00:01:15,992 --> 00:01:17,994
‫شكراً، أقدّر لك هذا.

15
00:01:18,078 --> 00:01:19,412
‫على الرحب والسعة، فأنا معطاء.

16
00:01:19,496 --> 00:01:22,207
‫اسمع، أعلم أن "هاثر" تتحرق شوقاً
‫للتقرب مني

17
00:01:22,290 --> 00:01:24,292
‫لكن مخاوفها جعلتها مرتعبة.

18
00:01:24,542 --> 00:01:27,962
‫لا أظن أن "هاثر" ترتعب يا "مخاط-جلف".

19
00:01:28,046 --> 00:01:31,591
‫بالإضافة إلى أنني لست واثقاً من أنك كفء
‫لامرأة مثل "هاثر".

20
00:01:31,674 --> 00:01:33,134
‫إنها تفوقك...

21
00:01:33,218 --> 00:01:35,345
‫صدقاً ونزاهة وشجاعة.

22
00:01:35,470 --> 00:01:37,972
‫يمكنني اصطناع النزاهة والصدق

23
00:01:38,056 --> 00:01:39,724
‫وكل تلك الصفات.

24
00:01:39,808 --> 00:01:41,976
‫نعم، وبالمناسبة إنها ذكية أيضاً.

25
00:01:43,478 --> 00:01:45,063
‫يمكنني اصطناع التفوق بالذكاء.

26
00:01:52,612 --> 00:01:54,030
‫حافظوا على دفئها وجمالها.

27
00:01:54,155 --> 00:01:56,074
‫من هنا، إنها غاية في الجمال.

28
00:01:57,826 --> 00:01:59,953
‫أظن أننا يجب أن نتسلل ببطء،

29
00:02:00,036 --> 00:02:01,496
‫حافظوا على عنصر...

30
00:02:01,579 --> 00:02:02,705
‫سنهبط!

31
00:02:03,665 --> 00:02:04,833
‫المفاجأة.

32
00:02:06,709 --> 00:02:07,710
‫ها نحن ذا!

33
00:02:07,794 --> 00:02:08,795
‫بيضة تنين!

34
00:02:11,464 --> 00:02:12,549
‫النجدة!

35
00:02:14,092 --> 00:02:15,385
‫- لا، لن تهرب!
‫- لا، لن تهرب!

36
00:02:19,764 --> 00:02:21,683
‫يا رفاق، يجب أن نحمي البيضة،

37
00:02:21,766 --> 00:02:22,851
‫لا أن نقليها.

38
00:02:22,976 --> 00:02:24,602
‫إلى السفينة!

39
00:02:26,229 --> 00:02:27,313
‫إطلاق!

40
00:02:29,065 --> 00:02:30,024
‫"زوبعة"!

41
00:02:37,115 --> 00:02:39,284
‫لن نخرج من هنا أبداً!

42
00:02:39,617 --> 00:02:40,952
‫يريدون البيضة!

43
00:02:41,035 --> 00:02:42,120
‫يريدون البيضة؟

44
00:02:42,203 --> 00:02:43,705
‫أعطها لهم!

45
00:02:45,081 --> 00:02:46,166
‫استعدوا للتحرك يا رفاق!

46
00:02:48,001 --> 00:02:49,168
‫إطلاق!

47
00:02:50,336 --> 00:02:51,546
‫أمسكنا بها!

48
00:02:52,589 --> 00:02:54,257
‫تراجعا أيها الثرثاران، إنها لي!

49
00:02:54,340 --> 00:02:55,341
‫تراجع يا "مخاط-جلف"!

50
00:03:00,638 --> 00:03:01,764
‫- "هاثر"!
‫- أمسكت بها!

51
00:03:04,309 --> 00:03:05,435
‫لا!

52
00:03:09,063 --> 00:03:10,189
‫كان هذا ممتعاً.

53
00:03:10,440 --> 00:03:11,816
‫خطرت لي فكرة،

54
00:03:11,900 --> 00:03:14,444
‫ما رأيكم أن نعيدها إلى "الحافة" بأمان.

55
00:03:18,990 --> 00:03:21,159
‫ليست بيضة "مبدل الجناح" بالتأكيد.

56
00:03:21,242 --> 00:03:22,327
‫حمداً لـ"ثور".

57
00:03:22,410 --> 00:03:24,621
‫وليست من نوع أيّ من تنانيننا.

58
00:03:25,204 --> 00:03:28,124
‫هل يمكنك تخيل "مقبضة-لحم" مع بيضتها؟

59
00:03:28,458 --> 00:03:29,834
‫سيكون هذا ظريفاً جداً.

60
00:03:30,960 --> 00:03:32,962
‫لا أظن أنها ذُكرت هنا يا "زعنف".

61
00:03:33,046 --> 00:03:36,549
‫لدى أحدهم فكرته الخاصة عن ماهيتها
‫بالتأكيد.

62
00:03:38,801 --> 00:03:40,720
‫انظروا من ينتابها الشعور بالأمومة.

63
00:03:40,803 --> 00:03:42,388
‫صحيح أيتها الدجاجة الصغيرة؟

64
00:03:42,472 --> 00:03:43,723
‫أعطيني قبلة.

65
00:03:45,016 --> 00:03:46,768
‫على رسلك يا صديقتي، أنا إلى جانبك.

