﻿1
00:00:08,216 --> 00:00:09,968
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:31,823 --> 00:00:33,950
‫هذا يغير كل شيء.

3
00:00:40,331 --> 00:00:42,041
{\an8}‫- أخرجنا من هنا!
‫- "حازوقة"!

4
00:00:43,126 --> 00:00:44,419
{\an8}‫أخرجنا من هنا!

5
00:00:47,380 --> 00:00:49,299
{\an8}‫أليس هذا ممتعاً؟

6
00:00:49,507 --> 00:00:52,510
{\an8}‫ماذا سيختار، سيداتي وسادتي؟

7
00:00:52,719 --> 00:00:53,928
{\an8}‫إنقاذ أصدقائه

8
00:00:54,429 --> 00:00:56,765
{\an8}‫أو القبض على عدوه اللدود،

9
00:00:56,848 --> 00:00:57,891
{\an8}‫شقيقه؟

10
00:00:59,851 --> 00:01:00,852
{\an8}‫هذا محبط،

11
00:01:01,186 --> 00:01:03,396
{\an8}‫لكن هذه عادة "حازوقة".

12
00:01:04,314 --> 00:01:05,565
{\an8}‫أخرجنا من هنا!

13
00:01:05,648 --> 00:01:06,900
{\an8}‫"حازوقة"، ساعدنا!

14
00:01:06,983 --> 00:01:08,568
‫تراجعوا عن الباب!

15
00:01:08,651 --> 00:01:10,445
‫"أبو سن"، ضربة البلازما.

16
00:01:12,155 --> 00:01:13,406
‫قضبان مضادة للتنانين؟

17
00:01:13,490 --> 00:01:14,616
‫مذهل.

18
00:01:14,699 --> 00:01:17,911
‫من بنى هذه السفينة كان متقناً لعمله حقاً.

19
00:01:17,994 --> 00:01:20,163
‫هل تعرف ما سيكون أكثر إذهالاً؟

20
00:01:20,246 --> 00:01:22,248
‫- ساعدنا!
‫- إخراجنا من هنا!

21
00:01:22,332 --> 00:01:23,541
‫"أبو سن"، الآن!

22
00:01:27,712 --> 00:01:29,172
‫نحتاج قوة نارية أكبر.

23
00:01:29,255 --> 00:01:31,049
‫يا أصدقاء، نداءات التنانين.

24
00:01:34,552 --> 00:01:35,637
‫لا!

25
00:01:38,181 --> 00:01:39,641
‫لم يجب أن يكون العدو أنقليس؟

26
00:01:48,525 --> 00:01:49,526
‫هيا!

27
00:01:53,613 --> 00:01:54,906
‫"أبو سن"!

28
00:01:57,367 --> 00:01:58,368
‫شكراً يا صديقي.

29
00:02:02,080 --> 00:02:03,706
‫"خطاف-ناب"، ساعدنا!

30
00:02:03,790 --> 00:02:05,625
‫- أنا مهم!
‫- "زوبعة"!

31
00:02:05,708 --> 00:02:08,086
‫"جشاء"، "شبكة" تعالا إلى هنا!

32
00:02:08,920 --> 00:02:10,171
‫"أبو سن"!

33
00:02:22,851 --> 00:02:24,310
‫كان ذلك رائعاً!

34
00:02:24,769 --> 00:02:25,812
‫لا!

35
00:02:29,899 --> 00:02:31,776
‫إذاً الآن قررت أن تأتي.

36
00:02:34,445 --> 00:02:35,697
‫كان ذلك وشيكاً.

37
00:02:35,780 --> 00:02:37,657
‫"حازوقة"، ماذا سنفعل؟

38
00:02:37,740 --> 00:02:40,368
‫عودوا إلى جزيرة "بيرك"، سألحق بـ"داغر".

39
00:02:40,451 --> 00:02:43,830
‫أياً كان ذلك الشيء الأسطواني الذي يحمله،
‫أنا متأكد من أمر واحد،

40
00:02:43,913 --> 00:02:45,498
‫لا يجب أن يكون في حوزته.

41
00:02:48,167 --> 00:02:49,419
‫مذهل.

42
00:02:49,669 --> 00:02:53,006
‫لم أر شيئاً يشبه هذا أبداً.

43
00:02:53,131 --> 00:02:54,424
‫ولا أنا.

44
00:02:54,507 --> 00:02:55,884
‫ماذا تظنه يكون؟

45
00:02:55,967 --> 00:02:59,053
‫لا تطرح أسئلة سخيفة،

46
00:02:59,220 --> 00:03:01,055
‫أيها الهمجي، اعرف هذا فقط

47
00:03:01,139 --> 00:03:02,932
‫هذا كله لي!

48
00:03:05,435 --> 00:03:08,646
‫الآن، ما عملك بالتحديد؟

49
00:03:09,147 --> 00:03:10,982
‫أخبر "داغر" الآن، هيا.

50
00:03:11,149 --> 00:03:12,150
‫لا تخف.

