﻿1
00:00:01,121 --> 00:00:02,643
في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,723 --> 00:00:05,325
هيئة من 8 جنرالات و4 أدميرالات

3
00:00:05,406 --> 00:00:08,368
اعتبروا أن تصرفاته
لم ترق لأن تصل إلى جريمة عقوبتها الإعدام

4
00:00:08,448 --> 00:00:10,811
ألا تعتقد بأن هذا سيمثل مشكلة لنا
من الآن فصاعداً؟

5
00:00:11,371 --> 00:00:12,252
أهذا هو؟

6
00:00:12,452 --> 00:00:13,573
- ماذا قالت لك؟
- لا شيء

7
00:00:13,654 --> 00:00:14,855
لم أقل له شيئاً

8
00:00:14,935 --> 00:00:16,617
قالت لي إنك مستعد للشهادة...

9
00:00:16,696 --> 00:00:17,898
لا أحد سيشهد

10
00:00:17,978 --> 00:00:20,981
معكم "بريت أوكيف"
أهلاً بكم في اليوم الـ52 من المقاومة

11
00:00:21,061 --> 00:00:22,742
اهدأ يا سيد "أوكيف"
لست رهن الاعتقال

12
00:00:23,703 --> 00:00:26,186
والآن، قلت إنه
يجب أن توضع مصلحة البلد أولاً

13
00:00:26,306 --> 00:00:28,989
وأعرض عليك فرصة لفعل ذلك بالضبط

14
00:00:29,069 --> 00:00:29,869
أتعني وظيفة؟

15
00:00:29,950 --> 00:00:32,193
ما رأيك بمنصب مستشار الأمن القومي؟

16
00:00:33,033 --> 00:00:36,596
لديك دين على بطاقاتك الائتمانية
بمبلغ 38 ألف دولار

17
00:00:36,677 --> 00:00:38,078
وبأسماء مستعارة مختلفة

18
00:00:38,158 --> 00:00:39,359
ليس لديك وظيفة

19
00:00:39,680 --> 00:00:41,602
أخبريني رجاء أنك تدركين
أننا سبق وأن مررنا بهذا الموقف

20
00:00:41,681 --> 00:00:45,165
رباه، تعلمين أنه ليس كل تصرف غير تقليدي

21
00:00:45,245 --> 00:00:47,207
يعني أنني على وشك الإصابة بنوبة هوس

22
00:00:49,570 --> 00:00:50,370
آسف يا سيدي

23
00:00:50,451 --> 00:00:52,653
طلبت الرئيسة البحث عن أجهزة تنصت
بمنازل ومكاتب جميع كبار الموظفين

24
00:00:52,773 --> 00:00:54,695
اخرج من منزلي بحق الجحيم!

25
00:00:54,775 --> 00:00:55,896
هل هذا الأمر واضح؟

26
00:00:59,259 --> 00:01:01,141
" تم الأمر. تمت مقاطعتي،
ولكنني أنهيت 5 غرف"

27
00:01:28,626 --> 00:01:30,028
لقد أنقذ حياتنا

28
00:01:31,428 --> 00:01:32,229
أجل

29
00:01:33,415 --> 00:01:34,912
ماذا كان اسمه؟

30
00:01:37,474 --> 00:01:39,197
"كاري"، أنت لست على طبيعتك

31
00:01:40,278 --> 00:01:42,119
أنت لست مصاباً بمرضي

32
00:01:43,161 --> 00:01:44,081
أنا أتعامل مع هذا المرض

33
00:01:44,162 --> 00:01:46,643
أنا أتعامل معه منذ كان عمري 22

34
00:01:48,445 --> 00:01:50,208
قالت يجب ألا يعرف أحد في العمل بذلك

35
00:01:50,328 --> 00:01:51,448
إنها مصابة باضطراب ثنائي القطب

36
00:01:52,250 --> 00:01:54,812
المزاج العام في البلاد ليس بأحسن حال

37
00:01:55,613 --> 00:01:57,695
حرب أهلية!

38
00:01:58,536 --> 00:02:01,979
رجاء، سيدتي الرئيسية،
عليك أن تضعي حداً لذلك!

39
00:02:03,221 --> 00:02:04,302
الأمور تزداد سوءاً

40
00:02:05,143 --> 00:02:06,825
أليس هناك حد لذلك؟

41
00:02:08,345 --> 00:02:11,189
أكاذيب واتهامات سخيفة

42
00:02:14,031 --> 00:02:16,313
البيت الأبيض في خضم أزمة

43
00:02:17,674 --> 00:02:19,797
أنا أتكلم عن حرب معلومات

44
00:02:21,038 --> 00:02:23,761
بلادنا تتعرض لهجوم

45
00:02:25,402 --> 00:02:27,685
حان الوقت لننهض الآن!

