﻿1
00:00:07,632 --> 00:00:09,968
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:31,906 --> 00:00:34,200
‫هذا يغير كل شيء.

3
00:00:45,503 --> 00:00:46,838
‫هيا يا "أبو سن"!

4
00:00:47,714 --> 00:00:50,759
{\an8}‫"مقتبس عن سلسلة كتب (كيف تروض تنينك)
‫لـ(كريسيدا كويل)"

5
00:00:50,842 --> 00:00:52,260
{\an8}‫أسرع يا صديقي.

6
00:00:56,431 --> 00:00:58,433
{\an8}‫- ها هما.
‫- أغلقا القبة.

7
00:00:58,516 --> 00:01:01,144
{\an8}‫فلتبدأ الدراما.

8
00:01:01,227 --> 00:01:04,272
{\an8}‫رجل واحد، تنين واحد، ساق واحدة

9
00:01:04,355 --> 00:01:07,317
{\an8}‫ضد قبة سريعة الانغلاق.

10
00:01:11,404 --> 00:01:13,073
‫ستُغلق.

11
00:01:20,580 --> 00:01:22,123
‫نعم، مستحيل أن ينجح بذلك.

12
00:01:26,294 --> 00:01:28,129
‫- ماذا؟
‫- أحسنت يا "أبو سن".

13
00:01:35,720 --> 00:01:37,430
‫حسناً، حان دورنا.

14
00:01:37,639 --> 00:01:41,059
‫مهلاً يا "مخاط-جلف"، لا أحد تمكن
‫من التغلب على القبة باستثناء "حازوقة".

15
00:01:41,142 --> 00:01:42,352
‫لا أحد حتى الآن.

16
00:01:42,435 --> 00:01:45,730
‫كان هذا مجرد تدريب يا رفاق،
‫هل يجب عليكم تحويله إلى لعبة؟

17
00:01:45,814 --> 00:01:47,148
‫أليس هذا ما نفعله دائماً؟

18
00:01:47,732 --> 00:01:48,775
‫نقطة مقنعة.

19
00:01:48,858 --> 00:01:51,486
‫كان مجرد تدريب ثم أصبح لعبة.

20
00:01:51,569 --> 00:01:53,321
‫الآن، أصبح عرضاً مسرحياً!

21
00:01:53,404 --> 00:01:55,156
‫لتبدأ الدراما.

22
00:01:55,240 --> 00:01:57,492
‫مهما يكن، حان دوري.

23
00:01:58,243 --> 00:01:59,869
‫أراهن أنه سيخسر عيناً.

24
00:02:00,703 --> 00:02:01,746
‫بالعكس...

25
00:02:01,830 --> 00:02:03,832
‫أتوقع أن ينتهي المشهد الأول من الفصل الأول

26
00:02:03,915 --> 00:02:06,376
‫بخسارة المرارة.

27
00:02:07,418 --> 00:02:10,421
‫أو ربما ساق، ما قولك يا "حازوقة" الصغير؟

28
00:02:10,964 --> 00:02:12,507
‫حسناً.

29
00:02:22,142 --> 00:02:23,268
‫تمهل!

30
00:02:25,645 --> 00:02:27,188
‫حافظ على تركيزك يا "خطاف-ناب"!

31
00:02:34,487 --> 00:02:35,905
‫ركز باللعبة.

32
00:02:35,989 --> 00:02:37,240
‫"خطاف-ناب"!

33
00:02:39,742 --> 00:02:41,619
‫خرج من الغابة!

34
00:02:41,703 --> 00:02:43,371
‫وما وضع مرارته؟

35
00:02:43,454 --> 00:02:45,039
‫من المستحيل معرفة ذلك.

36
00:02:45,123 --> 00:02:47,667
‫التوتر يستمر بالازدياد.

37
00:02:55,383 --> 00:02:58,344
‫الوقت ينفد أمام الصغير الشجاع خصم البطل.

38
00:02:58,428 --> 00:03:00,555
‫أحب صوت الساعة الشمسية، وأنت؟

39
00:03:00,638 --> 00:03:02,181
‫- بالفعل.
‫- توقفا يا صاحبي.

40
00:03:09,939 --> 00:03:12,817
‫اهزم القبة يا "خطاف-ناب"، أسرع!

41
00:03:25,496 --> 00:03:26,998
‫هل أنت بخير يا "مخاط-جلف"؟

42
00:03:27,790 --> 00:03:28,958
‫حدد معنى "بخير".

43
00:03:29,042 --> 00:03:30,293
‫أين "خطاف-ناب"؟

44
00:03:30,376 --> 00:03:33,713
‫هذا ما أريد معرفته، يجب أن أوبخ
‫ذلك التنين.

