﻿1
00:00:07,632 --> 00:00:09,926
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:31,781 --> 00:00:34,200
‫هذا يغير كل شيء.

3
00:00:44,753 --> 00:00:46,629
{\an8}‫"دعونا نستكشف الجزيرة مشياً.

4
00:00:46,713 --> 00:00:50,216
{\an8}‫لنرح التنانين من أجل الرحلة الطويلة
‫إلى الديار. أنا غبي!"

5
00:00:51,092 --> 00:00:53,595
{\an8}‫حسناً أيها العبقري، ما الخطوة التالية؟

6
00:00:55,221 --> 00:00:57,223
{\an8}‫نحتاج أسلحة.

7
00:00:58,600 --> 00:01:00,685
{\an8}‫- وجدت واحداً!
‫- "مخاط-جلف"، أفلتني!

8
00:01:00,769 --> 00:01:02,020
{\an8}‫ماذا؟ طالبت بها أولاً.

9
00:01:02,103 --> 00:01:03,772
{\an8}‫- أعطني!
‫- ابتعد عني!

10
00:01:07,400 --> 00:01:10,570
‫حسناً، اشطبوا تلك الجزيرة عن القائمة.

11
00:01:11,613 --> 00:01:12,947
‫هذا ممتع جداً.

12
00:01:13,031 --> 00:01:16,659
‫البحث عبر البحار عن جزيرة بعيدة
‫كي ندعوها ملكنا.

13
00:01:16,743 --> 00:01:18,828
‫نعم، أحب هذه الفكرة.

14
00:01:18,912 --> 00:01:20,330
‫الانتقال بعيداً عن جزيرة "بيرك"

15
00:01:20,413 --> 00:01:21,831
‫الحصول على منزل خاص بي،

16
00:01:21,915 --> 00:01:23,833
‫بعيداً عن تعرف من.

17
00:01:23,958 --> 00:01:25,710
‫أعرف هذا يا أختاه.

18
00:01:25,794 --> 00:01:27,670
‫سئمت جداً ممن تعرفينه.

19
00:01:27,754 --> 00:01:29,339
‫لا يعرف متى يصمت.

20
00:01:29,464 --> 00:01:30,673
‫أريده أن يرحل من هنا.

21
00:01:30,757 --> 00:01:32,342
‫دعونا نركز يا أصدقاء، اتفقنا؟

22
00:01:32,425 --> 00:01:35,595
‫يجب أن نجد جزيرة آمنة وقابلة للسكن

23
00:01:35,678 --> 00:01:37,472
‫لنا وللتنانين.

24
00:01:37,555 --> 00:01:40,266
‫هراء! كم مرة يجب أن نسمع هذا؟

25
00:01:40,350 --> 00:01:42,894
‫إلى أن نجد ما نبحث عنه.

26
00:01:42,977 --> 00:01:44,437
‫دعونا نتفقد هذه.

27
00:01:47,857 --> 00:01:49,067
‫ليست سيئة.

28
00:01:49,150 --> 00:01:52,195
‫الكثير من المياه العذبة ويبدو أن هناك
‫الكثير من مصادر الطعام.

29
00:01:52,278 --> 00:01:54,948
‫والكثير من الأزهار الزرقاء الجميلة.

30
00:01:55,573 --> 00:01:56,449
‫أنا موافقة.

31
00:01:56,533 --> 00:01:58,159
‫مهلاً، أليست هذه...

32
00:01:58,701 --> 00:01:59,786
‫الدفلى الزرقاء.

33
00:01:59,869 --> 00:02:01,955
‫سامة مميتة للتنانين.

34
00:02:02,038 --> 00:02:04,082
‫إذاً لن نبقى؟

35
00:02:05,083 --> 00:02:07,168
‫هذه الجزيرة جميلة.

36
00:02:07,252 --> 00:02:09,420
‫حتى إنني أحب هذه النقط الغريبة على كامل...

37
00:02:09,504 --> 00:02:12,340
‫هذه ليست نقطاً، إنها فتحات "الموت الهامس"!

38
00:02:13,591 --> 00:02:15,969
‫- جربت ذلك من قبل.
‫- التالي!

39
00:02:17,846 --> 00:02:20,640
‫هذا خطئي، كان علي أن أشطب هذه الجزيرة
‫عن اللائحة.

40
00:02:28,815 --> 00:02:30,942
‫حسناً.

41
00:02:32,652 --> 00:02:33,903
‫تبدو هذه جيدة جداً.

42
00:02:33,987 --> 00:02:35,196
‫قد تنفع هذه المنحدرات.

43
00:02:35,280 --> 00:02:36,823
‫خطوط نظر جيدة،

44
00:02:36,906 --> 00:02:38,616
‫من السهل الدفاع عنها.

45
00:02:38,700 --> 00:02:39,909
‫الموقع رائع.

46
00:02:39,993 --> 00:02:40,910
‫إنها مثالية.

47
00:02:41,035 --> 00:02:43,288
‫نعم، مثالية أكثر من اللزوم.