66
00:03:48,102 --> 00:03:49,896
‫إذا كنت ستفقّسين تلك البيضة،

67
00:03:49,979 --> 00:03:53,066
‫أظن أنك ستحتاجين قوة أكبر من هذه يا دجاجة.

68
00:03:53,149 --> 00:03:54,484
‫لكنها محاولة جيدة.

69
00:03:54,567 --> 00:03:56,152
‫لا تصغي إليه يا دجاجة.

70
00:03:56,236 --> 00:03:58,821
‫لا تلق بالاً للكارهين، ولتنفّذي عملك
‫في التفقيس.

71
00:03:58,947 --> 00:04:00,865
‫فأنت قادرة على هذا فعلاً.

72
00:04:02,033 --> 00:04:04,994
‫يجب أن نقرأ ملاحظات "عين التنين" مجدداً،
‫للتأكد وحسب.

73
00:04:05,078 --> 00:04:07,914
‫حسناً، لكنني لم أر شيئاً فيها عن البيض
‫أو التفقيس.

74
00:04:12,710 --> 00:04:13,628
‫يا رفاق؟

75
00:04:13,711 --> 00:04:14,963
‫- "شكس"، ليس الآن.
‫- حسناً.

76
00:04:17,715 --> 00:04:20,134
‫- "شكس-شكل"!
‫- لماذا لم تقل شيئاً؟

77
00:04:20,218 --> 00:04:21,052
‫حقاً؟

78
00:04:25,348 --> 00:04:27,558
‫هذا يجعلك تتساءل ما الذي جاء أولاً،

79
00:04:27,642 --> 00:04:29,310
‫الدجاجة أم الدجاجة.

80
00:04:34,774 --> 00:04:36,109
‫ما هذا؟

81
00:04:36,192 --> 00:04:37,485
‫إنه مألوف،

82
00:04:37,568 --> 00:04:38,903
‫لكنني لا أستطيع تصنيفه.

83
00:04:40,446 --> 00:04:41,656
‫لا!

84
00:04:41,739 --> 00:04:43,116
‫توقف!

85
00:04:43,199 --> 00:04:45,285
‫أحببته أكثر حين كان داخل البيضة.

86
00:04:51,291 --> 00:04:53,376
‫هل يمكن لأحدكم أن يُخرس هذا الكائن؟

87
00:04:53,584 --> 00:04:55,211
‫ربما يحتاج أمّه.

88
00:04:55,336 --> 00:04:56,838
‫المسكين، إنه وحيد.

89
00:04:56,921 --> 00:04:59,632
‫هذا ما كنت أحاول أن أقوله لأنني صادق جداً.

90
00:04:59,716 --> 00:05:01,634
‫بالطبع، هؤلاء الحمقى لا يصغون،

91
00:05:01,718 --> 00:05:03,052
‫لكن أنا أصغي.

92
00:05:04,345 --> 00:05:05,346
‫وجدتها!

93
00:05:05,430 --> 00:05:06,597
‫ماذا! ما الأمر؟

94
00:05:06,681 --> 00:05:08,182
‫- "غارفيليورغ".
‫- ماذا؟

95
00:05:08,266 --> 00:05:09,350
‫اسمه.

96
00:05:09,559 --> 00:05:11,019
‫من يهتم ماذا نسميه؟

97
00:05:11,102 --> 00:05:13,062
‫لن يصغي إلينا بأيّ حال.

98
00:05:13,146 --> 00:05:16,149
‫الدجاجة تهتم، أقصد أنه فقس منها.

99
00:05:16,357 --> 00:05:17,900
‫"شكس-شكل"، في الواقع هي لم...

100
00:05:18,693 --> 00:05:19,777
‫لا يهم.

101
00:05:25,783 --> 00:05:29,203
‫كيف سيتسنى للتنانين أن تنام
‫بوجود هذا التنين الصغير هنا؟

102
00:05:29,287 --> 00:05:30,663
‫لا نحن ولا هي يا "وجه السمكة".

103
00:05:30,747 --> 00:05:34,167
‫لكن فلتتفضل وتعتن بهذا الكائن رجاءً
‫إذا كنت تريد ذلك.

104
00:05:35,585 --> 00:05:37,128
‫ربما يجب أن أبقى معه؟

105
00:05:37,211 --> 00:05:38,880
‫هذا ما كنت أفكر به تماماً.

106
00:05:38,963 --> 00:05:40,965
‫أنا وأنت أشبه بثورين في حظيرة.

107
00:05:42,216 --> 00:05:44,052
‫اسمعوا، إذا أغلقنا هذه الأبواب،

108
00:05:44,135 --> 00:05:46,637
‫وسددنا آذاننا ونمنا تحت أسرّتنا،

109
00:05:47,138 --> 00:05:49,223
‫ربما نستطيع أن نغمض جفوننا قليلاً.

110
00:05:50,808 --> 00:05:53,644
‫نعم، فلنخرج من هنا قبل أن تنفجر رؤوسنا.

111
00:05:55,146 --> 00:05:57,023
‫هيا أيتها الدجاجة، حان وقت النوم.

112
00:05:57,106 --> 00:05:58,316
‫اسمعي!

113
00:05:58,399 --> 00:06:02,278
‫سأروي لك قصة الدجاجة الغاضبة
‫التي تبنّت "الجاموس".