45
00:03:37,926 --> 00:03:40,511
‫أين أنت يا "خطاف-ناب"؟

46
00:03:46,309 --> 00:03:48,019
‫أخيراً، وجدتك!

47
00:03:50,438 --> 00:03:53,399
‫مهلاً، ما سبب هذا السلوك؟ أنا من يفترض به
‫الشعور بالغضب.

48
00:03:56,236 --> 00:03:57,946
‫هل أنت بخير يا "خطاف-ناب"؟

49
00:03:58,029 --> 00:03:59,697
‫لا بد أنك تتضور جوعاً.

50
00:04:01,991 --> 00:04:05,161
‫هيا يا "خطاف-ناب"
‫لنرجعك إلى "حافة التنين".

51
00:04:18,091 --> 00:04:19,592
‫تفضل يا "خطاف-ناب".

52
00:04:26,224 --> 00:04:27,725
‫ماذا؟ أنت تحب سمك الإسقمري.

53
00:04:32,689 --> 00:04:33,898
‫"خطاف-ناب"!

54
00:04:35,817 --> 00:04:37,235
‫رأى الجميع ذلك، صحيح؟

55
00:04:37,318 --> 00:04:38,778
‫نعم، رأينا ذلك يا صديقي،

56
00:04:38,861 --> 00:04:40,029
‫وكان هذا ممتعاً.

57
00:04:40,113 --> 00:04:42,365
‫أحسنت يا سيدي، هل يمكنك إعادة تمثيله لنا؟

58
00:04:42,448 --> 00:04:44,450
‫لا، أنا أتكلم عن "خطاف-ناب".

59
00:04:44,534 --> 00:04:46,119
‫- إنه يتصرف بغرابة.
‫- كيف؟

60
00:04:46,202 --> 00:04:48,788
‫لم يستمع إلي أثناء السباق، هرب،

61
00:04:48,871 --> 00:04:52,083
‫وبصق سمكة في وجهي للتو ودفعني نحو الحائط.

62
00:04:52,166 --> 00:04:54,002
‫وما الغريب بذلك؟

63
00:04:54,085 --> 00:04:55,503
‫عليك الاعتراف يا "مخاط-جلف"،

64
00:04:55,586 --> 00:04:58,506
‫هذا يلخص علاقتك بـ"خطاف-ناب".

65
00:05:09,851 --> 00:05:12,770
‫إذا أتيت إلى هنا لتخبرني أني مجنون،
‫فاحتفظ بذلك لنفسك.

66
00:05:12,854 --> 00:05:15,106
‫هل تعرف يا "مخاط-جلف"؟ أنت محق.

67
00:05:15,189 --> 00:05:17,900
‫- حقاً؟
‫- لا أحد يعرف تنينك مثلك.

68
00:05:17,984 --> 00:05:20,403
‫إذا كنت تشعر أنه يشكو من خطب ما،

69
00:05:20,486 --> 00:05:22,905
‫احجزه في حظيرة ليلاً كي لا يؤذي نفسه،

70
00:05:22,989 --> 00:05:25,325
‫ثم يمكننا تفقد حالته في الصباح.

71
00:05:25,408 --> 00:05:27,452
‫نعم، ربما سأفعل ذلك.

72
00:05:31,873 --> 00:05:33,333
‫لا تنظر إلي هكذا.

73
00:05:33,416 --> 00:05:35,001
‫هذا من أجل مصلحتك.

74
00:05:40,506 --> 00:05:41,674
‫أراك غداً صباحاً.

75
00:05:57,315 --> 00:05:59,484
‫هل تشعر بتحسن يا "خطاف-ناب"؟

76
00:05:59,567 --> 00:06:01,736
‫من يرغب بتناول سمك التونة للفطور؟

77
00:06:02,862 --> 00:06:03,863
‫"خطاف-ناب"؟

78
00:06:04,489 --> 00:06:05,615
‫"خطاف-ناب"؟

79
00:06:08,993 --> 00:06:11,621
‫اختفى "خطاف-ناب"، هرب من حظيرته
‫في الليلة الفائتة!

80
00:06:11,704 --> 00:06:13,456
‫ربما الوضع أخطر مما توقعنا.

81
00:06:13,539 --> 00:06:16,167
‫عظيم، أقبل عرضك بمساعدتي بالبحث.

82
00:06:18,336 --> 00:06:20,922
‫هيا يا "أبو سن"، للأعلى يا صديقي.

83
00:06:21,005 --> 00:06:21,964
‫افعل شيئاً يا صديقي!

84
00:06:22,048 --> 00:06:24,425
‫حسناً، اهدأ يا "مخاط-جلف".

85
00:06:24,509 --> 00:06:26,636
‫سنساعدك بالبحث عن "خطاف-ناب".