48
00:02:43,371 --> 00:02:46,833
‫أقول فقط، بكلمات "ثور" العظيم الخالدة،

49
00:02:46,916 --> 00:02:49,460
‫"عندما يبدو شيء مثالياً أكثر من اللزوم،

50
00:02:49,544 --> 00:02:51,796
‫فهو سيئ على الأغلب."

51
00:02:51,880 --> 00:02:55,508
‫أنا واثق جداً أن "ثور" لم يذكر حتى
‫شيئاً كهذا.

52
00:02:55,592 --> 00:02:57,886
‫حقاً؟ كيف لك أن تعرف؟ هل تعرف "ثور"؟

53
00:02:57,969 --> 00:03:00,221
‫- هل كلمته مؤخراً؟
‫- لا ولكن...

54
00:03:00,305 --> 00:03:01,973
‫لأنني قد كلمته.

55
00:03:02,056 --> 00:03:05,143
‫ولا أذكر أنه قال شيئاً عنك.

56
00:03:05,268 --> 00:03:08,271
‫اسمع، لدي شعور تجاه هذا المكان،

57
00:03:08,354 --> 00:03:12,066
‫وأظن أننا نعرف ماذا يحدث
‫عندما يراودني شعور.

58
00:03:12,150 --> 00:03:13,860
‫نتجاهله؟

59
00:03:13,943 --> 00:03:17,196
‫احفظوا كلامي، سيكون هناك خطب ما
‫في هذه الجزيرة.

60
00:03:17,280 --> 00:03:19,991
‫شيء غامض ومريع،

61
00:03:20,491 --> 00:03:22,201
‫شيء...

62
00:03:23,578 --> 00:03:25,455
‫هل انتهيت؟

63
00:03:26,164 --> 00:03:29,375
‫حسناً، أول شيء يجب أن نفعله
‫هو أن ننصب مخيماً من أجل الليلة.

64
00:03:29,459 --> 00:03:31,127
‫نحتاج حطباً من أجل النار،

65
00:03:31,294 --> 00:03:32,712
‫نحتاج مياهاً نظيفة،

66
00:03:32,795 --> 00:03:34,339
‫ويجب أن يستلم أحد الحراسة.

67
00:03:34,422 --> 00:03:35,673
‫"مخاط-جلف"، ما هذا؟

68
00:03:35,757 --> 00:03:37,842
‫إنه حرف "ميم" يدل على "مخاط-جلف".

69
00:03:37,926 --> 00:03:40,470
‫أظن من الناحية الجمالية أنه ستبدو جميلة
‫للطيران فوقها.

70
00:03:40,553 --> 00:03:41,638
‫هذا سخيف.

71
00:03:41,721 --> 00:03:43,806
‫لا يهم كيف يبدو المقر.

72
00:03:43,890 --> 00:03:46,017
‫يجب أن يكون عملياً وجاهزاً للعمل.

73
00:03:46,142 --> 00:03:49,062
‫يا أصدقاء، ما نحتاجه حقاً هو...

74
00:03:49,145 --> 00:03:51,314
‫مكان للراحة، الاسترخاء

75
00:03:51,397 --> 00:03:54,359
‫والتزود مجدداً بعد يوم عمل شاق.

76
00:03:54,442 --> 00:03:58,321
‫أنت محق يا "حازوقة"، أنا و"مقبضة-لحم"
‫كانت لدينا بعض الأفكار.

77
00:03:58,404 --> 00:04:01,199
‫- هل هذا حوض استحمام ساخن؟
‫- لا، ذلك حمام الطين.

78
00:04:01,866 --> 00:04:03,409
‫حوض الاستحمام الساخن هناك.

79
00:04:03,826 --> 00:04:04,994
‫أعرف ذلك.

80
00:04:05,078 --> 00:04:06,704
‫مهلاً، توقفوا جميعاً.

81
00:04:06,788 --> 00:04:08,539
‫- لا أراها.
‫- ولا أنا.

82
00:04:08,623 --> 00:04:10,416
‫- ترى ماذا؟
‫- حفرة الخنازير.

83
00:04:10,500 --> 00:04:12,418
‫أين هي حفرة الخنازير؟

84
00:04:12,502 --> 00:04:15,171
‫التحفة الفنية في أي مقر جيد

85
00:04:15,338 --> 00:04:17,090
‫- هي حفرة الخنازير.
‫- لماذا؟

86
00:04:17,173 --> 00:04:21,010
‫الجميع بحاجة إلى القليل من الترفيه كل فترة
‫أليس كذلك؟

87
00:04:22,428 --> 00:04:24,097
‫هل تعرف من أين تحصل على الخنازير؟

88
00:04:25,765 --> 00:04:29,477
‫أعتذر عن ذلك، الآن وقد حظينا بانتباهكم،

89
00:04:29,560 --> 00:04:32,939
‫- يجب أن ننصب مخيماً لليلة.
‫- مهلاً، ماذا عن...

90
00:04:33,189 --> 00:04:36,234
‫سنتكلم عن تصميم مقر التنانين في الصباح.

91
00:04:36,442 --> 00:04:38,861
‫الآن، يجب أن يجلب احد الماء.

92
00:04:38,945 --> 00:04:42,073
‫لا أعرف بشأنكم لكنني أحب "حازوقة" البكاء
‫من جزيرة "بيرك"

93
00:04:42,156 --> 00:04:44,450
‫أكثر من "(حازوقة) أميرة المقر".