46
00:02:30,047 --> 00:02:32,530
أُقسمت أن أحميها

47
00:02:35,292 --> 00:02:38,015
"اعتبريني نوراً في السماوات

48
00:02:38,256 --> 00:02:41,499
منارة تهتدي بها من بين الصخور"

49
00:02:44,303 --> 00:02:46,586
مات بطل أمريكي ليلة أمس

50
00:02:48,908 --> 00:02:52,311
"جايمي ماكلاندن"، جنرال ذو 3 نجوم

51
00:02:54,273 --> 00:02:57,636
ضحية أولى في ثورتنا

52
00:02:58,798 --> 00:03:00,319
ولن يكون الأخير

53
00:03:02,681 --> 00:03:04,803
يقولون إنه مات جراء تعرضه لنوبة قلبية

54
00:03:04,883 --> 00:03:06,365
"محض الحقيقة"

55
00:03:06,485 --> 00:03:08,848
وأنه وقع ومات فحسب

56
00:03:10,209 --> 00:03:12,331
لم يكن بوسعهم فعل شيء، حسناً؟

57
00:03:14,333 --> 00:03:15,575
نوبة قلبية؟

58
00:03:17,696 --> 00:03:19,778
هذا العسكري القوي من مشاة البحرية

59
00:03:19,858 --> 00:03:23,302
الذي خاض 6 جولات في "أفغانستان" و"العراق"

60
00:03:23,382 --> 00:03:25,705
من دون أن يُصاب بنوبة برد حتى،

61
00:03:26,105 --> 00:03:27,586
يُصاب بنوبة قلبية

62
00:03:28,187 --> 00:03:33,512
صاحب القوة الخارقة هذا
القادر على أن يسبق مجندين بنصف عمره،

63
00:03:33,632 --> 00:03:35,554
سقط ميتاً فحسب؟

64
00:03:38,157 --> 00:03:40,319
هذا ما يريدوننا أن نصدقه

65
00:03:43,843 --> 00:03:47,646
رغم أن حارس السجن المسؤول عن سلامته

66
00:03:47,726 --> 00:03:52,611
نشأ في نفس حي كبير موظفي الرئيسة

67
00:03:53,772 --> 00:03:54,974
هذا صحيح

68
00:03:55,734 --> 00:04:01,260
"ديفيد ولينغتون" وحارس السجن ذاك نشآ معاً،

69
00:04:01,620 --> 00:04:05,624
أما الجنرال، فإن قلبه نوعاً ما...

70
00:04:07,106 --> 00:04:07,987
انهار

71
00:04:09,108 --> 00:04:11,871
هل تتوقعون منا تصديق ذلك؟

72
00:04:12,191 --> 00:04:13,232
حقاً؟

73
00:04:14,153 --> 00:04:17,356
طالبت الرئيسة بإعدامه،

74
00:04:17,436 --> 00:04:19,238
ورفضت الهيئة العسكرية ذلك،

75
00:04:19,318 --> 00:04:21,800
ولكن شبيهة "هتلر" هذه في "البيت الأبيض"،

76
00:04:21,881 --> 00:04:24,483
لن تقبل الرفض!

77
00:04:25,083 --> 00:04:29,368
الطريقة الوحيدة لإيقاف هذا العنف ضدنا،

78
00:04:29,449 --> 00:04:31,730
عنف الأكاذيب هذا،

79
00:04:32,131 --> 00:04:37,576
هو بمحاربته بقبضة الحقيقة المحكمة!

80
00:04:40,940 --> 00:04:42,141
كيف حدث الأمر؟

81
00:04:43,622 --> 00:04:45,064
أُصيب بنوبة قلبية على ما يبدو

82
00:04:46,586 --> 00:04:48,987
الأمر مجرد حظ عاثر إذن؟

83
00:04:50,990 --> 00:04:52,792
يقول "بريت أوكيف" إن أحد حراس السجن

84
00:04:52,912 --> 00:04:54,873
كان صديق طفولة للسيد "ولينغتون"