86
00:06:26,719 --> 00:06:30,640
‫نعم، ستفعل ذلك، كانت فكرتك أن أتركه
‫بمفرده في حظيرته.

87
00:06:36,729 --> 00:06:39,607
‫"خطاف-ناب"!

88
00:06:41,150 --> 00:06:42,151
‫على رسلك يا صديقي.

89
00:06:42,235 --> 00:06:45,947
‫كلما أسرعنا بإيجاد "خطاف-ناب"
‫كلما أسرعنا بإنزال "مخاط-جلف" عن ظهرك.

90
00:06:48,282 --> 00:06:49,534
‫أعطني الشيء الذي تضعه على عينك.

91
00:06:49,617 --> 00:06:51,452
‫هل تقصد منظار التجسس؟

92
00:06:55,164 --> 00:06:57,834
‫ذلك الصوت، سمعناه قبل تغير "خطاف-ناب".

93
00:06:57,917 --> 00:06:59,377
‫- من هنا!
‫- هل تمانع...

94
00:06:59,502 --> 00:07:01,712
‫حسناً، دعني أتولى قيادة التنين.

95
00:07:01,796 --> 00:07:03,506
‫هذا صوت تنين من نوع "الكابوس المرعب".

96
00:07:15,101 --> 00:07:16,144
‫هذا المكان مجدداً؟

97
00:07:16,227 --> 00:07:18,146
‫هنا وجدته آخر مرة.

98
00:07:26,070 --> 00:07:27,822
‫انظرا، تنين "كابوس مرعب" آخر.

99
00:07:27,905 --> 00:07:31,701
‫هذا ليس تنين "كابوس مرعب" آخر، إنها أنثى.

100
00:07:37,331 --> 00:07:40,168
‫أنثى من نوع "الكابوس المرعب"؟
‫كل شيء يبدو منطقياً الآن

101
00:07:40,251 --> 00:07:42,420
‫تنيني لديه أسلوبه الخاص مع السيدات!

102
00:07:42,545 --> 00:07:45,089
‫لا بد أنه تعلم بعض الحيل من مدربه.

103
00:07:45,173 --> 00:07:47,175
‫أشك بذلك، إنها لا تشعر بالغثيان.

104
00:07:47,258 --> 00:07:50,636
‫حسناً، اصمتي، حان وقت الذهاب يا "خطاف-ناب"
‫هيا بنا.

105
00:07:50,720 --> 00:07:53,181
‫ربما من الأفضل أن تعامله بلطف
‫يا "مخاط-جلف".

106
00:07:53,264 --> 00:07:56,058
‫يبدو مهتاجاً قليلاً.

107
00:07:56,142 --> 00:07:58,519
‫"مهتاجاً قليلاً"، شكراً على النصيحة
‫يا "حازوقة،

108
00:07:58,603 --> 00:08:01,230
‫لكن كما قلت، لا أحد يعرف تنيني كما أعرفه.

109
00:08:01,314 --> 00:08:04,358
‫لذا فيما يتعلق بـ"خطاف-ناب"،
‫أستطيع تولي الأمر.

110
00:08:04,442 --> 00:08:06,527
‫"خطاف-ناب"، "خطاف-ناب" الفتاة، ماذا...

111
00:08:10,031 --> 00:08:12,366
‫نعم، إنه منشغل قليلاً الآن.

112
00:08:13,910 --> 00:08:15,995
‫هذا ليس سيئاً جداً يا "مخاط-جلف".

113
00:08:16,078 --> 00:08:17,997
‫كان من الممكن أن يكون الوضع أسوأ بكثير.

114
00:08:18,080 --> 00:08:19,290
‫أشك بذلك يا سيدتي الجميلة.

115
00:08:19,373 --> 00:08:22,460
‫اتخذ "خطاف-ناب" قراراً حاسماً
‫في تلك اللحظة،

116
00:08:22,585 --> 00:08:24,337
‫ثم تصرف على أساسه.

117
00:08:24,420 --> 00:08:26,380
‫الإظهار وليس الإخبار.

118
00:08:26,464 --> 00:08:28,132
‫القاعدة الأولى في المسرح.

119
00:08:28,216 --> 00:08:31,969
‫وما الأفضل من تحقيق ذلك من إحراق أحدهم!

120
00:08:32,053 --> 00:08:34,222
‫قولوا ما تشاؤون، لكني أعرف ذلك التنين.

121
00:08:34,305 --> 00:08:36,390
‫أعرف ما في قلبه وما في رأسه.

122
00:08:36,474 --> 00:08:38,267
‫سيعود إلي، إنه يفعل ذلك دائماً.