114
00:06:04,322 --> 00:06:05,698
‫إنها لا تقبل بهذا،

115
00:06:05,782 --> 00:06:07,742
‫تريد أن تبقى مع "غارفيليورغ".

116
00:06:19,378 --> 00:06:20,254
‫قد توقف عن البكا...

117
00:06:20,338 --> 00:06:21,255
‫قد توقف عن البكاء.

118
00:06:21,339 --> 00:06:23,132
‫هذا لأن الدجاجة غنّت له.

119
00:06:23,216 --> 00:06:24,509
‫ألم تسمعوا ذلك؟

120
00:06:25,593 --> 00:06:27,345
‫يا لشدو تلك الدجاجة.

121
00:06:35,478 --> 00:06:36,354
‫تنين شرير!

122
00:06:37,980 --> 00:06:40,191
‫هل يبدو هذا مألوفاً لأحد سواي؟

123
00:06:40,441 --> 00:06:42,110
‫شرنقة كهرمانية غير قابلة للثقب،

124
00:06:42,193 --> 00:06:44,862
‫تنين شرير جائع وفايكنغ خائفون؟

125
00:06:45,571 --> 00:06:47,490
‫إنه صغير "أغنية الموت" يا "شكس-شكل".

126
00:06:47,573 --> 00:06:48,825
‫صدقني، نحن نعرف.

127
00:06:49,659 --> 00:06:51,077
‫يا لروعة الأمر.

128
00:07:03,131 --> 00:07:05,299
‫"شكس-شكل"، هلّا تساعدني من فضلك؟

129
00:07:06,300 --> 00:07:07,343
‫وماذا أفعل؟

130
00:07:07,426 --> 00:07:08,594
‫هدّئ دجاجتك!

131
00:07:08,678 --> 00:07:12,223
‫لا ينفع أياً منا أن نرعب "الحافة" بأكملها.

132
00:07:13,141 --> 00:07:14,434
‫أنا هنا يا دجاجة.

133
00:07:15,226 --> 00:07:18,062
‫لا تقلقي، سيكون كل شيء...

134
00:07:19,105 --> 00:07:20,982
‫لا يمكنني أن أكذب على دجاجة!

135
00:07:21,065 --> 00:07:24,235
‫لو كان لديك هلام "الكابوس المرعب"،
‫لكان الأمر أسهل.

136
00:07:24,318 --> 00:07:27,613
‫بالإضافة إلى أنه يمكنك أن تحظى
‫بدجاجة مشوية بينما تفعل ذلك.

137
00:07:27,905 --> 00:07:28,990
‫هذا يبدو جيداً.

138
00:07:30,950 --> 00:07:33,494
‫اعتذر لها حالاً! هل تسمعني؟

139
00:07:33,578 --> 00:07:35,121
‫- لا!
‫- لا أحد سيشوي الدجاجة.

140
00:07:35,204 --> 00:07:36,581
‫لا أحد!

141
00:07:36,664 --> 00:07:39,834
‫لذا أبعد هلام "الكابوس المرعب" ذاك عنها!

142
00:07:39,917 --> 00:07:42,837
‫في الواقع يا "شكس"، قد يكون "مخاط-جلف"
‫يعرف شيئاً مفيداً.

143
00:07:42,920 --> 00:07:44,672
‫بالتأكيد، ما التالي،

144
00:07:44,755 --> 00:07:46,299
‫"أبو سن" مشوي؟

145
00:07:46,382 --> 00:07:47,425
‫ابق معي هنا وحسب.

146
00:07:49,093 --> 00:07:51,179
‫تتذكّرون حين كنا في جزيرة "اللحن"؟

147
00:07:53,598 --> 00:07:54,932
‫لا تفعل هذا يا "حازوقة"!

148
00:07:55,016 --> 00:07:56,726
‫ستحرق ريشها الصغير.

149
00:07:56,809 --> 00:07:59,353
‫وهو كل ما تملكه في العالم بأكمله.

150
00:07:59,437 --> 00:08:01,606
‫إضافةً إليّ أنا بالتأكيد، أنا والريش.

151
00:08:03,483 --> 00:08:05,776
‫إنني أفعل ما يكفي لأجعله يذوب.

152
00:08:05,860 --> 00:08:08,863
‫لن أتعمّق إلى الحد الذي أقترب فيه
‫من الدجاجة ولو من بعيد.

153
00:08:08,946 --> 00:08:10,406
‫أترى؟

154
00:08:10,781 --> 00:08:12,158
‫الآن، "أبو سن"؟

155
00:08:19,290 --> 00:08:20,374
‫تحررت الدجاجة!

156
00:08:20,458 --> 00:08:21,667
‫تحررت الدجاجة!

157
00:08:26,547 --> 00:08:27,673
‫أنت!

158
00:08:27,757 --> 00:08:31,052
‫يجب أن ننقل "غارفيليورغ" من هذه الجزيرة
‫حالاً!

159
00:08:31,135 --> 00:08:33,638
‫حسناً يا "شكس"، ألا تظن أنك تبالغ
‫في رد فعلك؟

160
00:08:33,721 --> 00:08:34,722
‫هراء!

161
00:08:37,683 --> 00:08:41,187
‫التعامل مع هذا الكائن يزداد صعوبة
‫يا "حازوقة"، يجب أن تعترف بهذا.