94
00:04:44,534 --> 00:04:46,119
‫أوافقك الرأي.

95
00:04:57,380 --> 00:04:58,423
‫ما الأمر يا صديقي؟

96
00:04:58,506 --> 00:05:00,216
‫سأخبركم ما الخطب، جرذان.

97
00:05:00,842 --> 00:05:02,510
‫جرذان بحجم الثيران.

98
00:05:02,593 --> 00:05:06,014
‫لا، يستطيع أيضاً...هل حجم الثيران
‫مثل حجم الجرذان؟

99
00:05:06,097 --> 00:05:07,390
‫ثيران-جرذان!

100
00:05:08,016 --> 00:05:09,517
‫مهلاً، قد تكون هذه لطيفة.

101
00:05:09,600 --> 00:05:13,855
‫لا، أعرف ما هي، إنها ثيران بحجم التنانين.

102
00:05:13,938 --> 00:05:15,857
‫أليس كذلك يا "أبو سن"؟ هل تشعر بي
‫يا صديقي؟

103
00:05:17,483 --> 00:05:20,778
‫الثيران التي بحجم التنانين غير موجودة.

104
00:05:20,862 --> 00:05:22,655
‫أحسنت صنعاً يا صديقي.

105
00:05:22,739 --> 00:05:25,283
‫وعندما تسمع صرخاتهم ستصدق.

106
00:05:25,408 --> 00:05:26,576
‫ثق بي.

107
00:05:31,039 --> 00:05:31,998
‫ذلك صحيح.

108
00:05:32,081 --> 00:05:34,542
‫فكروا في هذا قليلاً.

109
00:05:34,625 --> 00:05:36,419
‫حسناً يا "شكس-شكل" توقف.

110
00:05:36,502 --> 00:05:38,671
‫- نعم، أنت لا تخيف أحداً.
‫- حقاً؟

111
00:05:38,755 --> 00:05:39,839
‫ماذا لو كان هناك...

112
00:05:39,922 --> 00:05:41,966
‫أفاع هناك في الظلام؟

113
00:05:42,050 --> 00:05:43,593
‫أفاع عملاقة؟

114
00:05:43,676 --> 00:05:47,930
‫أفاع كبيرة كفاية كي تبتلع رجلاً بأكمله
‫ثم تتجشأ عظامه؟

115
00:05:50,016 --> 00:05:52,310
‫كفاك، تجشؤ العظام.

116
00:05:55,438 --> 00:05:57,023
‫- ماذا؟
‫- هذا صحيح.

117
00:05:57,106 --> 00:05:58,191
‫اخلدوا إلى النوم.

118
00:05:58,274 --> 00:05:59,400
‫ناموا...

119
00:05:59,484 --> 00:06:01,110
‫إن استطعتم.

120
00:06:02,236 --> 00:06:04,572
‫غيلان، ضفادع وحشية...

121
00:06:09,077 --> 00:06:10,536
‫ما كان ذلك؟

122
00:06:27,220 --> 00:06:28,554
‫من...

123
00:06:29,138 --> 00:06:30,181
‫إنه في الأشجار.

124
00:06:31,349 --> 00:06:32,558
‫من...

125
00:06:32,683 --> 00:06:34,560
‫ثيران-جرذان! كنت أعرف هذا.

126
00:06:38,981 --> 00:06:40,191
‫إنها مجرد دجاجة.

127
00:06:40,274 --> 00:06:41,901
‫إنها دجاجة صغيرة، حسناً...

128
00:06:42,902 --> 00:06:45,363
‫أهلاً بالفطور!

129
00:06:51,244 --> 00:06:54,914
‫حباً بـ"ثور".

130
00:06:59,836 --> 00:07:01,587
‫"استريد"، تبدين مثل مخدة.

131
00:07:05,133 --> 00:07:06,425
‫النجدة!

132
00:07:09,387 --> 00:07:10,596
‫دجاجة تزأر!

133
00:07:10,680 --> 00:07:12,640
‫دجاجة ضخمة تزأر، زئير دجاجة!

134
00:07:12,723 --> 00:07:15,268
‫هل يقول إنه رأى دجاجة ضخمة تزأر؟

135
00:07:15,852 --> 00:07:16,978
‫ليست دجاجة

136
00:07:17,061 --> 00:07:18,271
‫تنين...

137
00:07:18,438 --> 00:07:19,730
‫ضخم...

138
00:07:19,814 --> 00:07:20,898
‫هائل...

139
00:07:21,023 --> 00:07:22,525
‫ما هو الوصف الآخر؟

140
00:07:22,859 --> 00:07:24,402
‫- عملاق.
‫- ماذا حدث للدجاجة؟

141
00:07:24,485 --> 00:07:26,779
‫انس أمر الدجاجة، يجب أن نرحل من هنا!

142
00:07:28,156 --> 00:07:29,740
‫هل تنخدعون بهذا؟

143
00:07:29,824 --> 00:07:30,908
‫لا أعرف.

144
00:07:30,992 --> 00:07:34,036
‫لم أره هلعاً هكذا منذ أن وجد علقة على...