51
00:03:12,233 --> 00:03:13,860
‫أخبر والدك "داغر".

52
00:03:14,235 --> 00:03:15,236
‫"داغر"؟

53
00:03:15,612 --> 00:03:16,529
‫ماذا الآن؟

54
00:03:17,030 --> 00:03:18,740
‫سؤال غبي آخر؟

55
00:03:18,865 --> 00:03:20,617
‫إنها ملاحظة.

56
00:03:21,576 --> 00:03:22,994
‫شكراً للطفك.

57
00:03:33,296 --> 00:03:34,589
‫هل ترى ما فعلته؟

58
00:03:34,964 --> 00:03:36,466
‫شتتني...

59
00:03:36,591 --> 00:03:38,927
‫والآن قد اختفى غرضي،

60
00:03:39,010 --> 00:03:41,429
‫الأسطواني الغامض الجميل.

61
00:03:42,513 --> 00:03:44,015
‫هنيئاً لك يا "حازوقة"!

62
00:03:44,098 --> 00:03:45,975
‫هنيئاً لك!

63
00:03:46,392 --> 00:03:47,936
‫لكنني حصلت على كل الذهب!

64
00:03:48,019 --> 00:03:49,854
‫هل تسمعني؟ كل الذهب!

65
00:03:49,938 --> 00:03:50,980
‫كل...

66
00:03:51,064 --> 00:03:52,190
‫الذهب!

67
00:03:55,360 --> 00:03:57,695
‫لا يمكنك الحصول على أشياء جميلة
‫بوجود ذلك الشاب.

68
00:04:01,783 --> 00:04:05,161
‫هل سبق أن رأيت ما يشبه "عين التنين" هذا؟

69
00:04:05,245 --> 00:04:06,079
‫"عين التنين"؟

70
00:04:06,162 --> 00:04:08,498
‫كيف تعرف أن هذا هو اسمه؟

71
00:04:08,581 --> 00:04:10,083
‫لأنني سميته.

72
00:04:11,125 --> 00:04:13,586
‫ألا يجب أن نصوت على أمور كهذه؟

73
00:04:13,670 --> 00:04:14,837
‫حسناً، فليقل الموافقون،

74
00:04:14,921 --> 00:04:15,755
‫"عين التنين".

75
00:04:15,838 --> 00:04:17,006
‫- "عين التنين".
‫- "عين التنين".

76
00:04:17,090 --> 00:04:18,383
‫- "عين التنين".
‫- "عين التنين".

77
00:04:18,466 --> 00:04:20,218
‫أردت أن أحرص على أننا صوتنا.

78
00:04:21,219 --> 00:04:22,470
‫أيمكنك أن تفتحه يا "غوبر"؟

79
00:04:24,472 --> 00:04:25,807
‫هل يمكنني أن أفتحه؟

80
00:04:25,890 --> 00:04:28,893
‫فتحت مرة محار عملاق عمره 500 سنة

81
00:04:28,977 --> 00:04:31,771
‫في قاع المحيط بخطافي فقط.

82
00:04:32,188 --> 00:04:33,564
‫هل يمكنني أن أفتحه؟

83
00:04:34,315 --> 00:04:36,192
‫أظن أنه سيكون...

84
00:04:40,989 --> 00:04:43,116
‫ما هذا؟ يبدو مثل...

85
00:04:44,742 --> 00:04:45,910
‫كان ذلك...

86
00:04:46,244 --> 00:04:47,578
‫شيئاً، ربما.

87
00:04:48,121 --> 00:04:51,124
‫- "غوبر"، ربما لا يجب...
‫- ثق بي، أنا...

88
00:04:51,708 --> 00:04:54,711
‫لا بأس، أنا بخير، ضُربت بشيء ما
‫لكن الآن...

89
00:04:54,794 --> 00:04:55,878
‫لا، انسوا ذلك.

90
00:04:58,131 --> 00:05:00,800
‫نعم، أظن أننا يجب أن نحضر "غوثي".

91
00:05:07,390 --> 00:05:08,975
‫أسناني تحكني.

92
00:05:09,058 --> 00:05:10,685
‫أسناني تحكني.

93
00:05:12,645 --> 00:05:14,897
‫تقول إن ذلك علامة جيدة.

94
00:05:14,981 --> 00:05:15,982
‫وتعني أن الشيء يعمل.

95
00:05:17,775 --> 00:05:19,444
‫شكراً يا "غوثي".

96
00:05:19,527 --> 00:05:21,154
‫نقدر هذا فعلاً.

97
00:05:27,118 --> 00:05:28,703
‫"غوثي"، هل أنت بخير؟

98
00:05:28,786 --> 00:05:29,662
‫ما الخطب؟

99
00:05:36,377 --> 00:05:37,503
‫"غوثي"...

100
00:05:37,587 --> 00:05:39,088
‫ندبتها...

101
00:05:39,172 --> 00:05:40,757
‫تشبه ثقب المفتاح.

102
00:05:40,840 --> 00:05:43,051
‫نعم، بدت كعضة تنين بالنسبة لي.