123
00:08:39,185 --> 00:08:41,687
‫ماذا؟ هل تحاول إخباري أنه لن يعود؟

124
00:08:43,272 --> 00:08:44,440
‫"زعنف"؟

125
00:08:44,524 --> 00:08:47,401
‫"خطاف-ناب" لم يتبع تعليماته،
‫رفض تناول الطعام،

126
00:08:47,485 --> 00:08:50,530
‫هرب مرتين، اختار تنينة أخرى بدلاً منك.

127
00:08:50,613 --> 00:08:51,781
‫لا تنس أنه أحرقه بالنار.

128
00:08:51,864 --> 00:08:54,617
‫صحيح، دفعك بعيداً، كل الأعراض موجودة.

129
00:08:54,700 --> 00:08:55,660
‫أعراض ماذا؟

130
00:08:55,743 --> 00:08:57,828
‫أظن أن "خطاف-ناب" أصبح متوحشاً.

131
00:08:58,913 --> 00:09:00,039
‫لا، لن يصبح متوحشاً!

132
00:09:00,122 --> 00:09:01,958
‫التحول القاسي للأحداث...

133
00:09:02,041 --> 00:09:04,168
‫- ما معنى أن يصبح متوحشاً؟
‫- لا أملك فكرة.

134
00:09:04,252 --> 00:09:06,629
‫معنى ذلك أن لقاءه هذه الأنثى
‫من "الكابوس المرعب"

135
00:09:06,712 --> 00:09:08,548
‫أفاق غرائزه الأساسية.

136
00:09:08,631 --> 00:09:10,007
‫سيعود للبرية.

137
00:09:12,218 --> 00:09:14,262
‫اصمت يا "زعنف"، ما أدراك أنت؟

138
00:09:14,345 --> 00:09:16,055
‫"خطاف-ناب" بحاجتي.

139
00:09:16,138 --> 00:09:18,266
‫إنها الطبيعة يا "مخاط-جلف"،
‫لا يمكنك مقاومتها.

140
00:09:19,183 --> 00:09:20,226
‫راقبوني.

141
00:09:21,102 --> 00:09:22,979
‫أحسنت، مثير للإعجاب!

142
00:09:23,062 --> 00:09:24,355
‫مرة أخرى!

143
00:09:24,855 --> 00:09:27,984
‫- يا لهذا العرض المسرحي.
‫- نعم، ويا لها من نهاية مشوقة.

144
00:09:29,277 --> 00:09:30,820
‫إنها فكرة مخيفة، أليس كذلك؟

145
00:09:30,903 --> 00:09:34,824
‫أن يعود أحد تنانيننا للبرية يوماً ما؟

146
00:09:35,157 --> 00:09:37,368
‫لن تفعل هذا بي، أليس كذلك يا صديقي؟

147
00:09:38,119 --> 00:09:39,579
‫- لا أظن ذلك.
‫- هيا.

148
00:09:39,662 --> 00:09:42,582
‫لو كان هذا سيحصل لأحدنا، فلا بد أنه
‫سيحصل لـ"مخاط-جلف".

149
00:09:42,665 --> 00:09:46,294
‫أقصد أنه لا داع للقلق، صحيح؟

150
00:09:48,421 --> 00:09:49,672
‫ما هذه الرائحة الجميلة؟

151
00:09:56,220 --> 00:09:57,888
‫هل تدلك "مقبضة-لحم"؟

152
00:09:57,972 --> 00:10:00,099
‫نعم، بزيت عنب الثور المفضل لديها.

153
00:10:00,182 --> 00:10:02,435
‫أعبر لها عن أهميتها.

154
00:10:11,527 --> 00:10:13,362
‫غرائز طبيعية، يا للسخف!

155
00:10:13,446 --> 00:10:16,032
‫غريزتي الطبيعية تدفعني لاستعادة تنيني.

156
00:10:18,117 --> 00:10:19,619
‫مرحباً يا "خطاف-ناب" الفتاة!

157
00:10:19,702 --> 00:10:23,122
‫أرى أنك جعلت صديقي يحضر لك العشاء
‫منذ الآن، خطوة هامة.

158
00:10:24,540 --> 00:10:25,416
‫حسناً، اهدئي.

159
00:10:25,499 --> 00:10:29,420
‫أردت إلقاء التحية وحسب وإحضار
‫بعض الحلوى لك.

160
00:10:29,503 --> 00:10:31,464
‫لدي شيء مميز جداً.

161
00:10:35,885 --> 00:10:37,678
‫ماذا؟ ألا تحبين سمك الأنقليس؟

162
00:10:38,554 --> 00:10:40,973
‫لو كنت مكانك، كنت سأطير بعيداً
‫ولا أنظر للخلف.

163
00:10:46,437 --> 00:10:49,023
‫القليل...من المساعدة...هنا!

164
00:10:51,734 --> 00:10:54,153
‫اكتفيت منك يا "خطاف-ناب"!