85
00:04:54,914 --> 00:04:55,834
أهذا صحيح؟

86
00:04:56,996 --> 00:04:58,317
لم نتمكن من تأكيد ذلك

87
00:04:58,397 --> 00:05:00,840
إنها ترهات كما هو واضح

88
00:05:00,960 --> 00:05:04,202
ربما، لكن لدى "أوكيف"
تفسير لما حدث على الأقل،

89
00:05:04,283 --> 00:05:06,926
وحسب ما أرى، فليس لدينا تفسير،

90
00:05:07,246 --> 00:05:11,490
لأنه حتى أنا لا أصدق بأن عسكرياً
حائزاً على أوسمة وبأتم الصحة

91
00:05:11,570 --> 00:05:13,653
يسقط فجأة ميتاً جراء نوبة قلبية

92
00:05:13,692 --> 00:05:16,175
بمجرد أن تطأ قدمه سجناً فيدرالياً

93
00:05:17,857 --> 00:05:20,379
لم لا تعودان إلينا

94
00:05:20,459 --> 00:05:23,422
بحال ومتى عرفتما شيئاً فعلاً

95
00:05:24,864 --> 00:05:25,904
سيدتي الرئيسة

96
00:05:34,834 --> 00:05:36,315
لا يجدر بك الإصغاء إلى "أوكيف"

97
00:05:36,395 --> 00:05:38,597
إصغائي إلى "أوكيف" ليس المشكلة

98
00:05:38,678 --> 00:05:41,921
إنه مشكلة إن اعتقدت بأنني قد أستعمل شخصاً
يُفترض أنني كنت أعرفه

99
00:05:42,001 --> 00:05:43,883
في الصف الثالث لقتل "ماكلاندن"

100
00:05:43,962 --> 00:05:46,045
لست أنا من يعتقد ذلك، بل هم، في الخارج

101
00:05:46,125 --> 00:05:48,007
لأن هذا ما يخبرهم به "أوكيف"

102
00:05:50,530 --> 00:05:52,011
أتعرفين ما الذي علينا فعله؟

103
00:05:53,092 --> 00:05:54,813
- أن نغير...
- نغير الحديث

104
00:05:54,894 --> 00:05:56,015
أجل، لا تنفك تقول ذلك

105
00:05:56,095 --> 00:05:57,977
لديّ فكرة لفعل ذلك

106
00:05:58,858 --> 00:06:02,582
إنها تتضمن "سول بيرينسون" و200 شخص غيره

107
00:06:02,901 --> 00:06:03,903
إطلاق سراح جماعي

108
00:06:03,983 --> 00:06:06,025
كي يستمروا في التآمر ضدي

109
00:06:06,105 --> 00:06:08,587
معظمهم لم يكن له أي علاقة بالمؤامرة

110
00:06:08,667 --> 00:06:11,110
معظمهم لم يتم استجوابهم بالشكل اللائق بعد

111
00:06:11,190 --> 00:06:13,192
بعد شهرين، فالذنب في ذلك ذنبنا

112
00:06:13,472 --> 00:06:15,674
إطلاق سراحهم سيكون بادرة حسن نية

113
00:06:15,755 --> 00:06:17,196
ما رأيك بأن يريني أحد بادرة حسن نية؟

114
00:06:17,276 --> 00:06:18,878
لن يحدث ذلك
هذا ما أقصده

115
00:06:19,839 --> 00:06:22,242
طالما أن أي شخص نافذ في هذه المدينة
لديه صديق،

116
00:06:22,321 --> 00:06:25,003
أو زميل، أو فرد لعين
من عائلته خلف القضبان،

117
00:06:25,084 --> 00:06:28,007
فلن تلقي تعاون من أحد في أي مكان،
ولن تحرزي أي تقدم

118
00:06:28,087 --> 00:06:29,609
ستزداد الأمور سوءاً فحسب

119
00:06:29,688 --> 00:06:31,170
إما أن تطلقي سراحهم...

120
00:06:32,371 --> 00:06:33,172
وإلا ماذا؟

121
00:06:34,334 --> 00:06:35,614
وإلا ماذا يا "ديفيد"؟

122
00:06:36,736 --> 00:06:40,780
إما أن تطلقي سراحهم أو تستعدي
لسجن المدينة بأسرها

123
00:06:40,860 --> 00:06:43,503
لأنه لم يعد "بريت أوكيف" وحده
من يستهدفك الآن،

124
00:06:43,582 --> 00:06:44,663
بل الجميع

125
00:06:51,871 --> 00:06:53,032
هذا غريب

126
00:06:53,873 --> 00:06:57,036
عندما كنت أنعتها بكونها "هتلر"
للمرة العاشرة تقريباً،

127
00:06:57,116 --> 00:06:59,358
شعرت بنفسي وكأني أغادر جسمي

128
00:06:59,439 --> 00:07:02,442
وأطفو قرب مرطبان الدراق ذاك هناك

129
00:07:03,963 --> 00:07:04,804
"بريت"

130
00:07:06,645 --> 00:07:07,807
مرحباً!