103
00:05:43,134 --> 00:05:44,135
‫إنها كذلك.

104
00:05:44,218 --> 00:05:46,137
‫لكنها لا تحب أن تتكلم عن الأمر.

105
00:05:46,345 --> 00:05:48,431
‫لا تحب أن تتكلم عن أي موضوع.

106
00:05:48,514 --> 00:05:51,309
‫لهذا تكتب على التراب بعصاها.

107
00:05:51,559 --> 00:05:53,895
‫ظننت أنها تفعل ذلك قصداً.

108
00:05:53,978 --> 00:05:56,397
‫نعم، مثل كون "مخاط-جلف" منفراً للنساء.

109
00:05:56,481 --> 00:05:58,816
‫ربما يمكننا أن نستخدم العصا
‫كي نحك الأسنان.

110
00:05:59,025 --> 00:06:00,985
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- سألحق بها.

111
00:06:01,069 --> 00:06:04,072
‫يجب أن نعرف أي تنين خلف تلك الندبة.

112
00:06:04,155 --> 00:06:06,699
‫قد يكون ذلك سر فتح "عين التنين".

113
00:06:06,783 --> 00:06:07,867
‫مهلاً.

114
00:06:07,950 --> 00:06:10,119
‫لدي وسائل لجعلها تتكلم.

115
00:06:10,953 --> 00:06:12,955
‫أو تكتب، على أي حال.

116
00:06:14,707 --> 00:06:17,126
‫إنها نقطة ضعف الوطواط العجوز.

117
00:06:17,210 --> 00:06:18,669
‫أليس كذلك؟

118
00:06:19,253 --> 00:06:20,213
‫هيا.

119
00:06:20,296 --> 00:06:24,967
‫تعرفين أنك لا تستطيعين مقاومة حساء النودلز
‫بلحم الثور الذي يحضره "غوبر" في المنزل.

120
00:06:29,931 --> 00:06:32,308
‫التهمت ذلك مثل ثور في موجة حر.

121
00:06:32,767 --> 00:06:34,519
‫هذا منطقي، صحيح؟

122
00:06:40,066 --> 00:06:41,943
‫الآن، أخبريني عن أثر العضة.

123
00:06:43,611 --> 00:06:46,155
‫"كنت عنق ديك رومي..."

124
00:06:47,615 --> 00:06:48,866
‫"مراهقة"، أعتذر.

125
00:06:49,867 --> 00:06:52,745
‫"كنت أتوق لتسلق جزيرة (غليشر)

126
00:06:52,829 --> 00:06:55,123
‫كي أجد ماء جبل جليدي نقياً

127
00:06:55,206 --> 00:06:57,750
‫المعروف بخواصه الشافية.

128
00:06:58,167 --> 00:07:02,130
‫لذا ذهبت مع اثنين من الخضار."

129
00:07:02,964 --> 00:07:04,549
‫عفواً فايكنغ.

130
00:07:04,632 --> 00:07:05,591
‫قراءتي سيئة نوعاً ما.

131
00:07:10,763 --> 00:07:13,349
‫"كنا قد وصلنا للتو إلى القمة
‫قبل بضع ساعات،

132
00:07:13,850 --> 00:07:16,352
‫عندما أصابتنا عاصفة ثلجية فظيعة.

133
00:07:16,644 --> 00:07:18,354
‫عندها هاجم.

134
00:07:19,105 --> 00:07:20,148
‫كان شرساً.

135
00:07:21,566 --> 00:07:22,900
‫عديم الشفقة،

136
00:07:23,776 --> 00:07:26,237
‫ومستحيل الرؤية في وسط العاصفة البيضاء.

137
00:07:32,160 --> 00:07:33,786
‫(شبح الجليد).

138
00:07:52,430 --> 00:07:55,850
‫لن أعرف أبداً لماذا لم يقتلني ذلك اليوم.

139
00:07:56,350 --> 00:07:58,728
‫رحلت وأنا أعرف شيئاً واحداً فقط،

140
00:07:59,061 --> 00:08:02,565
‫أنني لم أرد أن أقبل ذلك التنين مجدداً."

141
00:08:02,982 --> 00:08:03,983
‫تقبلين...

142
00:08:04,442 --> 00:08:06,736
‫"أنني لم أرد أن أره مجدداً"

143
00:08:06,944 --> 00:08:09,864
‫لم يعد رسمك مثل السابق أيتها العجوز.

144
00:08:09,947 --> 00:08:11,741
‫لكن ضربتك قوية كالعادة.

145
00:08:11,824 --> 00:08:14,243
‫"غوثي"، سن من "شبح الجليد"

146
00:08:14,327 --> 00:08:16,662
‫هو سر فتح "عين التنين".

147
00:08:16,746 --> 00:08:18,247
‫يجب أن تساعدينا في إيجاده.

148
00:08:21,626 --> 00:08:23,336
‫لا يمكنني أن أقول له ذلك.

149
00:08:23,419 --> 00:08:24,837
‫إنه ابن الرئيس.