165
00:10:54,236 --> 00:10:57,073
‫حان وقت الاختيار، إما أنا أو هي.

166
00:11:17,760 --> 00:11:19,095
‫هل حالفك الحظ مع "خطاف-ناب"؟

167
00:11:19,178 --> 00:11:22,014
‫تكرس أجمل سنين حياتك لتنين ثم...

168
00:11:22,640 --> 00:11:23,724
‫انتهى الأمر!

169
00:11:25,226 --> 00:11:26,811
‫هل تريدين المزيد من البوكسيت؟

170
00:11:28,145 --> 00:11:30,314
‫قصة رومانسية كوميدية كلاسيكية.

171
00:11:30,398 --> 00:11:32,775
‫الفتى يحصل على تنين، الفتى يخسر التنين.

172
00:11:32,858 --> 00:11:34,860
‫التنين ينام، الفتى يأكل،

173
00:11:34,944 --> 00:11:37,071
‫الفتى ينام، التنين يأكل.

174
00:11:37,613 --> 00:11:39,824
‫تؤثر بي كل مرة.

175
00:11:39,907 --> 00:11:41,200
‫أنا أستسلم.

176
00:11:41,283 --> 00:11:43,119
‫إذا كان الوجود معها يسعد "خطاف-ناب"،

177
00:11:43,202 --> 00:11:45,621
‫أظن أني يجب أن أشعر بالسعادة من أجله.

178
00:11:48,040 --> 00:11:51,544
‫الآن، إذا سمحتم لي أظن أني سأذهب
‫للاستلقاء لعدة...

179
00:11:51,627 --> 00:11:52,670
‫أسابيع.

180
00:11:54,630 --> 00:11:57,925
‫عجباً، الاستسلام بهذه السهولة
‫ليس من طبيعتك يا "مخاط-جلف".

181
00:11:58,008 --> 00:11:58,884
‫ماذا يمكنه أن يفعل؟

182
00:11:58,968 --> 00:12:00,678
‫"خطاف-ناب" تخلى عنه.

183
00:12:00,803 --> 00:12:02,221
‫أنا أيضاً كنت لأشعر بالإحباط

184
00:12:02,304 --> 00:12:04,932
‫لو رحل عني "جشاء" و"شبكة".

185
00:12:05,015 --> 00:12:06,851
‫ولو رحلت أنا؟

186
00:12:06,934 --> 00:12:08,769
‫نعم، هذا لن يزعجني.

187
00:12:08,853 --> 00:12:11,355
‫يجب أن نعيده إلى سرجه حالاً.

188
00:12:11,564 --> 00:12:13,649
‫هذا يعني أن لدينا عملاً نقوم به.

189
00:12:16,777 --> 00:12:17,653
‫ما هذا؟

190
00:12:18,362 --> 00:12:20,990
‫بقينا مستيقظين طوال الليل نمسك
‫بتنانين جديدة.

191
00:12:21,073 --> 00:12:23,993
‫ظننا أن ما يحدث مع "خطاف-ناب"...

192
00:12:24,535 --> 00:12:27,329
‫أياً كان ما يحدث معه، ربما سيساعدك هذا.

193
00:12:27,413 --> 00:12:30,541
‫لا أعرف ما أقول يا أصحاب.

194
00:12:30,624 --> 00:12:33,377
‫- حمداً لـ"ثور".
‫- عدا أنكم ضيعتم وقتكم.

195
00:12:34,462 --> 00:12:36,630
‫هيا يا "مخاط-جلف"، على الأقل جربهم.

196
00:12:36,714 --> 00:12:40,718
‫رغم روعة "خطاف-نار"، "سيد-ناب"
‫و"خطاف-ناب-النار"،

197
00:12:40,801 --> 00:12:42,386
‫ونعم، أطلقت عليهم أسماء منذ الآن.

198
00:12:42,470 --> 00:12:44,722
‫لا أستطيع النظر إليهم دون التفكير
‫بـ"خطاف-ناب".

199
00:12:44,805 --> 00:12:46,223
‫تحول بالأحداث قاس آخر.

200
00:12:46,307 --> 00:12:48,058
‫رفض "مخاط-جلف" القادمين الجدد.

201
00:12:48,392 --> 00:12:50,394
‫اذهبوا أيها المدعون، ولا تعودوا أبداً.

202
00:12:50,478 --> 00:12:53,314
‫تخليت عنكم.

203
00:12:53,981 --> 00:12:57,234
‫أعرف أنك متألم يا "مخاط-جلف"، لكننا بحاجتك
‫في الأعلى.

204
00:12:57,318 --> 00:13:00,279
‫"داغر" يبحث عنا، لا يمكننا أن نخسر راكباً.