145
00:07:34,120 --> 00:07:36,581
‫حسناً، سأوقفك هنا.

146
00:07:37,915 --> 00:07:39,917
‫حسناً، دعونا نتفقد الأمر

147
00:07:40,001 --> 00:07:41,836
‫كي نتمكن من العودة إلى النوم.

148
00:07:42,503 --> 00:07:45,423
‫عندما يمزقنا هذا الوحش العملاق إرباً،

149
00:07:45,506 --> 00:07:48,885
‫سأنتظر اعتذاراً من كل واحد منكم.

150
00:07:49,218 --> 00:07:50,636
‫ومصافحة.

151
00:07:50,720 --> 00:07:53,681
‫لا، لن تتمكنوا من مصافحة أحد لأن أوصالكم
‫ستكون مقطعة.

152
00:08:02,857 --> 00:08:05,067
‫لا، كان هنا وكان ضخماً.

153
00:08:05,151 --> 00:08:07,111
‫لست أختلق هذا، أخبريهم.

154
00:08:07,195 --> 00:08:09,572
‫كنت تقفين هناك، أخبريهم أيتها الدجاجة.

155
00:08:11,866 --> 00:08:13,534
‫أنت تخيفني يا أخي.

156
00:08:13,993 --> 00:08:15,620
‫وقد تشاركنا رحماً.

157
00:08:19,624 --> 00:08:21,542
‫لا أستطيع النظر إليك الآن.

158
00:08:23,961 --> 00:08:25,213
‫ماذا قلت للتو؟

159
00:08:26,839 --> 00:08:28,466
‫لم أظن ذلك.

160
00:08:34,180 --> 00:08:36,641
‫الآن دعونا نتكلم في أمر المقر.

161
00:08:36,724 --> 00:08:38,309
‫بما أنك طرحت الموضوع،

162
00:08:38,392 --> 00:08:40,603
‫كنت أعمل على تصاميمي.

163
00:08:40,686 --> 00:08:44,357
‫سننصب أماكن حراسة مع حقول النار المتشابكة
‫و...

164
00:08:44,440 --> 00:08:46,108
‫لا راحة أبداً.

165
00:08:46,192 --> 00:08:48,361
‫لكن هنا في حديقة التأمل خاصتي...

166
00:08:48,444 --> 00:08:51,322
‫ولا واحدة من هذه على شكل حرف "ميم"
‫ألم تر تصميمي؟

167
00:08:51,405 --> 00:08:54,283
‫حفرة خنازير!

168
00:08:54,367 --> 00:08:56,202
‫استمعوا لي يا أصدقاء.

169
00:08:56,285 --> 00:08:57,954
‫نحتاج فكرة واحدة.

170
00:08:58,287 --> 00:09:01,290
‫لا يمكننا أن نصمم 5 مقرات مختلفة.

171
00:09:02,166 --> 00:09:04,001
‫أم أننا نستطيع؟

172
00:09:04,085 --> 00:09:06,504
‫هل تعرفون؟ حفرة الخنازير فكرة رائعة.

173
00:09:07,838 --> 00:09:08,965
‫ماذا حدث للتو؟

174
00:09:09,048 --> 00:09:10,466
‫شكل حرف "ميم"؟ أحب الفكرة.

175
00:09:10,550 --> 00:09:12,843
‫لا تخفني يا "حازوقة"، هذا يشعرني
‫بعدم الراحة.

176
00:09:12,927 --> 00:09:15,805
‫أقول دعونا نبتكر تصاميم نظن أنها الأفضل.

177
00:09:15,888 --> 00:09:17,306
‫ثم سنصوت للأفضل.

178
00:09:17,640 --> 00:09:18,724
‫ألا يبدو هذا عادلاً؟

179
00:09:21,227 --> 00:09:22,603
‫ماذا تخطط؟

180
00:09:22,687 --> 00:09:24,146
‫لا شيء أبداً.

181
00:09:24,230 --> 00:09:26,148
‫أحاول أن أبقي الجنود سعداء.

182
00:09:26,232 --> 00:09:28,859
‫تعرفون ماذا يقولون، الجنود السعداء هم...

183
00:09:29,569 --> 00:09:31,696
‫مجموعات...سعيدة؟

184
00:09:31,779 --> 00:09:34,574
‫بالحديث عن الجنود، أين نصفك الثاني
‫يا "خشنة-شكل"؟

185
00:09:34,699 --> 00:09:35,992
‫لا تسألني.

186
00:09:36,075 --> 00:09:39,412
‫كل ما أعرفه هو أن حفرة الخنازير
‫لن تُحفر بنفسها.

187
00:09:39,495 --> 00:09:42,540
‫أيها التنين العملاق، أنت رسمياً ملاحق.

188
00:09:42,623 --> 00:09:44,542
‫يمكنك الهرب لكنك لا تستطيع الاختباء.

189
00:09:44,625 --> 00:09:46,586
‫أظن أنك تستطيع الطيران، يمكنك أيضاً الركض.

190
00:09:46,669 --> 00:09:49,422
‫يمكنك الركض أو الطيران، لكن على أي حال
‫لا يمكنك أن تختبئ.