150
00:08:28,799 --> 00:08:31,761
‫تقول إنها يستحيل أن تعود.

151
00:08:31,844 --> 00:08:33,763
‫بالإضافة إلى أن جزيرة "بيرك" تحتاجها.

152
00:08:33,930 --> 00:08:36,516
‫هذا صحيح، إنها أفضل طبيبة لدينا.

153
00:08:36,599 --> 00:08:38,518
‫يمكن أن يحل "غوبر" مكانك.

154
00:08:39,143 --> 00:08:40,603
‫حسناً...

155
00:08:40,686 --> 00:08:41,938
‫بالطبع أستطيع.

156
00:08:42,063 --> 00:08:44,357
‫شاهدت "غوثي" تعمل مرات عديدة،

157
00:08:44,440 --> 00:08:47,068
‫أعرف هذا المكان عن ظهر قلب.

158
00:08:49,195 --> 00:08:52,114
‫تتذكرين خبث "شبح الجليد".

159
00:08:52,198 --> 00:08:53,324
‫فهمت ذلك.

160
00:08:53,407 --> 00:08:55,993
‫لكنك تتذكرين أيضاً كيف كنت تشعرين
‫يوم كنت بعمري،

161
00:08:56,077 --> 00:08:57,203
‫الرغبة في الاستكشاف،

162
00:08:57,286 --> 00:08:59,997
‫الرغبة في رؤية الموجود في العالم.

163
00:09:00,081 --> 00:09:03,376
‫الحصول على أجوبة لأسئلة لم تطرحيها بعد.

164
00:09:06,712 --> 00:09:09,257
‫سيساعدني هذا في فعل كل ما سبق.

165
00:09:09,882 --> 00:09:12,718
‫لكن فقط إن ساعدتني على فتحه.

166
00:09:24,981 --> 00:09:27,191
‫انظروا إلى حجم تلك الجزيرة.

167
00:09:28,776 --> 00:09:31,487
‫"كتاب التنانين" يذكر "شبح الجليد"،

168
00:09:31,654 --> 00:09:33,906
‫لكنه لا يحتوي معلومات عنه.

169
00:09:33,990 --> 00:09:36,659
‫هل يمكنك أن تصدق هذا؟ تنين جديد.

170
00:09:36,742 --> 00:09:39,996
‫مضى وقت طويل إلى درجة أنني
‫نسيت هذا الشعور.

171
00:09:41,998 --> 00:09:44,041
‫أعتذر، متحمس حيال التنين الجديد.

172
00:09:44,125 --> 00:09:48,296
‫تعني التنين الذي أنهى بحث "غوثي" بأكمله
‫بمفرده.

173
00:09:48,379 --> 00:09:50,923
‫هذا صحيح، لذا فهو يستحق
‫هذه الرحلة الطويلة.

174
00:09:51,507 --> 00:09:52,883
‫تكلم عن نفسك!

175
00:09:52,967 --> 00:09:55,469
‫شعر عنقك ليس مغطى بلعاب امرأة عجوز!

176
00:09:56,679 --> 00:09:58,389
‫حسناً، ها قد وصلنا.

177
00:09:59,473 --> 00:10:00,891
‫شكراً لـ"ثور".

178
00:10:10,568 --> 00:10:11,694
‫يدا الثور

179
00:10:11,777 --> 00:10:12,987
‫أعتذر بشدة

180
00:10:13,112 --> 00:10:13,988
‫هل أنت بخير؟

181
00:10:15,573 --> 00:10:16,824
‫هذا عادل.

182
00:10:16,907 --> 00:10:19,327
‫يجب أن نجلبها معنا أكثر.

183
00:10:36,927 --> 00:10:38,888
‫عظيم.

184
00:10:38,971 --> 00:10:40,598
‫لا تملك شيئاً.

185
00:10:40,681 --> 00:10:43,351
‫شخص آخر سيحمل حقيبة العظام تلك إلى الديار.

186
00:10:43,434 --> 00:10:45,061
‫إنها هرمة جداً الآن.

187
00:10:54,403 --> 00:10:56,322
‫هل يمكننا أن نفعل شيئاً من فضلك؟

188
00:10:56,405 --> 00:10:58,282
‫بدأ فمي بالتجمد.

189
00:10:58,366 --> 00:10:59,617
‫لا ترفع معنوياتنا.

190
00:10:59,700 --> 00:11:02,453
‫يجب أن نعمل بسرعة على إيجاد
‫"شبح الجليد" هذا.

191
00:11:02,536 --> 00:11:04,455
‫لأننا لن نغادر حتى نجده.

192
00:11:04,538 --> 00:11:06,582
‫دعونا نفترق كي نغطي مساحة أكبر.

193
00:11:06,666 --> 00:11:07,541
‫فكرة جيدة.

194
00:11:07,625 --> 00:11:09,835
‫أطلقوا نداء تنين إن وجدتم شيئاً.

195
00:11:09,919 --> 00:11:11,921
‫بسرعة يا "خطاف-ناب" قبل أن ترانا!