205
00:13:00,362 --> 00:13:02,781
‫ما رأيك أن تحاول ركوب نوع مختلف
‫من التنانين؟

206
00:13:02,865 --> 00:13:05,242
‫- لا أعرف، ربما.
‫- رائع.

207
00:13:05,326 --> 00:13:07,995
‫أحسنت، ما رأيك بـ"الأفعى"؟

208
00:13:08,078 --> 00:13:08,954
‫"استريد"؟

209
00:13:09,038 --> 00:13:11,457
‫لن يرغب بركوب "زوبعة" مجدداً.

210
00:13:11,540 --> 00:13:12,416
‫إنه...

211
00:13:12,500 --> 00:13:13,542
‫صغيرة جداً،

212
00:13:13,626 --> 00:13:14,543
‫بطيئة جداً،

213
00:13:14,627 --> 00:13:15,544
‫ذو رأسين.

214
00:13:16,629 --> 00:13:18,881
‫حسناً، لا يعجبك أي من هذه التنانين.

215
00:13:18,964 --> 00:13:21,091
‫ما رأيك بتجربة تنانين جديدة؟

216
00:13:21,175 --> 00:13:23,594
‫"طبل الرعد" أو "رافع الخشب"؟

217
00:13:23,677 --> 00:13:24,637
‫- ماذا عن...
‫- استمعوا يا رفاق،

218
00:13:24,720 --> 00:13:27,556
‫لا أريد أن أبدو شاكراً أو ما شابه،

219
00:13:27,640 --> 00:13:31,810
‫لكنكم علمتموني درساً قيماً اليوم
‫بعرض تنانينكم علي.

220
00:13:31,894 --> 00:13:32,978
‫ما الذي تقوله؟

221
00:13:33,062 --> 00:13:35,189
‫أقول إن كنت لا أستطيع ركوب "خطاف-ناب"،

222
00:13:35,272 --> 00:13:37,441
‫فلا أريد ركوب أي تنين.

223
00:13:37,525 --> 00:13:40,444
‫كيف يمكنك أن تكون راكب تنانين
‫دون أن تركب تنيناً؟

224
00:13:40,528 --> 00:13:42,613
‫كنت دائماً الذكية بيننا يا "استريد".

225
00:13:42,696 --> 00:13:44,907
‫- مهلاً لحظة، أنت...
‫- أنسحب، هذا صحيح.

226
00:13:44,990 --> 00:13:47,451
‫لن أكون راكب تنين بعد الآن.

227
00:13:47,535 --> 00:13:48,577
‫ماذا؟

228
00:13:49,537 --> 00:13:51,205
‫حان وقت استدعاء البديل.

229
00:13:51,288 --> 00:13:53,249
‫كيف حال "مخاط-جلف" الخاص بك يا "زعنف"؟

230
00:13:53,332 --> 00:13:56,418
‫أنت تشعر بالألم يا "مخاط-جلف"، هذا كل شيء.

231
00:13:56,502 --> 00:13:57,419
‫امنح نفسك بعض الوقت.

232
00:13:57,503 --> 00:13:59,505
‫لا يا "حازوقة"، حسمت قراري.

233
00:13:59,588 --> 00:14:01,465
‫سأذهب لوداع "خطاف-ناب"،

234
00:14:01,549 --> 00:14:03,300
‫من ثم...

235
00:14:03,384 --> 00:14:05,928
‫سأبحر عائداً إلى "بيرك" للأبد.

236
00:14:06,011 --> 00:14:07,054
‫انتهى الأمر.

237
00:14:14,436 --> 00:14:16,855
‫مرحباً، أين أنت يا "خطاف-ناب"
‫و"خطاف-ناب" الفتاة؟

238
00:14:16,939 --> 00:14:18,941
‫أتيت لوداعكما.

239
00:14:22,695 --> 00:14:23,779
‫"خطاف-ناب"؟

240
00:14:25,072 --> 00:14:28,033
‫ماذا فعلت به؟ علمت أنك شريرة!

241
00:14:29,285 --> 00:14:30,953
‫أريني ما لديك أيتها الشريرة.

242
00:14:56,061 --> 00:14:57,855
‫بيض؟ ما الذي يجري هنا؟

243
00:15:07,865 --> 00:15:09,617
‫"عملاق الجناح" نوع "الكابوس المرعب"؟

244
00:15:09,700 --> 00:15:11,619
‫تباً، هل يمكن أن يسوء الوضع أكثر؟

245
00:15:14,580 --> 00:15:16,290
‫أنصحك بالابتعاد عنه!

246
00:15:19,376 --> 00:15:20,586
‫ماذا تفعل يا "خطاف-ناب"؟

247
00:15:25,674 --> 00:15:28,385
‫لا أعرف لماذا أفعل هذا، لكني لا أكترث.