191
00:09:49,505 --> 00:09:52,300
‫لأن لا شيء يهرب من العين الساهرة لـ...

192
00:10:00,600 --> 00:10:03,644
‫قد تأذيت كثيراً حقاً.

193
00:10:09,483 --> 00:10:11,110
‫ألم تستطيعي أن تحذريني؟

194
00:10:17,617 --> 00:10:22,079
‫سنتبع الطريقة الصعبة إذاً، حسناً
‫أحبها هكذا.

195
00:10:22,163 --> 00:10:23,998
‫اسأل الدجاجة فقط.

196
00:10:30,171 --> 00:10:31,881
‫هل ترين؟ نعم.

197
00:10:31,964 --> 00:10:34,634
‫"شكس-شكل ثورستون" صامد الآن.

198
00:10:34,759 --> 00:10:36,510
‫لن يقع في جرف آخر...

199
00:10:40,640 --> 00:10:41,932
‫حافات متعددة!

200
00:10:44,769 --> 00:10:47,104
‫هذه الجزيرة مليئة بالجروف!

201
00:10:49,899 --> 00:10:51,442
‫هل تسمع ذلك يا "أبو سن"؟

202
00:10:51,651 --> 00:10:53,778
‫هذا صوت السلام والهدوء.

203
00:10:53,861 --> 00:10:55,613
‫جعلهم يعملون معاً

204
00:10:55,696 --> 00:10:58,074
‫قد يكون أفضل فكرة خطرت لي.

205
00:11:01,160 --> 00:11:03,537
‫عفواً؟ تلك حجرتي.

206
00:11:03,621 --> 00:11:05,039
‫كيف تعرف ذلك؟

207
00:11:05,122 --> 00:11:06,040
‫أحتاجها.

208
00:11:06,123 --> 00:11:08,042
‫تلك الحجرة تشكل قاعدة حرف "الميم" خاصتي.

209
00:11:08,125 --> 00:11:09,960
‫وأنا بحاجة له.

210
00:11:10,044 --> 00:11:11,629
‫حقاً؟ حرف "الميم" خاصتك؟

211
00:11:11,712 --> 00:11:14,215
‫أعجوبتك الهندسية العبقرية.

212
00:11:14,298 --> 00:11:15,716
‫أعطني الحجرة.

213
00:11:16,384 --> 00:11:17,885
‫بما أنك وصفتها بذلك...

214
00:11:23,933 --> 00:11:26,060
‫تفضل حجرتك.

215
00:11:30,648 --> 00:11:32,566
‫وهاك أعجوبتك الهندسية العبقرية.

216
00:11:34,068 --> 00:11:35,403
‫تكلمت باكراً جداً.

217
00:11:37,947 --> 00:11:39,281
‫مرحباً يا "حازوقة".

218
00:11:39,365 --> 00:11:41,617
‫أنا مستعدة للتجربة.

219
00:11:41,784 --> 00:11:43,119
‫هل تريد أن تكون الخنزير؟

220
00:11:47,873 --> 00:11:49,542
‫ماذا حدث له؟

221
00:11:50,000 --> 00:11:52,378
‫هل حقاً كنت تبحث عن ذلك التنين كل اليوم؟

222
00:11:52,461 --> 00:11:54,588
‫بدل أن تحفر حفرة الخنازير خاصتنا؟

223
00:11:54,672 --> 00:11:56,006
‫تكلمت عن الأولويات، صحيح؟

224
00:11:56,090 --> 00:11:58,426
‫أو أنه رأى شيئاً حقاً.

225
00:11:59,135 --> 00:12:00,428
‫رأيت شيئاً.

226
00:12:00,511 --> 00:12:02,930
‫أنت أيضاً رأيته أيتها الخائنة، أخبريه.

227
00:12:03,264 --> 00:12:05,307
‫وفري العناء، ضيعت فرصتك.

228
00:12:05,391 --> 00:12:08,769
‫أو أن كل الأمر هو مجرد ترهات مبهرجة.

229
00:12:08,853 --> 00:12:12,481
‫أولاً، عندما تُحول مخلفات الثور
‫إلى شاي لذيذ،

230
00:12:12,565 --> 00:12:13,983
‫يمكن أن يكون عطراً جداً.

231
00:12:14,066 --> 00:12:14,984
‫أوافقك الرأي.

232
00:12:15,067 --> 00:12:18,279
‫لكنني ما زلت أظن أنك تحاول إخافة الجميع.

233
00:12:18,362 --> 00:12:20,406
‫لا يوجد تنين هناك.

234
00:12:20,489 --> 00:12:23,909
‫بل يوجد يا "خشنة-شكل"، ألا يجب أن تصمتي؟

235
00:12:23,993 --> 00:12:25,703
‫أنت لا تقترح...

236
00:12:25,786 --> 00:12:29,957
‫بل أنا كذلك، أنا أقترح وكأنني "غرونكل" حار
‫في حفرة حمم بركانية.

237
00:12:30,040 --> 00:12:32,126
‫وتعرفين تماماً ما يعنيه ذلك.

238
00:12:32,209 --> 00:12:34,295
‫- ما خطبكما؟
‫- اصمت.

239
00:12:34,378 --> 00:12:37,840
‫أعلن رسمياً عن تحدي "ثورستون".