196
00:11:14,173 --> 00:11:16,008
‫مرحباً، كنت أتكلم عنك للتو.

197
00:11:28,813 --> 00:11:31,148
‫يمكنك فعل هذا يا "غوبر".

198
00:11:31,232 --> 00:11:33,275
‫اتبع الخطوات وحسب.

199
00:11:33,651 --> 00:11:34,860
‫اسمع...

200
00:11:34,944 --> 00:11:36,320
‫شخص...

201
00:11:36,404 --> 00:11:37,405
‫واشف.

202
00:11:37,905 --> 00:11:40,157
‫كما لو أنك تركب ثوراً برياً للمرة الأولى.

203
00:11:41,409 --> 00:11:43,411
‫لن تنسى أول ركلة أبداً.

204
00:11:46,163 --> 00:11:48,499
‫سيتعين علي شفاء هذا لاحقاً.

205
00:11:50,459 --> 00:11:52,795
‫أول مريض مقرف من الفايكنغ،

206
00:11:53,254 --> 00:11:55,005
‫الطبيب "غوبر" قد وصل.

207
00:11:56,132 --> 00:11:58,467
‫"ماغنوس"، ما هي المشكلة؟

208
00:11:58,551 --> 00:11:59,969
‫المشكلة؟

209
00:12:00,052 --> 00:12:02,721
‫علقت ساقي في مصيدة تنين قديمة يا "غوبر".

210
00:12:03,097 --> 00:12:04,432
‫نعم، طبعاً.

211
00:12:05,641 --> 00:12:08,144
‫أذكر أول كسر ساق لي.

212
00:12:09,854 --> 00:12:11,897
‫دعني أنظف الجرح.

213
00:12:12,773 --> 00:12:14,400
‫هذا يحرق!

214
00:12:14,692 --> 00:12:16,652
‫هذا يعني أنه يعمل.

215
00:12:20,072 --> 00:12:21,198
‫شفيت.

216
00:12:25,411 --> 00:12:26,495
‫التالي.

217
00:12:29,999 --> 00:12:31,167
‫هل وجد أحدكم شيئاً؟

218
00:12:31,250 --> 00:12:33,377
‫كل ما وجدناه هو بعض عظام الثيران المبعثرة.

219
00:12:33,461 --> 00:12:34,837
‫لم أر شيئاً،

220
00:12:34,920 --> 00:12:37,965
‫لكن راودني شعور غريب
‫بأن شيئاً كان يراقبني.

221
00:12:38,549 --> 00:12:39,925
‫راودني شعور غريب أيضاً.

222
00:12:40,009 --> 00:12:42,011
‫كأن عجوزاً كانت ملتصقة بظهري.

223
00:12:43,095 --> 00:12:44,054
‫رأسان.

224
00:12:44,763 --> 00:12:46,098
‫أعتذر يا رفيقي.

225
00:12:46,182 --> 00:12:47,683
‫أقصد أن الأمر ينطبق عليكما.

226
00:12:47,766 --> 00:12:49,852
‫رأيت هذا من قبل، أنا معتاد عليه.

227
00:12:53,189 --> 00:12:55,483
‫"حازوقة"، ربما يجب أن نرحل من هنا.

228
00:12:55,566 --> 00:12:57,401
‫تبدو تلك وكأنها عاصفة هوجاء.

229
00:12:57,485 --> 00:12:58,652
‫لا.

230
00:12:58,736 --> 00:13:01,989
‫يجب أن نبقى هنا وننتظر
‫أن يظهر "شبح الجليد" نفسه.

231
00:13:02,072 --> 00:13:04,658
‫تذكروا أنه يحب أن يهاجم
‫عندما لا تستطيعون الرؤية.

232
00:13:05,117 --> 00:13:07,036
‫عظيم.

233
00:13:09,914 --> 00:13:11,790
‫تشخيصي الرسمي هو...

234
00:13:12,416 --> 00:13:13,459
‫شوكة.

235
00:13:13,542 --> 00:13:15,461
‫نعم، سبق وأخبرتك ذلك!

236
00:13:15,544 --> 00:13:18,130
‫لا داع للقلق، يمكنني أن أزيلها بسرعة.

237
00:13:18,214 --> 00:13:19,590
‫- الشوكة؟
‫- القدم.

238
00:13:20,257 --> 00:13:21,258
‫لا

239
00:13:21,342 --> 00:13:22,635
‫لا

240
00:13:24,178 --> 00:13:26,680
‫هذا ما كانت أمي تفعله لي.

241
00:13:27,431 --> 00:13:31,018
‫بعض الناس لا يقدرون مهنة الطب.

242
00:13:33,687 --> 00:13:36,649
‫استخدموا تنانينكم كحماية إضافية من الريح!

243
00:13:38,442 --> 00:13:39,985
‫إنه "شبح الجليد"!

244
00:13:40,653 --> 00:13:42,112
‫سأكون بخير.

245
00:13:42,196 --> 00:13:43,656
‫سأكون بخير.

246
00:13:44,782 --> 00:13:46,867
‫الزموا أماكنكم وردوا إطلاق النار!