131
00:07:23,983 --> 00:07:25,144
شكراً!

132
00:07:26,105 --> 00:07:27,386
شكراً

133
00:07:30,429 --> 00:07:31,831
"قبضة الحقيقة المحكمة"

134
00:07:33,272 --> 00:07:34,233
راقني ذلك

135
00:07:34,314 --> 00:07:36,355
وكذلك أنا، لهذا سرقت التعبير

136
00:07:38,558 --> 00:07:39,558
يا للروعة!

137
00:07:40,439 --> 00:07:41,360
"أمريكا"

138
00:07:42,001 --> 00:07:42,802
أجل يا سيدي

139
00:07:44,284 --> 00:07:46,726
أول معركة في الحرب الأهلية
دارت هناك تماماً

140
00:07:47,287 --> 00:07:48,648
على بعد 8 كيلومترات من خط الأشجار

141
00:07:49,288 --> 00:07:51,330
- "فيليبي"
- "فيليبي"؟

142
00:07:51,411 --> 00:07:54,253
بحسب دراستي، كانت معركة حصن "سامتر"،
عند الساحل

143
00:07:54,333 --> 00:07:55,855
كانت هذه أول معركة برية

144
00:07:56,696 --> 00:07:58,057
3 يونيو 1861

145
00:07:59,298 --> 00:08:01,421
لم يعرف حاكم "فيرجينيا" في أي جانب هو

146
00:08:01,500 --> 00:08:03,823
كانت توجد حالة من البلبلة بين الناس

147
00:08:04,704 --> 00:08:07,186
أعتقد أن البلبلة أقل بكثير هذه المرة

148
00:08:07,506 --> 00:08:08,548
وهذا بفضلك

149
00:08:10,189 --> 00:08:11,791
كلا، أنا جاد في كلامي

150
00:08:12,792 --> 00:08:13,833
أره يا "جاي جاي"

151
00:08:15,194 --> 00:08:16,276
هيا، أره

152
00:08:23,722 --> 00:08:24,523
"ثائر"

153
00:08:25,685 --> 00:08:26,725
بل ثُر

154
00:08:30,930 --> 00:08:32,812
يا للهول، هذا أنا!

155
00:08:40,739 --> 00:08:43,382
لست جاهلة تماماً، أعرف

156
00:08:43,903 --> 00:08:49,349
إقحام ابنة أختي في شؤوني
كان خطأ كبيراً في التقدير من جانبي

157
00:08:51,751 --> 00:08:56,155
لكن لم تكن لدي خيارات أخرى و...