240
00:12:37,923 --> 00:12:39,842
‫- "ثورستون" ماذا؟
‫- قبلت.

241
00:12:39,925 --> 00:12:41,969
‫- الرهان المعتاد؟
‫- طبعاً.

242
00:12:42,052 --> 00:12:44,138
‫- أي رهان؟
‫- من الأفضل ألا تعرف.

243
00:12:46,682 --> 00:12:47,516
‫لا، أعطني!

244
00:12:49,435 --> 00:12:50,978
‫- أعطني إياها.
‫- إنها لي.

245
00:12:51,061 --> 00:12:53,022
‫أعرف يا صديقي، أكاد أجن أيضاً.

246
00:12:53,105 --> 00:12:54,690
‫"خشنة-شكل"، "شكس-شكل" انتظرا!

247
00:12:54,815 --> 00:12:58,277
‫ما رأيكما بحكمين عادلين
‫من أجل تحدي "ثورستون"؟

248
00:12:58,360 --> 00:13:01,405
‫حباً بـ"ثور"، خذانا معكما.

249
00:13:05,826 --> 00:13:08,537
‫الطعم يشبه دجاجاً مشوياً على العود.

250
00:13:08,621 --> 00:13:10,039
‫دجاج منقوع ومحمر.

251
00:13:10,122 --> 00:13:12,583
‫وهنا يجب أن نتوقف اليوم.

252
00:13:12,666 --> 00:13:14,502
‫- الدجاج والمثلجات.
‫- طبعاً.

253
00:13:14,585 --> 00:13:17,838
‫بما أننا لم نجد ما أسميته "ثور-تنين"،

254
00:13:17,922 --> 00:13:21,175
‫أعلني الفائزة بتحدي "ثورستون"
‫ويمكننا العودة إلى المنزل.

255
00:13:22,051 --> 00:13:23,260
‫حسناً.

256
00:13:23,344 --> 00:13:25,763
‫بموجب القوة الممنوحة لي،

257
00:13:25,846 --> 00:13:29,016
‫أعلن أن "خشنة-شكل"...

258
00:13:34,146 --> 00:13:35,147
‫لا أصدق هذا.

259
00:13:36,524 --> 00:13:37,775
‫ولا أنا.

260
00:13:37,900 --> 00:13:39,985
‫يفوز "شكس-شكل" بتحدي "ثورستون".

261
00:13:40,069 --> 00:13:42,363
‫مرحى، أخبرتك، ادفعي الآن.

262
00:13:43,239 --> 00:13:46,450
‫ركزا أيها الصديقان، انظرا أين يتجه
‫إلى مخيمنا مباشرة.

263
00:13:46,534 --> 00:13:49,787
‫إذا أمسك بأولئك الرفاق وهم نائمون
‫على الأرض...

264
00:13:50,287 --> 00:13:51,413
‫يا صديقي!

265
00:14:01,590 --> 00:14:02,800
‫أسامحك أيضاً.

266
00:14:03,676 --> 00:14:05,844
‫- أراك في "فالهالا"!
‫- أراك في "فالهالا"!

267
00:14:13,727 --> 00:14:15,312
‫ها قد انطلقنا!

268
00:14:17,606 --> 00:14:19,191
‫ماذا بحق السماء...

269
00:14:19,275 --> 00:14:22,528
‫إنه ليس تنيناً كبيراً واحداً بل الكثير
‫من التنانين الصغيرة.

270
00:14:24,822 --> 00:14:26,574
‫إن كانت هذه "فالهالا"...

271
00:14:26,657 --> 00:14:28,826
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- ماذا تفعل هنا؟

272
00:14:28,909 --> 00:14:30,494
‫انظري إلى ذلك.

273
00:14:41,463 --> 00:14:43,841
‫إنها تتجمع حول التنين الأبيض.

274
00:14:43,924 --> 00:14:46,260
‫لا بد أنه القائد، هذا مدهش.

275
00:14:46,844 --> 00:14:48,178
‫يا صديقي، ماذا تفعلان؟

276
00:14:52,975 --> 00:14:54,226
‫حُلت المشكلة.

277
00:14:54,560 --> 00:14:55,936
‫حسناً، دعونا نتجه إلى المنزل.

278
00:14:56,645 --> 00:15:00,065
‫لا أعرف بشأنك يا صديقي لكن يراودني
‫شعور سيئ حول هذا.

279
00:15:05,613 --> 00:15:06,780
‫مذهل.

280
00:15:06,947 --> 00:15:09,950
‫يبدو مثل "الرعب المرعب".

281
00:15:10,659 --> 00:15:12,286
‫لكن أكبر وأكثر لؤماً.

282
00:15:12,369 --> 00:15:14,288
‫ويبدو أنها مخلوقات ليلية.

283
00:15:15,581 --> 00:15:17,374
‫تخرج في الليل...

284
00:15:17,458 --> 00:15:20,961
‫أعرف ذلك، ليلي، كنت سأفسر هذا لهم.

285
00:15:25,341 --> 00:15:28,802
‫أرى أن ندعوها تنانين "فزع الليل".