247
00:13:46,951 --> 00:13:48,577
‫إلى أين؟

248
00:13:48,661 --> 00:13:49,870
‫لا يمكننا رؤيته.

249
00:13:50,955 --> 00:13:52,456
‫في الواقع، هل تعملون؟

250
00:13:52,540 --> 00:13:53,624
‫اختبئوا!

251
00:14:23,279 --> 00:14:24,738
‫"أبو سن"، طلقة تحذير.

252
00:14:32,580 --> 00:14:33,706
‫أوقفوا إطلاق النار!

253
00:14:33,956 --> 00:14:35,374
‫أوقفوا إطلاق النار!

254
00:14:38,168 --> 00:14:39,378
‫"زوبعة"!

255
00:14:42,548 --> 00:14:45,676
‫حسناً، سئمت من هذا التنين يا صديقي.

256
00:14:45,759 --> 00:14:46,677
‫قم بعملك.

257
00:14:48,095 --> 00:14:50,014
‫"أبو سن"، الآن، ضربات متعددة!

258
00:14:59,398 --> 00:15:00,733
‫أظن أنه اختفى.

259
00:15:00,816 --> 00:15:02,067
‫هل الجميع بخير؟

260
00:15:02,651 --> 00:15:03,861
‫هل الجميع موجودون هنا؟

261
00:15:04,862 --> 00:15:07,615
‫- ماذا تقصد بـ"هنا"؟
‫- لدي سؤال يا "حازوقة".

262
00:15:07,698 --> 00:15:09,617
‫ما خطتك بالتحديد كي نأخذ سن "شبح الجليد"؟

263
00:15:09,700 --> 00:15:11,869
‫إخراجه من إحدى جثثنا؟

264
00:15:11,952 --> 00:15:14,371
‫إن سار كل شيء على ما يرام،
‫ستكون تلك جثة "خشنة-شكل".

265
00:15:14,455 --> 00:15:15,539
‫وسن "شبح الجليد".

266
00:15:15,623 --> 00:15:18,334
‫مهلاً، صمتاً، تريد "غوثي" أن تخبرنا شيئاً.

267
00:15:18,417 --> 00:15:19,877
‫تقول...

268
00:15:19,960 --> 00:15:22,379
‫كان علينا أن نغادر عندما سنحت لنا الفرصة.

269
00:15:30,846 --> 00:15:32,431
‫لا تقلق يا "أغنار".

270
00:15:32,514 --> 00:15:35,893
‫رأيتها تحضر دواء المعدة هذا 1000 مرة.

271
00:15:37,144 --> 00:15:39,063
‫قسماً صغيراً من عين ثور.

272
00:15:40,314 --> 00:15:42,775
‫هل كان ذلك عين ثور أو قسماً منها؟

273
00:15:50,908 --> 00:15:52,743
‫اشرب هذا 3 مرات في اليوم.

274
00:15:52,826 --> 00:15:55,621
‫وعد لزيارتي إن لم يقتلك.

275
00:15:55,704 --> 00:15:57,122
‫أنا أمزح فقط.

276
00:15:57,915 --> 00:15:59,333
‫آمل ذلك

277
00:15:59,416 --> 00:16:01,418
‫كان ذلك صعباً.

278
00:16:01,502 --> 00:16:03,003
‫"استريد"، هل أنت بخير؟

279
00:16:03,087 --> 00:16:04,213
‫نعم، تقريباً

280
00:16:04,296 --> 00:16:07,132
‫"حازوقة"، تعرف أنني أريد
‫أن أجرب هذا بقدرك.

281
00:16:07,216 --> 00:16:11,053
‫ربما يجب أن نرحل من هنا، لا نملك حماية
‫في هذه العاصفة.

282
00:16:11,136 --> 00:16:12,972
‫مهلاً لحظة، ماذا قلت للتو؟

283
00:16:13,055 --> 00:16:14,598
‫قال إننا بلا حماية.

284
00:16:14,682 --> 00:16:16,308
‫وأوافقه الرأي هذه المرة.

285
00:16:16,392 --> 00:16:17,977
‫بلا حماية.

286
00:16:18,060 --> 00:16:19,103
‫نعم!

287
00:16:19,186 --> 00:16:21,230
‫هذا تماماً ما يجب أن يكون حالنا.

288
00:16:21,313 --> 00:16:22,481
‫عفواً؟

289
00:16:22,564 --> 00:16:26,443
‫ماذا لو استطعنا أن نجعل "شبح الجليد"
‫يظن أنه يرانا ونحن لسنا موجودين؟

290
00:16:26,527 --> 00:16:28,487
‫يمكنك أن تختفي؟

291
00:16:28,570 --> 00:16:30,739
‫لم يمكنه فعل كل الأمور الرائعة؟

292
00:16:30,823 --> 00:16:33,200
‫وأنا علي أن أجلس معك هنا كشقيقة.