248
00:15:28,469 --> 00:15:31,639
‫إذا أردت حبيبة "خطاف-ناب"، عليك تجاوز...

249
00:15:50,366 --> 00:15:52,493
‫ما الذي تفعلونه هنا يا أصحاب
‫لست أشكو بالطبع

250
00:15:52,576 --> 00:15:54,620
‫أتينا لإقناعك بالتراجع عن قرارك.

251
00:15:54,703 --> 00:15:56,288
‫هل تريد إخبارنا ما يجري؟

252
00:15:56,372 --> 00:15:59,333
‫يبدو أن هناك تنينين يتشاجران على أنثى.

253
00:15:59,416 --> 00:16:03,253
‫نعم، سمعت أن ذكور الفايكنغ يفعلون ذلك
‫أيضاً، لكني لم أره شخصياً من قبل.

254
00:16:03,337 --> 00:16:06,298
‫سمع "عملاق الجناح" نداء تزاوج
‫أنثى "الكابوس" أيضاً،

255
00:16:06,382 --> 00:16:07,383
‫وانجذب إليه.

256
00:16:08,175 --> 00:16:09,468
‫مثلث حب!

257
00:16:09,551 --> 00:16:10,386
‫خطأ!

258
00:16:10,469 --> 00:16:12,304
‫"خطاف-ناب" الفتاة لديها 3 بيضات في الكهف

259
00:16:12,388 --> 00:16:14,765
‫و"خطاف-ناب" كان يساعدها لحمايتها

260
00:16:14,848 --> 00:16:16,934
‫من ذلك التنين العملاق الشرير.

261
00:16:17,017 --> 00:16:20,646
‫لم يستجب "خطاف-ناب" لنداء تزاوج
‫بل لنداء استغاثة.

262
00:16:20,729 --> 00:16:23,357
‫لقناه درساً، لن يعود.

263
00:16:23,440 --> 00:16:24,608
‫بلى، سيعود.

264
00:16:24,692 --> 00:16:26,568
‫إنها غالباً بيض خصم له.

265
00:16:26,652 --> 00:16:29,738
‫"عملاق الجناح" لن يستسلم حتى يدمرها.

266
00:16:32,491 --> 00:16:35,411
‫إذاً "خطاف-ناب" لم يصبح وحشياً؟

267
00:16:35,494 --> 00:16:36,412
‫على ما يبدو لا.

268
00:16:36,495 --> 00:16:39,289
‫كان يحاول فرض سيطرته على "عملاق الجناح"

269
00:16:39,373 --> 00:16:41,583
‫حتى يذهب ويترك البيض وشأنه.

270
00:16:41,667 --> 00:16:44,169
‫- كنت أعرف ذلك.
‫- قصة مستضعفين حقيقية.

271
00:16:44,253 --> 00:16:47,506
‫نعم، قمة الدراماتيكية!

272
00:16:47,589 --> 00:16:48,882
‫أنا فخور بك يا صديقي.

273
00:16:48,966 --> 00:16:51,927
‫"خطاف-ناب" الفتاة أصبحت "يورغنسن" المكرمة.

274
00:16:52,011 --> 00:16:53,095
‫تباً!

275
00:16:54,263 --> 00:16:55,639
‫- "حازوقة"؟
‫- ماذا؟

276
00:16:55,723 --> 00:16:59,435
‫هل تذكر ما قلته عن عودة "عملاق الجناح"
‫من نوع "الكابوس المرعب"؟

277
00:16:59,518 --> 00:17:00,644
‫نعم؟

278
00:17:07,192 --> 00:17:09,695
‫"خطاف-ناب" لا يمكنه القضاء
‫على "عملاق الجناح" بمفرده.

279
00:17:09,778 --> 00:17:10,779
‫ليس بمفرده.

280
00:17:10,863 --> 00:17:11,947
‫ولا أنت.

281
00:17:12,031 --> 00:17:13,574
‫يجب أن نفعل هذا بأنفسنا.

282
00:17:13,657 --> 00:17:15,868
‫مستحيل! سيمزقكما إرباً.

283
00:17:15,951 --> 00:17:17,327
‫استعدوا جميعاً.

284
00:17:17,411 --> 00:17:18,495
‫سمعتم ما قاله "زعنف".

285
00:17:18,579 --> 00:17:21,623
‫"عملاق الجناح" لن يتراجع
‫إلا إذا سيطر عليه "خطاف-ناب".

286
00:17:21,707 --> 00:17:23,333
‫- معه حق.
‫- لكن يا "حازوقة"،

287
00:17:23,417 --> 00:17:24,835
‫انظر لذلك الكائن، إنه...

288
00:17:24,918 --> 00:17:27,379
‫أعرف، عملاق، مرعب، غاضب.

289
00:17:27,463 --> 00:17:28,922
‫متعطش للدماء!