158
00:08:56,236 --> 00:08:59,919
وبصراحة، كان الوضع برمته فريداً تماماً،

159
00:08:59,999 --> 00:09:02,882
ويمكنني أن أضمن أن هذا لن يتكرر مجدداً

160
00:09:02,962 --> 00:09:05,645
وما كانت هذه الشؤون؟

161
00:09:06,926 --> 00:09:07,967
كان اجتماعاً،

162
00:09:08,047 --> 00:09:10,450
وجب تغيير مكانه في آخر لحظة

163
00:09:10,490 --> 00:09:12,532
وماذا عن دين بطاقات الائتمان؟

164
00:09:14,694 --> 00:09:16,416
أتوجد صلة ما فاتتني؟

165
00:09:16,496 --> 00:09:18,377
أحاول فهم الصورة بالكامل فحسب

166
00:09:18,858 --> 00:09:21,060
تقيمين في منزل مع أختك

167
00:09:21,140 --> 00:09:23,062
ولديك مكان تعيشين فيه،
ولكن في الوقت نفسه،

168
00:09:23,143 --> 00:09:26,065
نزلت على الأقل في فندقين باهظي الثمن

169
00:09:26,146 --> 00:09:27,706
لغاية لست متأكدة أنني أعرفها

170
00:09:28,107 --> 00:09:29,549
هل تودين تفسير ذلك؟

171
00:09:30,830 --> 00:09:32,631
واضح أنك تتكلمين مع أختي

172
00:09:32,712 --> 00:09:33,793
فلم لا تسألينها هي؟

173
00:09:34,754 --> 00:09:37,036
كلمتها، أجل

174
00:09:37,116 --> 00:09:38,117
وهي قلقة بشأنك

175
00:09:38,998 --> 00:09:39,959
بخصوص بطاقات ائتماني

176
00:09:40,079 --> 00:09:41,440
لا، ليس هذا فحسب

177
00:09:41,521 --> 00:09:42,922
قالت إنك فقدت شخصاً

178
00:09:43,522 --> 00:09:45,284
وأن صديقاً لك،

179
00:09:45,645 --> 00:09:50,129
وربما أقرب أصدقائك،
مات بشكل عنيف أمام عينيك

180
00:09:55,174 --> 00:09:56,175
أجل

181
00:09:59,178 --> 00:10:01,661
وهل تعلمين أمراً؟
كان ليتفهم ما أفعله

182
00:10:03,302 --> 00:10:04,984
لم يخذلني قط
أبداً

183
00:10:05,064 --> 00:10:06,666
لكان هنا معي الآن

184
00:10:08,788 --> 00:10:09,829
ولكان أدرك الأمر

185
00:10:11,510 --> 00:10:13,152
أدرك ماذا بالضبط؟

186
00:10:17,276 --> 00:10:20,199
أن بلدنا تتعرض للهجوم،

187
00:10:21,040 --> 00:10:23,963
وأنني تم استدعائي لحمايته

188
00:10:24,043 --> 00:10:27,206
وهذا ليس أمراً أشعر بأن عليّ فعله،
إن استطعت إيجاد وقت لذلك

189
00:10:27,286 --> 00:10:29,608
أعني، لقد أقسمت يميناً

190
00:10:30,209 --> 00:10:33,212
تماماً كما فعل صديقي، لفعل شيء ما

191
00:10:33,293 --> 00:10:35,975
وبذل قصارى جهدي لمساعدة بلدي،

192
00:10:36,056 --> 00:10:37,336
وهو ما أفعله

193
00:10:37,456 --> 00:10:39,619
وما لا يمكن لأختي فهمه

194
00:10:40,739 --> 00:10:42,261
هو أنني أحرز تقدماً

195
00:10:43,783 --> 00:10:44,583
حسناً

196
00:10:45,665 --> 00:10:46,466
حسناً

197
00:10:47,626 --> 00:10:48,788
دعيني أطرح عليك سؤالاً،

198
00:10:49,709 --> 00:10:52,151
كيف يبدو ذلك لك، ما قلته للتو؟

199
00:10:54,634 --> 00:10:55,795
يبدو صادقاً

200
00:10:57,756 --> 00:10:58,558
وماذا؟

201
00:10:59,759 --> 00:11:02,441
وأنا أتناول أدويتي،
إن كان هذا ما تسألين عنه

202
00:11:04,123 --> 00:11:05,364
أتناولها يومياً

203
00:11:05,484 --> 00:11:09,288
كان الليثيوم علاجك الرئيسي
لـ15 عاماً الآن، صحيح؟

204
00:11:09,328 --> 00:11:10,570
وصفته لك أختك

205
00:11:10,650 --> 00:11:11,611
في البداية

206
00:11:14,013 --> 00:11:18,058
هل تعرفين أنه لدى جزء صغير من الناس،

207
00:11:18,137 --> 00:11:21,020
لا يصبح الليثيوم فعالاً
بعد فترة طويلة كتلك

208
00:11:22,542 --> 00:11:24,864
يتوقف عن العمل فحسب

209
00:11:40,960 --> 00:11:41,801
أخبار جيدة

210
00:11:42,882 --> 00:11:44,924
قبلت الرئيسة شروطك

211
00:11:45,044 --> 00:11:47,606
وافقت على إطلاق سراحك أنت والـ200 الآخرين

212
00:11:47,647 --> 00:11:48,968
تماماً كما طلبت

213
00:11:49,048 --> 00:11:52,171
بشرط أن تقبل بالمنصب في إدارتها

214
00:11:52,371 --> 00:11:54,334
مستشار الأمن القومي

215
00:11:54,413 --> 00:11:55,935
هل لي أن أسأل عن سبب هذا التغيير المفاجئ؟

216
00:11:57,777 --> 00:11:59,299
غيّرت الرئيسة رأيها

217
00:12:02,342 --> 00:12:04,664
أكان هذا قبل
أم بعد مقتل الجنرال "ماكلاندن"؟

218
00:12:06,065 --> 00:12:07,066
هل هذا مهم؟

219
00:12:07,387 --> 00:12:08,547
أجل يا "ديفيد"، إنه مهم

220
00:12:11,030 --> 00:12:14,193
لأنه لو كان منصبي الجديد مجرد واق
يتلقى الترهات بدلاً من هذه الإدارة،