162
00:08:41,270 --> 00:08:43,773
‫إنها محقة يا "حازوقة"، طارد الدجاجة لتوه.

163
00:08:43,856 --> 00:08:45,608
‫كم سيطول الأمر قبل أن يطاردنا؟

164
00:08:45,691 --> 00:08:46,984
‫يجب أن يغادر!

165
00:08:47,109 --> 00:08:48,569
‫سنعيدك إلى جزيرة "اللحن".

166
00:08:48,653 --> 00:08:53,324
‫"مخاط-جلف"، هل نسيت كيف حاول "أغنية الموت"
‫التهامنا جميعاً مع تنانيننا؟

167
00:08:53,407 --> 00:08:55,743
‫نعم نسيت، حتى أثرت الموضوع الآن،
‫أشكرك على ذلك.

168
00:08:55,826 --> 00:08:58,579
‫لا، العودة خطيرة جداً.

169
00:08:58,663 --> 00:09:01,040
‫ولا نعرف حتى إذا كان يمكن لصغير تنين
‫أن يشكل عائلة

170
00:09:01,123 --> 00:09:02,875
‫مع تنين ليس والده.

171
00:09:03,417 --> 00:09:05,878
‫إنه صغير جداً ليميّز بين الخطأ والصواب.

172
00:09:05,962 --> 00:09:08,256
‫إنه يتبع غرائزه وحسب.

173
00:09:08,631 --> 00:09:11,425
‫أنا أدرى بالشعور حين تكون وحيداً
‫في العالم.

174
00:09:11,509 --> 00:09:12,969
‫لا يمكننا أن نتجاهله وحسب.

175
00:09:14,220 --> 00:09:15,471
‫"هاثر" محقة.

176
00:09:16,097 --> 00:09:19,642
‫قد درّبنا كل التنانين من "غضب الليل"
‫حتى "فزع الليل".

177
00:09:19,809 --> 00:09:22,853
‫بالتأكيد يمكننا أن ندرّبه كي لا يأكلنا،
‫صحيح؟

178
00:09:22,937 --> 00:09:24,272
‫نعم، يمكننا أن نحاول.

179
00:09:24,355 --> 00:09:25,481
‫نحن ندين لـ"غارف" بهذا.

180
00:09:25,565 --> 00:09:27,233
‫تكلموا عن أنفسكم.

181
00:09:28,985 --> 00:09:32,446
‫وماذا عن هذا؟ هل من أحد آخر
‫غير المُسمّى "حازوقة"

182
00:09:32,530 --> 00:09:36,617
‫لديه فكرة قبل أن أرمي بنفسي
‫من قمة "الحافة"؟

183
00:09:36,701 --> 00:09:38,160
‫لا يتفوه أحد بكلمة.

184
00:09:38,244 --> 00:09:39,245
‫هذا مضحك يا "استريد".

185
00:09:39,328 --> 00:09:42,039
‫بالمناسبة، قد نسيت أمرك في حال لم تعرفي.

186
00:09:42,123 --> 00:09:43,791
‫وأنا صريح جداً معك،

187
00:09:43,874 --> 00:09:46,502
‫لأنني لست إلّا رجلاً صادقاً.

188
00:09:46,586 --> 00:09:48,170
‫هل سمعت هذا يا "هاثر"؟

189
00:09:54,176 --> 00:09:57,346
‫"السماء مظلمة

190
00:09:57,430 --> 00:09:59,932
‫والروابي بيضاء

191
00:10:00,224 --> 00:10:01,976
‫بينما يُسرع (ملك العواصف)

192
00:10:02,059 --> 00:10:06,022
‫قادماً من الشمال الليلة

193
00:10:06,188 --> 00:10:08,733
‫وهذه هي الأغنية

194
00:10:08,816 --> 00:10:11,527
‫التي يغنيها (ملك العواصف)

195
00:10:11,777 --> 00:10:13,988
‫بينما يرمي

196
00:10:14,071 --> 00:10:17,158
‫عباءته فوق العالم

197
00:10:17,908 --> 00:10:19,952
‫نم

198
00:10:20,036 --> 00:10:23,164
‫نم يا صغيري

199
00:10:23,247 --> 00:10:25,750
‫جناحاه يصدران حفيفاً

200
00:10:25,833 --> 00:10:28,294
‫ويغني بصوت مبحوح

201
00:10:28,794 --> 00:10:33,090
‫نم يا صغيري"

202
00:10:33,591 --> 00:10:35,217
‫كان هذا...

203
00:10:35,301 --> 00:10:37,345
‫كان هذا جميلاً جداً يا "هاثر".

204
00:10:38,512 --> 00:10:40,514
‫"كان هذا جميلاً جداً يا (هاثر)."

205
00:10:42,099 --> 00:10:43,893
‫حمداً لـ"ثور" أن هناك طريقة قد نفعت.

206
00:10:43,976 --> 00:10:45,436
‫هلّا تنظرون إلى هذا؟

207
00:10:45,519 --> 00:10:47,438
‫لم يكن "غارف" وحده من نفعت الطريقة معه.

208
00:10:48,981 --> 00:10:50,316
‫هذا منطقي جداً.

209
00:10:50,816 --> 00:10:53,235
‫"أغنية الموت" يغني لفريسته ليستدرجها.