293
00:16:33,283 --> 00:16:35,828
‫هلا هدأتما لـ10 ثوان؟

294
00:16:35,911 --> 00:16:37,329
‫"شكس-شكل" ليس مخطئاً بشكل كلي.

295
00:16:37,413 --> 00:16:40,332
‫"شبح الجليد" لم يواجه مشكلة في رؤيتنا

296
00:16:40,416 --> 00:16:42,501
‫حتى دُفن "مخاط-جلف" في الثلج.

297
00:16:42,584 --> 00:16:46,505
‫و"غوثي" قالت إنه لم يستطع إيجادها
‫عندما وقعت في كومة ثلج.

298
00:16:46,588 --> 00:16:49,299
‫أظن أن ذلك سببه أنه يرى حرارة الأجسام.

299
00:16:49,383 --> 00:16:52,177
‫بنفس الطريقة التي يجد فيها "أبو سن"
‫الأشياء بواسطة الصوت.

300
00:16:52,261 --> 00:16:54,513
‫سنستخدم هذا لصالحنا ونربكه.

301
00:16:54,596 --> 00:16:57,683
‫إذاً، بينما هو مشتت، سنحيطه بشبكة
‫ونأخذ ذلك السن.

302
00:16:57,766 --> 00:16:59,351
‫وهل أنت متأكد أن الخطة ستنجح؟

303
00:17:00,769 --> 00:17:01,895
‫طبعاً لا.

304
00:17:02,563 --> 00:17:04,565
‫أكرهك، هل تعرف ذلك؟

305
00:17:04,648 --> 00:17:05,983
‫نعم، أدرك ذلك.

306
00:17:06,066 --> 00:17:08,193
‫حسناً أيتها العصابة، هيا إلى العمل.

307
00:17:11,196 --> 00:17:12,322
‫جيد جداً.

308
00:17:12,406 --> 00:17:14,783
‫الآن، إن كنت محقاً فعندما نشعل هذه،

309
00:17:14,867 --> 00:17:17,369
‫سيظن "شبح الجليد" أنها نحن وسيهاجم.

310
00:17:17,453 --> 00:17:18,912
‫ثم سنمسك به.

311
00:17:18,996 --> 00:17:22,207
‫مهلاً! انظروا كم تمثالي جميل وواقعي.

312
00:17:22,291 --> 00:17:24,752
‫لا يمكنني أن أشعل النار فيه بضمير مرتاح.

313
00:17:25,502 --> 00:17:28,088
‫سأتحمل الألم وأشعله بدلاً منك.

314
00:17:29,089 --> 00:17:30,841
‫ستفعلين هذا من أجلي يا "استريد"؟

315
00:17:30,924 --> 00:17:32,760
‫حسناً يا "أبو سن"، أشعلها.

316
00:17:39,099 --> 00:17:40,267
‫في مكان ما في هذا العالم،

317
00:17:40,350 --> 00:17:42,853
‫ذُرفت دمعة صامتة للتو.

318
00:17:46,231 --> 00:17:48,859
‫- "حازوقة"، لا أعرف إن كان هذا...
‫- مهلاً، انظر!

319
00:17:52,112 --> 00:17:54,615
‫حسناً، عندما يدخل المرة القادمة، سنذهب.

320
00:17:58,911 --> 00:18:00,162
‫لا، لم تفعل ذلك!

321
00:18:11,006 --> 00:18:12,925
‫"خطاف-ناب"، تعال إلى هنا الآن!

322
00:18:14,468 --> 00:18:15,719
‫شكراً يا صديقي.

323
00:18:15,803 --> 00:18:16,970
‫"أبو سن"، احترس.

324
00:18:18,972 --> 00:18:22,893
‫إن كان باستطاعته رؤية حرارة أجسامنا،
‫فنحن هدف سهل هنا.

325
00:18:23,602 --> 00:18:25,562
‫يجب أن يعادل هذا الاحتمالات قليلاً.

326
00:18:25,646 --> 00:18:28,857
‫لن يتمكن من تمييزنا عبر حرارة هذه النيران.

327
00:18:28,941 --> 00:18:29,942
‫قم بعملك يا صديقي.

328
00:18:34,696 --> 00:18:35,739
‫على مهلك يا صديقي.

329
00:18:35,823 --> 00:18:36,865
‫لا شيء.

330
00:18:36,949 --> 00:18:38,033
‫أين هو؟

331
00:18:42,788 --> 00:18:43,997
‫استمر.

332
00:18:46,875 --> 00:18:48,794
‫استمر.

333
00:18:51,463 --> 00:18:52,506
‫استمر.

334
00:18:53,006 --> 00:18:54,216
‫استمر.

335
00:18:56,135 --> 00:18:57,511
‫"غوثي"، لا.

336
00:19:03,559 --> 00:19:05,060
‫"أبو سن"، ضربة البلازما!

337
00:19:05,144 --> 00:19:08,689
‫وحاذر أن تضرب السيدة القصيرة المجنونة
‫التي تحمل العصا.

338
00:19:13,193 --> 00:19:14,862
‫هذا صحيح.