221
00:12:14,394 --> 00:12:15,434
فأنا لست مهتماً

222
00:12:15,795 --> 00:12:18,238
أتفضل بقاء 200 شخص في السجن؟

223
00:12:18,758 --> 00:12:19,759
أجل

224
00:12:22,202 --> 00:12:24,764
أولاً، لا أصدق أنك أو أي شخص

225
00:12:24,844 --> 00:12:27,888
تصدقون فعلاً بأن رئيسة "الولايات المتحدة"

226
00:12:27,967 --> 00:12:30,009
دبرت مقتل جنرال في السجن

227
00:12:30,089 --> 00:12:34,334
وثانياً، لا أحد يتوقع منك حمل كرات تشجيع

228
00:12:34,373 --> 00:12:35,856
والتهليل كفتاة مشجعة ما

229
00:12:35,935 --> 00:12:37,096
جيد

230
00:12:37,177 --> 00:12:40,419
ولكنني لا أريد أي أعمال جانبية أيضاً

231
00:12:40,660 --> 00:12:43,383
لا تسريبات صحفية تقوض تصريحات الرئيسة

232
00:12:46,946 --> 00:12:49,949
نريد شريكاً

233
00:12:51,311 --> 00:12:55,154
نريد ترك الفوضى خلفنا والمضي قدماً بالبلد

234
00:12:57,917 --> 00:12:59,078
ومتى يحدث ذلك؟

235
00:13:00,280 --> 00:13:02,042
هذا التقدم بالبلد

236
00:13:04,404 --> 00:13:05,845
بمجرد أن توافق

237
00:14:32,132 --> 00:14:33,213
سيدتي الرئيسة

238
00:14:34,454 --> 00:14:36,336
- أتعرف ما ستقوله؟
- أعتقد ذلك

239
00:14:37,136 --> 00:14:39,218
"حان وقت المضي قدماً"

240
00:14:39,779 --> 00:14:41,581
هذا ما يقوله لي مستشاريني

241
00:14:41,781 --> 00:14:42,742
شكراً لك!

242
00:14:47,627 --> 00:14:48,988
ولكن على أرض الواقع

243
00:14:50,870 --> 00:14:54,634
هاجمني أفراد مؤسسة الأمن القومي بالرشاشات

244
00:14:54,714 --> 00:14:55,675
بحسب ما أرى

245
00:14:55,755 --> 00:14:58,678
لمجرد أنهم شعروا بالإهانة فحسب

246
00:15:02,562 --> 00:15:03,883
أشك أنني قد أتخطى ذلك على الإطلاق

247
00:15:04,003 --> 00:15:05,404
بل ولست واثقة حتى أنه يتوجب عليّ ذلك

248
00:15:07,287 --> 00:15:09,248
كانت مجموعة صغيرة جداً يا سيدتي الرئيسة

249
00:15:09,329 --> 00:15:10,250
هل أنت واثق من ذلك؟

250
00:15:10,329 --> 00:15:11,210
أجل

251
00:15:12,092 --> 00:15:13,372
ولم تشملني مطلقاً

252
00:15:14,734 --> 00:15:16,375
كنت معك ذلك اليوم...

253
00:15:16,976 --> 00:15:18,177
في السيارة الأولى

254
00:15:19,298 --> 00:15:21,261
قُتل سائقي في الانفجار

255
00:15:22,421 --> 00:15:25,385
وأمضى الأطباء 3 ساعات
يسحبون الزجاج المكسور من وجهي

256
00:15:27,467 --> 00:15:28,748
كنت إلى جانبك

257
00:15:31,151 --> 00:15:32,232
آمل ذلك

258
00:15:34,634 --> 00:15:35,594
إنهم جاهزون

259
00:16:08,468 --> 00:16:09,268
"تم إرسال الرسالة"

260
00:16:32,451 --> 00:16:33,733
"اتصال من مجهول"

261
00:16:35,655 --> 00:16:37,457
آسف، عليّ الرد على هذا الاتصال

262
00:16:39,218 --> 00:16:40,740
- مرحباً
- ما هذا؟

263
00:16:40,820 --> 00:16:43,223
لست متأكدة
إنها على صلة ما بـ"ولينغتون"