290
00:17:29,006 --> 00:17:31,508
‫- شكراً يا "شكس-شكل".
‫- متأسف، إضافة كاتب.

291
00:17:31,592 --> 00:17:33,844
‫اذهب واقض عليه يا "مخاط-جلف"
‫يمكنكما فعل ذلك.

292
00:17:34,428 --> 00:17:35,471
‫كن حذراً.

293
00:17:35,554 --> 00:17:36,513
‫إنه قذر جداً.

294
00:17:37,014 --> 00:17:40,017
‫مهما حصل لنا، عدوني أنكم ستحمون هذا البيض.

295
00:17:40,100 --> 00:17:41,143
‫سنفعل ذلك.

296
00:17:43,729 --> 00:17:44,605
‫إنه مجنون.

297
00:17:44,688 --> 00:17:46,398
‫- إنه "مخاط-جلف".
‫- صحيح.

298
00:17:58,243 --> 00:17:59,912
‫- رائع!
‫- حركة موفقة.

299
00:18:05,751 --> 00:18:08,087
‫إن "خطاف-ناب" أصغر لكنه أكثر مناورة.

300
00:18:08,170 --> 00:18:10,506
‫الذروة تقترب.

301
00:18:23,519 --> 00:18:24,561
‫سيكون هذا مؤلماً.

302
00:18:31,735 --> 00:18:33,362
‫أحسنت يا "خطاف-ناب" الفتاة!

303
00:18:33,445 --> 00:18:34,988
‫أحببتك منذ البداية.

304
00:18:40,244 --> 00:18:43,705
‫حسناً يا "خطاف-ناب"، حان وقت
‫لعبة "هزيمة القبة"!

305
00:18:47,376 --> 00:18:49,962
‫"هزيمة القبة"؟ هل هذه فكرته العظيمة؟

306
00:18:50,045 --> 00:18:52,131
‫لم يتمكن "مخاط-جلف" من هزيمة القبة أبداً.

307
00:18:52,714 --> 00:18:53,966
‫أنت محق، لم يتمكن من ذلك.

308
00:18:54,049 --> 00:18:56,301
‫"استريد"، "خشنة-شكل"، "شكس-شكل"
‫تعالوا معي.

309
00:18:56,385 --> 00:18:59,096
‫ابق مع "خطاف-ناب" الفتاة يا "زعنف"
‫واحم البيض.

310
00:19:06,520 --> 00:19:09,606
‫حسناً، استمر بملاحقتي.

311
00:19:27,457 --> 00:19:29,251
‫لم تتمكن من أداء هذه المناورة، صحيح؟

312
00:19:29,334 --> 00:19:31,795
‫تباً، ستكره هذا.

313
00:19:51,398 --> 00:19:52,941
‫أغلقا القبة، الآن!

314
00:20:01,158 --> 00:20:02,534
‫جيد، فعلوا ذلك!

315
00:20:02,618 --> 00:20:03,911
‫تباً!

316
00:20:25,515 --> 00:20:26,808
‫لم ينجحا بذلك!

317
00:20:43,784 --> 00:20:44,701
‫نلت منك!

318
00:20:46,620 --> 00:20:48,372
‫إصابة موفقة يا "خطاف-ناب".

319
00:20:52,793 --> 00:20:55,545
‫"خطاف-ناب" يستخدم حجم
‫جناحي "عملاق الجناح" ضده.

320
00:20:55,629 --> 00:20:57,297
‫إنه يحاول إرهاقه.

321
00:21:10,560 --> 00:21:12,646
‫بسرعة، افتحوا القبة!

322
00:21:22,322 --> 00:21:24,324
‫هذا ما أدعوه سيطرة.

323
00:21:26,118 --> 00:21:27,786
‫أنت أخبره بذلك يا "خطاف-ناب"

324
00:21:37,170 --> 00:21:38,839
‫انظروا يا رفاق، فقس البيض!

325
00:21:45,512 --> 00:21:47,514
‫وفكرة أني أنقذتها.

326
00:21:48,515 --> 00:21:51,226
‫حسناً، نحن أنقذناها.

327
00:21:52,227 --> 00:21:53,645
‫"مخاط-جلف"، "خطاف-ناب"!

328
00:21:57,149 --> 00:21:58,317
‫أعرف ذلك.

329
00:21:58,900 --> 00:22:00,277
‫ما مشكلتكما؟

330
00:22:00,360 --> 00:22:01,528
‫لا شيء.

331
00:22:01,611 --> 00:22:04,698
‫النهايات السعيدة نادرة هذه الأيام.

332
00:22:05,490 --> 00:22:06,408
‫"مخاط-جلف"!

333
00:22:11,538 --> 00:22:13,206
‫ترجمة "شيرين سمعان"