339
00:19:14,945 --> 00:19:17,156
‫أخرجنا "مخاط-جلف" من الثلج.

340
00:19:17,239 --> 00:19:20,659
‫نعم، وأنت من جعلنا نُدفن فيه في البداية.

341
00:19:20,742 --> 00:19:21,785
‫مجرد تفاصيل.

342
00:19:38,760 --> 00:19:41,221
‫حسناً، حاصرناه، دعونا نأخذ السن.

343
00:19:43,765 --> 00:19:45,934
‫لا، لا يمكننا أن نضيعه.

344
00:19:46,018 --> 00:19:47,644
‫في الواقع، هو من أضاعنا.

345
00:19:47,728 --> 00:19:49,897
‫"حازوقة"، يجب أن نرحل من هنا بينما نستطيع.

346
00:19:49,980 --> 00:19:52,232
‫ليس بعد، لم ينته هذا.

347
00:19:52,566 --> 00:19:53,609
‫ليس الآن يا "غوثي".

348
00:19:53,692 --> 00:19:56,403
‫أيتها العصابة، أتينا إلى هنا من أجل سن
‫"شبح الجليد".

349
00:19:56,778 --> 00:19:58,488
‫قلت انتظري لحظة يا "غوثي".

350
00:19:58,572 --> 00:20:00,282
‫ولن نغادر..."غوثي"!

351
00:20:00,866 --> 00:20:01,700
‫بدون...

352
00:20:02,242 --> 00:20:03,577
‫سن.

353
00:20:03,660 --> 00:20:04,912
‫سن.

354
00:20:06,663 --> 00:20:07,998
‫إذاً يا "غوبر"،

355
00:20:08,081 --> 00:20:09,625
‫كيف كان تأدية دور "غوثي"؟

356
00:20:09,708 --> 00:20:13,003
‫حسناً، لم أضرب أحداً بعصاي ولكن...

357
00:20:13,086 --> 00:20:14,046
‫"غوبر"!

358
00:20:14,129 --> 00:20:17,007
‫يجب أن أشرب أكثر من الجرعة
‫التي أعددتها لي سابقاً.

359
00:20:17,090 --> 00:20:19,593
‫إذاً، شفت أوجاع معدتك، صحيح؟

360
00:20:23,138 --> 00:20:24,389
‫لم تشف شيئاً منها.

361
00:20:24,473 --> 00:20:26,141
‫لكنها فعلت شيئاً آخر.

362
00:20:26,475 --> 00:20:28,727
‫جعلت شعري ينمو مجدداً.

363
00:20:28,810 --> 00:20:30,270
‫تهانينا يا "أغنار".

364
00:20:30,354 --> 00:20:31,563
‫تبدو...

365
00:20:32,189 --> 00:20:33,273
‫بحال جيدة جداً.

366
00:20:33,357 --> 00:20:36,276
‫على الأقل حظيت بأحد التأثيرات الجانبية.

367
00:20:40,447 --> 00:20:43,825
‫"غوبر"، أعد له المزيد من تلك الجرعة.

368
00:20:44,618 --> 00:20:47,454
‫كانت معقدة جداً،

369
00:20:47,537 --> 00:20:48,997
‫وأنا متقاعد.

370
00:20:49,081 --> 00:20:50,999
‫"غوثي"، لم لا تعالجينه أنت؟

371
00:20:53,919 --> 00:20:56,755
‫لا تعرف ما كان في تلك الجرعة حقاً، صحيح؟

372
00:20:56,838 --> 00:20:58,423
‫لا، ولا قطرة.

373
00:20:58,674 --> 00:20:59,800
‫لكن تفضل مفتاحك.

374
00:21:07,474 --> 00:21:09,893
‫كدنا نموت من أجل ذلك؟

375
00:21:09,977 --> 00:21:12,187
‫لا، يجب أن يكون هناك أكثر من هذا.

376
00:21:12,271 --> 00:21:13,939
‫هذا غير معقول.

377
00:21:14,022 --> 00:21:15,440
‫أهلاً بك في عالمي يا أختاه.

378
00:21:15,524 --> 00:21:17,693
‫لا شيء معقول ولديك أسنان تحكك.

379
00:21:18,151 --> 00:21:19,444
‫حسناً.

380
00:21:19,653 --> 00:21:21,780
‫هذا يكفي، سأتوقف اليوم.

381
00:21:22,489 --> 00:21:23,699
‫ربما غداً.

382
00:21:24,116 --> 00:21:25,325
‫عيون نضرة.

383
00:21:46,680 --> 00:21:48,181
‫"أبو سن"، تعال إلى هنا.

384
00:21:52,519 --> 00:21:53,687
‫افعل ذلك مجدداً يا صديقي.

385
00:21:53,812 --> 00:21:55,105
‫أعطني شعلة خفيفة.

386
00:22:04,656 --> 00:22:06,366
‫هذا يغير...

387
00:22:07,117 --> 00:22:08,535
‫كل شيء.

388
00:22:11,496 --> 00:22:13,498
‫ترجمة "شيرين سمعان"