286
00:15:30,262 --> 00:15:32,473
‫مهلاً، رأيتها أولاً لذا يجب أن أسميها أنا.

287
00:15:33,891 --> 00:15:35,643
‫لا، تقولين هذا دائماً.

288
00:15:35,726 --> 00:15:37,937
‫دعونا نفكر في هذا منطقياً.

289
00:15:38,020 --> 00:15:40,564
‫خرجت في الليل وهي مرعبة.

290
00:15:40,648 --> 00:15:43,025
‫"فزع الليل"، وجدتها.

291
00:15:43,108 --> 00:15:45,319
‫"(سميدفارغ) والعصابة".

292
00:15:48,113 --> 00:15:49,657
‫سيكون اسمها تنانين "فزع الليل".

293
00:15:55,371 --> 00:15:56,872
‫ماذا يحدث هناك؟

294
00:15:56,956 --> 00:16:00,459
‫لا أعرف لكن أياً كان، "سميدفارغ" لا يحبه،

295
00:16:00,542 --> 00:16:02,461
‫و"العصابة" لا تنتبه.

296
00:16:02,544 --> 00:16:03,963
‫دعونا نتفقد الأمر.

297
00:16:14,264 --> 00:16:15,599
‫"مبدلات الجناح"!

298
00:16:19,436 --> 00:16:22,064
‫أعرف يا صديقي، القتال ليس عادلاً تماماً
‫صحيح؟

299
00:16:22,147 --> 00:16:23,732
‫دعنا نعادل الاحتمالات.

300
00:16:33,158 --> 00:16:35,244
‫ممنوع وجود المتنمرين على جزيرتنا.

301
00:16:39,289 --> 00:16:41,583
‫لا يمكنك أن تعاملي تنانيننا هكذا.

302
00:16:44,294 --> 00:16:46,463
‫فقط نحن من يمكنه معاملتها هذا.

303
00:16:46,547 --> 00:16:48,090
‫يجب أن يتكفل هذا بها.

304
00:16:52,094 --> 00:16:53,595
‫لكن ماذا عن هذه يا أصدقاء؟

305
00:16:56,432 --> 00:16:57,850
‫هجوم!

306
00:16:57,933 --> 00:16:59,518
‫- كم عددهم؟
‫- الكثير!

307
00:16:59,601 --> 00:17:01,478
‫لم يأتون كلهم إلى هنا الآن؟

308
00:17:02,187 --> 00:17:03,814
‫لا بد أنها تنانين "فزع الليل".

309
00:17:03,897 --> 00:17:06,442
‫عندما أسرنا التنين الأبيض تفرقت.

310
00:17:06,525 --> 00:17:10,404
‫طبعاً، تتجمع في شكل نسخة عملاقة من نفسها

311
00:17:10,487 --> 00:17:12,823
‫كوسيلة دفاعية كي تخيف المفترسين.

312
00:17:12,906 --> 00:17:14,867
‫- والآن لا يمكنها...
‫- إنهما الغداء.

313
00:17:14,950 --> 00:17:17,870
‫عرفت أن هذا سيكون سيئاً، يجب أن نساعدها.

314
00:17:17,953 --> 00:17:19,830
‫سأعود مباشرة إلى "فزع الليل" الأبيض.

315
00:17:19,913 --> 00:17:22,958
‫إنه قائدها، أخروها بقدر ما تستطيعون.

316
00:17:33,844 --> 00:17:35,387
‫ربما استحققت ذلك.

317
00:17:53,697 --> 00:17:56,617
‫دع "سميدفارغ" خاصتنا وشأنه.

318
00:17:57,993 --> 00:18:00,788
‫أحسنتما صنعاً، احميا "سميدفارغ" من الخلف،

319
00:18:00,871 --> 00:18:02,039
‫أنا و"أبو سن" سنتقدم.

320
00:18:02,623 --> 00:18:05,250
‫ماذا؟ هذا يصبح عادة.

321
00:18:24,478 --> 00:18:25,562
‫ضربة الحمم!

322
00:18:26,146 --> 00:18:27,606
‫يا "ثور"!

323
00:18:27,689 --> 00:18:29,274
‫"زوبعة"!

324
00:18:34,947 --> 00:18:36,031
‫يا "ثور"!

325
00:18:51,088 --> 00:18:52,464
‫مرحى!

326
00:19:01,932 --> 00:19:02,975
‫ما هذا؟

327
00:19:03,058 --> 00:19:05,060
‫مخطط لمقرنا الجديد.

328
00:19:05,144 --> 00:19:07,980
‫ألهمني "سميدفارغ" الفكرة.

329
00:19:08,063 --> 00:19:12,109
‫لذا انظروا، جمعت كل أفكاركم
‫في قاعدة واحدة ضخمة.

330
00:19:12,192 --> 00:19:15,320
‫وكنت أفكر في أن ندعوه "حافة التنين".

331
00:19:15,404 --> 00:19:16,780
‫ما رأيكم يا أصدقاء؟

332
00:19:17,281 --> 00:19:20,409
‫أود أن أشير إلى أنها المرة الأولى

333
00:19:20,492 --> 00:19:23,954
‫التي يحدث فيها ذلك، دعونا نلقي نظرة.