210
00:10:53,319 --> 00:10:55,988
‫قد تكون هذه الطريقة التي يتواصل بها
‫بشكل أساسي.

211
00:10:56,072 --> 00:10:57,490
‫وقد يساعدنا هذا لندربه.

212
00:10:57,573 --> 00:10:58,658
‫هذا مثير للاهتمام.

213
00:10:58,741 --> 00:10:59,742
‫روث ثور!

214
00:11:01,744 --> 00:11:03,496
‫من الأفضل أن تواصلي الغناء إذاً.

215
00:11:03,663 --> 00:11:05,581
‫- تقصد أن نواصل الغناء.
‫- حقاً؟

216
00:11:05,706 --> 00:11:06,957
‫نعم، فعلاً.

217
00:11:07,333 --> 00:11:08,709
‫نعم، قصدت ذلك فعلاً.

218
00:11:13,631 --> 00:11:15,883
‫"تعال واستمع يا صديقي التنين الصغير

219
00:11:15,966 --> 00:11:18,302
‫وسوف أحكي حكاية

220
00:11:18,386 --> 00:11:20,638
‫عن الأيام التي كان يخشى فيها الفايكنغ

221
00:11:20,721 --> 00:11:23,057
‫صوت عويل وحش بعيد

222
00:11:23,140 --> 00:11:25,518
‫لأنه قبل زمن ليس ببعيد

223
00:11:25,601 --> 00:11:27,645
‫عندما خُضنا الحروب بشجاعة

224
00:11:27,770 --> 00:11:29,980
‫ضد العدو الذي كنا نخشاه

225
00:11:30,064 --> 00:11:32,191
‫قبل درس تعلمناه

226
00:11:32,817 --> 00:11:34,318
‫في ليلة الغضب تلك

227
00:11:34,402 --> 00:11:37,571
‫تجرأ أحدهم فعلاً على التخلص من خوفه

228
00:11:37,655 --> 00:11:39,031
‫ووضع يده

229
00:11:39,115 --> 00:11:42,034
‫على الرأس الناعم للوغد المجنّح

230
00:11:42,118 --> 00:11:44,662
‫والآن قد مرّ الوقت وما كان ذات مرة

231
00:11:44,745 --> 00:11:46,789
‫عدونا الملعون

232
00:11:46,872 --> 00:11:49,291
‫يحملنا الآن إلى المعركة

233
00:11:49,375 --> 00:11:51,794
‫ضد ما يهددنا عبر البحار"

234
00:12:15,067 --> 00:12:16,861
‫"قتلت أول خنزير بري لي

235
00:12:16,944 --> 00:12:18,904
‫عندما كنت مجرد صبي

236
00:12:18,988 --> 00:12:22,658
‫كان فأس المعركة الكبير القديم
‫لعبتي المفضلة

237
00:12:22,741 --> 00:12:24,869
‫كل أعدائي

238
00:12:24,952 --> 00:12:26,537
‫دمّرتهم جميعاً

239
00:12:26,620 --> 00:12:30,749
‫لأنني (مخاط-جلف)

240
00:12:31,333 --> 00:12:34,670
‫(مخاط-جلف)

241
00:12:35,296 --> 00:12:38,674
‫هو رجل وأنت صبي

242
00:12:39,258 --> 00:12:40,634
‫نعم، قلت هذا

243
00:12:40,718 --> 00:12:42,636
‫اختبرني إن كنت تجرؤ

244
00:12:42,720 --> 00:12:44,513
‫سأجعلك ترتجف حتى النخاع

245
00:12:44,597 --> 00:12:46,557
‫بنظرتي الفولاذية"

246
00:12:50,019 --> 00:12:51,520
‫دوركما يا صديقيّ، خذاه.

247
00:12:52,021 --> 00:12:53,772
‫لا!

248
00:12:57,067 --> 00:13:00,946
‫إنه بخير، يصبح غريب الأطوار قليلاً
‫عندما تتوقف الموسيقى، مفهوم؟

249
00:13:01,030 --> 00:13:03,282
‫هذا كل ما في الأمر، لذا ستستمتعان كثيراً.

250
00:13:07,495 --> 00:13:09,914
‫"لا يا (غارف)

251
00:13:09,997 --> 00:13:12,208
‫لا يجب أن تؤذي الدجاجة

252
00:13:12,750 --> 00:13:14,627
‫لأن الدجاجة صديقة

253
00:13:14,710 --> 00:13:16,795
‫سوف ترافقك حتى النهاية

254
00:13:16,962 --> 00:13:19,340
‫لا يا (غارف)، لا يمكنك أن تأكل دجاجة (شكس)

255
00:13:19,423 --> 00:13:20,925
‫التهام قلب ذلك الطائر

256
00:13:21,008 --> 00:13:22,676
‫سوف يمزق (شكس-شكل)

257
00:13:22,760 --> 00:13:24,303
‫لماذا يجب أن تأكل دجاجتي الأليفة؟

258
00:13:24,386 --> 00:13:26,013
‫إنها الوحيدة التي سأحظى بها

259
00:13:26,096 --> 00:13:27,598
‫ثم كل ما سأفعله هو القلق

260
00:13:27,723 --> 00:13:29,517
‫لأننا التقينا للتو وحسب

261
00:13:29,600 --> 00:13:32,019
‫كلمة أخرى تناسب قافية كلمة (لقاء)

262
00:13:32,686 --> 00:13:34,522
‫لكن، إلى متى؟

263
00:13:34,605 --> 00:13:36,232
‫إلى متى يمكننا أن نواصل هذا؟

264
00:13:36,315 --> 00:13:38,192
‫هل يمكننا أن نواصل هذا؟"

265
00:13:46,617 --> 00:13:48,452
‫كان من المفترض أن ينفع هذا.