264
00:16:43,302 --> 00:16:45,385
ربما زميلة، أو حبيبة سرية

265
00:16:45,465 --> 00:16:47,426
أعني، لم تتصلين بي بحق الجحيم؟

266
00:16:47,507 --> 00:16:49,629
اسمع، لا أحتاج إلى شيء منك
سوى تحديد هويتها

267
00:16:49,709 --> 00:16:51,030
افعل ذلك، وسأتولى الباقي

268
00:16:51,110 --> 00:16:52,993
أعرف أنك تحت المراقبة الدقيقة هناك

269
00:16:53,072 --> 00:16:54,194
ما الذي أوحى إليك في لقائنا الأخير

270
00:16:54,273 --> 00:16:56,036
بأنني أريدك أن تتصلي بي ثانية؟

271
00:16:56,516 --> 00:16:57,917
أريدك أن تحدد هويتها فقط

272
00:16:57,997 --> 00:16:59,599
الأمر مهم، أنا وحدي هنا

273
00:17:00,480 --> 00:17:01,441
ولم تعتقدين ذلك؟

274
00:17:02,922 --> 00:17:03,843
اسمع...

275
00:17:06,005 --> 00:17:06,806
مرحباً؟

276
00:17:07,727 --> 00:17:09,008
"دانتي"، أما زلت على الخط؟

277
00:17:16,896 --> 00:17:17,778
مع من كنت تتحدثين؟

278
00:17:17,857 --> 00:17:18,818
لا أحد

279
00:17:19,619 --> 00:17:20,900
آسفة، لم أكن أسترق السمع

280
00:17:20,980 --> 00:17:24,224
صعدت لأنني أعتقد أن ثمة أمر
قد ترغبين في رؤيته

281
00:17:27,066 --> 00:17:30,990
ما بدأ كتحقيق في مؤامرة عنيفة

282
00:17:31,071 --> 00:17:32,873
ضد قلب حكومتنا

283
00:17:33,233 --> 00:17:37,437
أصبح مصدر مشاعر مؤلمة وغضب شديد وانقسام

284
00:17:37,757 --> 00:17:41,521
لدرجة أنني قررت أنه، ولمصلحة هذا البلد،

285
00:17:41,601 --> 00:17:44,764
فإن الوقت قد حان لوضع هذا الأمر خلفنا

286
00:17:45,485 --> 00:17:48,929
المجموعة التي باتت تُعرف باسم الـ200

287
00:17:49,008 --> 00:17:51,651
يجري إطلاق سراحهم اليوم بينما نتحدث

288
00:17:54,534 --> 00:17:57,978
ومن بين من تم إطلاق سراحهم اليوم،
"سول بيرينسون"،

289
00:17:58,098 --> 00:18:00,820
مستشاري الجديد للأمن القومي

290
00:18:05,745 --> 00:18:07,026
شكراً لك يا سيدتي الرئيسة!

291
00:18:07,867 --> 00:18:09,989
أمي، العم "سول" على التلفاز

292
00:18:10,110 --> 00:18:12,472
...على هذا الشرف العظيم!

293
00:18:12,792 --> 00:18:16,796
لا يمكننا السماح للأحداث الأخيرة
بعرقلة هذه الأمة

294
00:18:16,876 --> 00:18:18,357
"تعيين (سول بيرينسون)
كمستشار للأمن القومي"

295
00:18:18,438 --> 00:18:19,879
ما زلنا أمة واحدة

296
00:18:19,960 --> 00:18:20,961
ما هذا؟

297
00:18:21,041 --> 00:18:23,003
مستشارها الجديد للأمن القومي

298
00:18:24,444 --> 00:18:25,405
"سول"؟

299
00:18:25,485 --> 00:18:28,007
هذا ما أردته، أليس كذلك؟
لقد خرج من السجن

300
00:18:28,088 --> 00:18:30,290
وبينما نتقاتل فيما بيننا، يزدادون قوة

301
00:18:31,211 --> 00:18:34,414
وبينما نهاجم حكومتنا، يسعدون لحسن حظهم

302
00:18:34,654 --> 00:18:35,776
لا أفهم الأمر

303
00:18:35,855 --> 00:18:36,737
ما الذي يحتاج إلى فهم؟

304
00:18:37,657 --> 00:18:39,619
لم ينضم إليهم؟

305
00:18:40,380 --> 00:18:41,501
أولاً،

306
00:18:41,581 --> 00:18:43,783
بسبب هؤلاء الـ200 الذين كانوا محط هوسك،

307
00:18:43,864 --> 00:18:46,466
أولئك السجناء السياسيون المزعومين
يجري الإفراج عنهم