334
00:19:24,037 --> 00:19:26,707
‫يستطع كل واحد أن يبني قسمه الخاص
‫في "حافة التنين"

335
00:19:26,790 --> 00:19:28,500
‫أياً كان ما يريده.

336
00:19:28,709 --> 00:19:32,171
‫"استريد"، يمكنك أن تجعلي قسمك غرفة النوم
‫الأكثر تحصيناً

337
00:19:32,254 --> 00:19:33,839
‫في عالم الفايكنغ المعروف.

338
00:19:34,298 --> 00:19:36,925
‫و"زعنف"، مكانك هادئ ومنعزل،

339
00:19:37,009 --> 00:19:40,262
‫يطل على المحيط وهو هادئ ومريح جداً،

340
00:19:40,846 --> 00:19:43,307
‫مع مساحة كبيرة من أجل حديقة الصخور خاصتك.

341
00:19:43,390 --> 00:19:45,434
‫"مخاط-جلف" مكانك هنا.

342
00:19:45,517 --> 00:19:47,728
‫إنه ليس بشكل حرف "ميم"،

343
00:19:47,811 --> 00:19:50,981
‫لكن يمكنك أن تطلق العنان لنفسك
‫وترسمه على كل شيء.

344
00:19:51,064 --> 00:19:52,274
‫يمكنني ذلك، "مخاط-جلف"!

345
00:19:52,357 --> 00:19:55,319
‫- حفرة خنازير!
‫- حفرة خنازير!

346
00:19:55,402 --> 00:19:57,487
‫نعم، أنا مسرور أنكما طرحتما الموضوع.

347
00:19:57,571 --> 00:20:00,157
‫هناك مساحة لحفرة تحت كوخكما.

348
00:20:00,282 --> 00:20:03,243
‫لكن من فضلكما احبسا الخنازير
‫بعد أن تنتهيا منها.

349
00:20:03,327 --> 00:20:05,245
‫أنت تهتم حقاً.

350
00:20:05,329 --> 00:20:09,291
‫سنصل الأقسام المختلفة بجسور
‫خطوط رموز بريدية وألواح عبور.

351
00:20:09,374 --> 00:20:12,336
‫سيكون لدينا إصطبلات رائعة
‫مع منصات الهبوط الخاصة بنا.

352
00:20:12,419 --> 00:20:14,755
‫وطبعاً حلبة تدريب التنانين.

353
00:20:15,214 --> 00:20:17,716
‫وفي الوسط، يطل على كل شيء آخر،

354
00:20:17,799 --> 00:20:21,220
‫سيكون النادي، مركز "حافة التنين".

355
00:20:22,054 --> 00:20:23,430
‫إنها تُبنى بشكل جيد.

356
00:20:23,889 --> 00:20:27,809
‫والآن إضافة أخرى إلى مقرنا الجديد...
‫"شكس-شكل"؟

357
00:20:27,893 --> 00:20:29,311
‫ذلك صحيح.

358
00:20:33,774 --> 00:20:36,568
‫ماذا؟ "سميدفارغ"!

359
00:20:38,779 --> 00:20:40,656
‫ماذا؟ لا يمكنني أن أنشئ الصداقات الآن؟

360
00:20:45,494 --> 00:20:47,329
‫إن كنا سنتشارك الجزيرة معها،

361
00:20:47,412 --> 00:20:49,414
‫ظننت أننا يجب أن نتشارك مقرنا معها أيضاً.

362
00:20:49,498 --> 00:20:52,542
‫بالإضافة إلى أنه لا يضر أنها تمتلك
‫غريزة حماية.

363
00:20:52,626 --> 00:20:55,045
‫ستكون كحراس، صحيح يا "سميدفارغ"؟

364
00:20:57,297 --> 00:20:59,424
‫إذاً، تحدي "ثورستون"...

365
00:21:00,008 --> 00:21:01,677
‫متى ستدفع "خشنة-شكل" الرهان؟

366
00:21:01,760 --> 00:21:05,514
‫دفعته مسبقاً، ألا ترى؟ انظر إليها.

367
00:21:05,597 --> 00:21:08,684
‫خسرت لذا اضطُرت أن تتبادل الملابس معي.

368
00:21:08,767 --> 00:21:11,061
‫صحيح، ولو أنك خسرت؟

369
00:21:11,144 --> 00:21:14,189
‫كنت سأضطر لتبادل الملابس معها.

370
00:21:14,273 --> 00:21:17,192
‫- نعم ولكنكما تماماً...
‫- لا تتطرق إلى ذلك.

371
00:21:23,907 --> 00:21:26,159
‫- ماذا تفعل الآن؟
‫- لا أعرف.

372
00:21:31,290 --> 00:21:33,041
‫"حازوقة"، انظر.

373
00:21:40,340 --> 00:21:41,633
‫رائع!

374
00:21:41,842 --> 00:21:43,093
‫مذهل.

375
00:21:43,302 --> 00:21:44,344
‫مبهر.

376
00:21:59,776 --> 00:22:02,863
‫أيتها الدجاجة، لم أكن لأعبر بشكل أفضل.

377
00:22:11,371 --> 00:22:13,081
‫ترجمة "شيرين سمعان"