266
00:13:48,536 --> 00:13:49,870
‫- "حازوقة"!
‫- "حازوقة"!

267
00:13:50,454 --> 00:13:52,248
‫خرج الأمر عن السيطرة بشكل رسمي!

268
00:13:52,331 --> 00:13:53,666
‫لا يمكننا الاستمرار هكذا!

269
00:13:57,378 --> 00:13:59,713
‫لكن لا يمكننا أن نتخلى عنه،
‫لا يمكننا ذلك وحسب!

270
00:14:00,005 --> 00:14:01,674
‫ما كانت لأسامح نفسي أبداً!

271
00:14:01,757 --> 00:14:03,342
‫"سئمت من القافية على وزن (لقاء)"

272
00:14:03,425 --> 00:14:04,677
‫لن نتخلى عنه.

273
00:14:04,760 --> 00:14:06,804
‫سنفعل ما كان يجدر بنا أن نفعله
‫منذ البداية.

274
00:14:06,887 --> 00:14:08,681
‫سنأخذه ليعيش مع جنسه.

275
00:14:09,598 --> 00:14:12,643
‫هل تقصد ما أخال أنك تقصده؟

276
00:14:12,726 --> 00:14:14,937
‫نعم، سنذهب إلى جزيرة "اللحن"

277
00:14:15,062 --> 00:14:16,772
‫لنجد "أغنية الموت" ذاك.

278
00:14:24,488 --> 00:14:25,614
‫أنت، أيها العبقري،

279
00:14:25,698 --> 00:14:29,326
‫هل فكرت بحقيقة أن "أغنية الموت"
‫يجعل تنانيننا تُجنّ؟

280
00:14:29,410 --> 00:14:30,995
‫في الواقع، فكرت.

281
00:14:31,495 --> 00:14:32,413
‫جيد.

282
00:14:32,496 --> 00:14:34,456
‫هل لديك خطة لذلك أم أننا سنذهب
‫دون استعداد؟

283
00:14:34,540 --> 00:14:36,000
‫إنه تلاعب لفظي متعمّد.

284
00:14:36,500 --> 00:14:37,543
‫هل فهمت؟

285
00:14:37,626 --> 00:14:38,919
‫قلت دون استعداد.

286
00:14:39,003 --> 00:14:41,422
‫- وكما تعلمون التنانين تمتلك...
‫- فهمنا يا "شكس".

287
00:14:41,505 --> 00:14:44,008
‫سنتدبر هذا الأمر يا "مخاط-جلف"
‫باستخدام هذه.

288
00:14:44,633 --> 00:14:46,468
‫سدادات الأذن الطحلبية، مذهل!

289
00:14:46,552 --> 00:14:47,553
‫صحيح؟

290
00:14:48,012 --> 00:14:51,599
‫صممتها لكل تنين لأمنعه من سماع
‫نداء "أغنية الموت".

291
00:14:51,682 --> 00:14:54,602
‫رائع، وكأن صديقي هذا بحاجة إلى سبب آخر
‫حتى لا يصغي.

292
00:14:55,769 --> 00:14:57,980
‫لم يحدث أنك صنعت لنا أياً منها، صحيح؟

293
00:14:59,690 --> 00:15:01,108
‫هذا مضحك جداً يا "استريد".

294
00:15:01,191 --> 00:15:03,402
‫يجب أن تتابعي الاستعراض الكوميدي هذا
‫في طريقنا.

295
00:15:03,485 --> 00:15:04,945
‫ربما سأفعل.

296
00:15:06,614 --> 00:15:07,990
‫"ربما سأفعل."

297
00:15:08,115 --> 00:15:11,243
‫إلا أنه يجب ألّا تفعلي لأن الأمر
‫متعلق بالظرف كلياً.

298
00:15:18,250 --> 00:15:20,252
‫"زعنف"، كيف نجحت في فعل هذا؟

299
00:15:20,336 --> 00:15:21,503
‫عشبة مُسكر التنين!

300
00:15:21,587 --> 00:15:25,007
‫لم أكن واثقاً كلياً أنها ستنفع
‫مع هذا النوع بالتحديد.

301
00:15:25,090 --> 00:15:29,261
‫تطلّب الأمر بضع محاولات لنقترب
‫بما فيه الكفاية لتنويم الكائن الصغير.

302
00:15:29,720 --> 00:15:30,971
‫آسف يا فتاة.

303
00:15:31,055 --> 00:15:33,265
‫احرص على أن يستفيق حين نصل إلى هناك.

304
00:15:33,349 --> 00:15:34,767
‫يجب أن يكون متيقظاً ومركّزاً.

305
00:15:35,768 --> 00:15:39,647
‫كيف تجعلون فرداً من آل "يورغنسن"
‫بذراع واحدة يُجن؟

306
00:15:39,980 --> 00:15:41,190
‫تلوّحون له!

307
00:15:42,775 --> 00:15:43,651
‫نعم!

308
00:15:43,734 --> 00:15:46,862
‫تلوّحون له، هذا ليس مضحكاً حتى،
‫الآن فهمت، إنه مضحك.

309
00:15:46,946 --> 00:15:49,823
‫كيف تُغرقون السفينة الحربية لفرد
‫من آل "يورغنسن"؟

310
00:15:50,074 --> 00:15:51,784
‫تضعونها في الماء.

311
00:15:52,368 --> 00:15:54,578
‫قولي واحدةً أخرى، هيا، واحدة بعد.

312
00:15:54,662 --> 00:15:55,829
‫نعم، المزيد!

313
00:15:56,455 --> 00:15:58,415
‫لا بأس، اضحكوا جميعاً.

314
00:15:59,166 --> 00:16:02,211
‫لكن لا تهرعوا إليّ حين ينفذ هلام "الكابوس"
‫من عندكم.

315
00:16:02,711 --> 00:16:03,629
‫حسناً يا رفاق،

316
00:16:04,171 --> 00:16:05,923
‫ضربة "أغنية الموت" دقيقة جداً.

317
00:16:06,006 --> 00:16:07,967
‫أحادية الاتجاه، لذلك يجب أن ننتشر.

318
00:16:08,050 --> 00:16:11,178
‫بهذه الطريقة، يمكنه أن يطارد كلاً منا
‫على حدة.

319
00:16:16,517 --> 00:16:18,769
‫كيف تحيّرون فرداً من آل "يورغنسن"؟

320
00:16:18,936 --> 00:16:21,772
‫تضعونه في حلبة دائرية وتطلبون منه
‫أن يذهب إلى الزاوية.

321
00:16:23,857 --> 00:16:25,776
‫أنت لا تفهم النكات حتى.

322
00:16:26,193 --> 00:16:27,528
‫إنه ليس في الداخل.

323
00:16:27,611 --> 00:16:29,071
‫أنباء سارّة بالنسبة لـ"غارف".

324
00:16:30,072 --> 00:16:31,240
‫وأنباء مؤسفة بالنسبة لنا.

325
00:16:31,740 --> 00:16:33,575
‫حسناً، لنجد هذا التنين.

326
00:16:42,668 --> 00:16:44,503
‫سدادات الأذن تعمل يا "حازوقة".

327
00:16:44,586 --> 00:16:47,715
‫رائع، فلنقترب أكثر الآن، وليكن الجميع
‫على أهبة الاستعداد.

328
00:16:48,507 --> 00:16:49,591
‫حقاً؟

329
00:17:04,773 --> 00:17:06,275
‫لا، "حازوقة".

330
00:17:06,358 --> 00:17:07,693
‫نعم، فهمت.

331
00:17:18,162 --> 00:17:19,830
‫- "زعنف"!
‫- "هاثر"!

332
00:17:25,335 --> 00:17:28,213
‫تذكّروا، إذا لم نتجمّع، لن يستطيع...

333
00:17:29,673 --> 00:17:30,591
‫انتبهوا!

334
00:17:32,509 --> 00:17:34,428
‫نسيت كم أكره هذا التنين!

335
00:17:58,494 --> 00:18:00,329
‫لم أظن أبداً أنني سأُسرّ بسماع هذا.

336
00:18:08,212 --> 00:18:10,589
‫لا يصوّباها علينا على الأقل.

337
00:18:38,325 --> 00:18:39,827
‫أظن أنهما عائلة.

338
00:18:43,539 --> 00:18:44,623
‫"غارف"!

339
00:18:44,706 --> 00:18:46,166
‫- الأمر ليس مطمئناً.
‫- "حازوقة"!

340
00:18:51,004 --> 00:18:53,841
‫كنت أعلم أن الأمور ستسوء،
‫لم لا يصغي إليّ أحد؟

341
00:19:07,813 --> 00:19:09,690
‫"وجه السمكة"! ما الذي تفعله؟

342
00:19:10,983 --> 00:19:13,026
‫أنا آسف، أدندن عندما أكون متوتراً.

343
00:19:13,110 --> 00:19:15,571
‫دندن لاحقاً! سمعت أنهم يحبون الدندنة
‫في "فالهالا"...

344
00:19:15,654 --> 00:19:18,824
‫هذه هي تهويدتي المفضلة وأنا من علّمتها
‫لـ"غارف".

345
00:19:18,907 --> 00:19:20,117
‫ربما هذه هي المشكلة.

346
00:19:20,200 --> 00:19:21,910
‫إنه يغني أغانينا،

347
00:19:21,994 --> 00:19:24,830
‫الأغاني التي أنشدناها له، وهي لا تروق
‫لـ"أغنية الموت".

348
00:19:24,913 --> 00:19:26,331
‫يميل الجميع للانتقاد.

349
00:19:38,468 --> 00:19:39,428
‫ما العمل إذاً؟

350
00:19:40,262 --> 00:19:41,263
‫نواصل الغناء.

351
00:19:41,346 --> 00:19:43,182
‫ربما يمكننا أن نجد أغنية تروق له فعلاً.

352
00:19:43,682 --> 00:19:45,934
‫أنا آسف، أريد بعض الوقت كي أستعد.

353
00:19:46,226 --> 00:19:48,937
‫هذه الحنجرة الذهبية آلة موسيقية
‫رقيقة جداً.

354
00:19:50,105 --> 00:19:51,940
‫"يا (أغنية الموت)

355
00:19:52,024 --> 00:19:53,066
‫أنت ضخم وشرير

356
00:19:53,150 --> 00:19:55,319
‫تقتل الكثيرين وتبصق مادة لزجة

357
00:19:55,402 --> 00:19:57,029
‫تبدو مثل المخاط"

358
00:19:57,905 --> 00:19:59,239
‫النجدة!

359
00:19:59,406 --> 00:20:01,992
‫"إنه تنين شرير مخيف

360
00:20:02,075 --> 00:20:03,869
‫سيقتلنا جميعاً

361
00:20:03,952 --> 00:20:05,662
‫سيقتلنا

362
00:20:05,746 --> 00:20:07,080
‫آمل ألّا يفعل

363
00:20:07,164 --> 00:20:08,540
‫آمل أن يغادر في الحال"

364
00:20:09,124 --> 00:20:10,334
‫كلماتك لا تشكل قافية.

365
00:20:10,417 --> 00:20:11,752
‫وكأنه يعرف.

366
00:20:15,339 --> 00:20:16,423
‫حسناً، آسف.

367
00:20:16,506 --> 00:20:18,759
‫"تذكّرني حرارة المادة اللزجة خاصتك
‫برؤية سابقة"

368
00:20:18,842 --> 00:20:20,594
‫نعم، أحسنت، هذا أفضل بكثير.

369
00:20:22,012 --> 00:20:23,722
‫"جمال جناحيك

370
00:20:23,805 --> 00:20:25,724
‫يجعلنا نرغب بالغناء جميعاً

371
00:20:25,807 --> 00:20:27,851
‫نرغب بالغناء

372
00:20:27,935 --> 00:20:29,228
‫نرغب بالغناء"

373
00:20:29,311 --> 00:20:31,647
‫"نريد جميعاً أن ننشد أغنية الموت خاصتك

374
00:20:31,730 --> 00:20:34,399
‫نريد جميعاً أن نكون مثلك ونهدر"

375
00:20:52,751 --> 00:20:54,253
‫انطلق يا "غارف"، لا بأس.

376
00:20:59,925 --> 00:21:01,385
‫لا أصدق هذا.

377
00:21:01,468 --> 00:21:02,302
‫"غارف" أنقذنا.

378
00:21:02,386 --> 00:21:05,305
‫نعم، نحن أنقذناه وهو أنقذنا.

379
00:21:05,389 --> 00:21:06,723
‫خطرت لي فكرة للتو.

380
00:21:06,807 --> 00:21:09,101
‫بما أنهما متفقان الآن،

381
00:21:09,184 --> 00:21:11,645
‫ما الذي يردعهما كليهما عن التهامنا؟

382
00:21:16,650 --> 00:21:18,193
‫"حازوقة"، هذا ذكي!

383
00:21:18,277 --> 00:21:21,822
‫إذا وجدت نقطة الضعف في الشرنقة،
‫فإن بقيتها ستتصدع وتنهار.

384
00:21:21,947 --> 00:21:22,990
‫بالضبط.

385
00:21:23,115 --> 00:21:26,034
‫والآن، فلنذهب من هنا قبل أن يستعيدا
‫شهيتهما.

386
00:21:29,746 --> 00:21:31,832
‫لو أنه بحجم مضاعف،

387
00:21:31,915 --> 00:21:33,875
‫لكان سيفاً رائعاً فعلاً.

388
00:21:33,959 --> 00:21:35,294
‫بالضبط.

389
00:21:35,377 --> 00:21:37,713
‫سأسمّيه "الجحيم".

390
00:21:39,381 --> 00:21:40,632
‫انظروا إليه.

391
00:21:40,716 --> 00:21:42,592
‫ليس فيه ما يناسب...

392
00:21:42,676 --> 00:21:43,802
‫لا أدري ماذا.

393
00:21:43,885 --> 00:21:44,803
‫"لا أدري ماذا؟"

394
00:21:44,886 --> 00:21:47,764
‫كيف...حسناً، سأبتكر اسماً مختلفاً.

395
00:21:47,848 --> 00:21:50,017
‫بالطبع سأُضطر لإجراء بعض التعديلات.

396
00:21:50,100 --> 00:21:53,478
‫سأزيد في طول المقبض وأضيف علبة أخرى
‫لمزيد من هلام "الكابوس المرعب"،

397
00:21:53,562 --> 00:21:55,272
‫وسأجعل علبة الغاز مُحكمة الإغلاق.

398
00:21:55,439 --> 00:21:57,941
‫سأبدأ العمل على هذا حالاً.

399
00:21:59,192 --> 00:22:01,987
‫وهذا آخر ظهور لـ"حازوقة" هذا الأسبوع.

400
00:22:03,780 --> 00:22:06,158
‫"إنه تنين شرير مخيف

401
00:22:06,366 --> 00:22:07,868
‫لم يقتلنا

402
00:22:07,951 --> 00:22:09,619
‫يُسعدني أنه لم يفعل

403
00:22:09,703 --> 00:22:11,455
‫الآن يمكننا أن نذهب إلى الديار"

404
00:22:38,231 --> 00:22:40,233
‫ترجمة "شيرين سمعان"