308
00:18:47,387 --> 00:18:48,508
ماذا؟

309
00:18:48,588 --> 00:18:50,109
أُفرج عنهم كلهم

310
00:18:50,590 --> 00:18:51,952
لذا، كنت مخطئة

311
00:18:52,031 --> 00:18:53,513
الرئيسة ليست ديكتاتورة

312
00:18:53,593 --> 00:18:55,154
والعالم لن ينتهي

313
00:18:55,235 --> 00:18:56,035
أريد سماع هذا

314
00:18:56,115 --> 00:18:57,797
بحلول نهاية اليوم،
سيكون قد أُفرج عنهم جميعاً

315
00:18:57,878 --> 00:19:00,119
وهو حدث أقسمتِ أنه لن يحدث طيلة حياتنا

316
00:19:00,200 --> 00:19:01,321
لنر إن كان هذا سيحدث فعلاً

317
00:19:01,401 --> 00:19:02,362
سبق أن أُفرج عن معظمهم بالفعل

318
00:19:03,443 --> 00:19:05,966
ما كان يجب سجنهم من الأساس

319
00:19:06,045 --> 00:19:07,727
لا تعترفين بخطئك أبداً، أليس كذلك؟

320
00:19:09,649 --> 00:19:11,571
ما يثبته الإفراج الجماعي

321
00:19:12,292 --> 00:19:13,773
هو أن النظام يعمل

322
00:19:15,816 --> 00:19:16,617
أجل؟

323
00:19:16,696 --> 00:19:18,138
ماذا عن سجنك أنت نفسك؟

324
00:19:18,218 --> 00:19:19,900
أتقول الآن إن الأمر كان مبرراً؟

325
00:19:20,861 --> 00:19:22,062
ليس المهم أنني كنت مسجوناً،

326
00:19:22,141 --> 00:19:23,663
بل المهم أنني بت حراً وأقف الآن أمامكم

327
00:19:24,465 --> 00:19:27,467
هذه شهادة على انفتاح تفكير هذه الإدارة

328
00:19:28,348 --> 00:19:29,429
هل أخبرته؟

329
00:19:29,509 --> 00:19:30,670
ليس بعد

330
00:19:30,751 --> 00:19:32,712
أردت أن أرى كيف سيبلي هنا أولاً

331
00:19:32,793 --> 00:19:36,155
...وأتطلع لمواجهة الكثير من التحديات
الأمنية التي يواجهها هذا البلد حول العالم

332
00:19:36,476 --> 00:19:37,277
أجل يا سيدي؟

333
00:19:37,397 --> 00:19:39,239
ماذا سيكون أول عمل لك؟

334
00:19:40,120 --> 00:19:41,281
أن أعثر على مكتبي

335
00:19:41,561 --> 00:19:42,482
شكراً لك!

336
00:19:45,846 --> 00:19:47,967
لم يشنقونني

337
00:19:48,368 --> 00:19:50,090
لقد أبليت جيداً، شكراً لك!

338
00:19:51,291 --> 00:19:53,253
إذن، ما التالي؟

339
00:19:53,974 --> 00:19:55,496
سيطلعك "ديفيد" من أين تبدأ

340
00:19:57,457 --> 00:19:58,538
ما معنى هذا؟

341
00:19:58,618 --> 00:20:00,500
إنه ما كان يسأل عنه المراسل الصحفي

342
00:20:00,581 --> 00:20:02,182
أول عمل لك

343
00:20:02,623 --> 00:20:03,944
لديّ بضعة أفكار حيال هذا

344
00:20:04,023 --> 00:20:05,305
وكذلك الرئيسة

345
00:20:05,386 --> 00:20:08,228
تشعر بأنه من المهم بعث الرسالة الصحيحة...

346
00:20:09,069 --> 00:20:10,030
للبلد

347
00:20:10,110 --> 00:20:10,991
أي نوع من الرسائل؟

348
00:20:11,071 --> 00:20:14,354
لدينا وضع أمن قومي مقلق جداً

349
00:20:14,434 --> 00:20:16,877
ويخرج عن السيطرة أكثر فأكثر

350
00:20:16,956 --> 00:20:18,037
ما هو؟

351
00:20:19,319 --> 00:20:20,120
"أوكيف"

352
00:20:23,644 --> 00:20:24,684
حسناً، انتظر

353
00:20:26,486 --> 00:20:28,128
أعلنا للتو صدور عفو

354
00:20:28,208 --> 00:20:31,251
ليس له، كان يعمل مباشرة مع "دار آدال"

355
00:20:31,331 --> 00:20:33,654
وكذلك أنا، ولكنك عينتني للتو
كمستشار للأمن القومي

356
00:20:33,733 --> 00:20:36,777
"سول"، كان يسخر من مذكرة اعتقاله
منذ 6 أسابيع

357
00:20:36,856 --> 00:20:39,139
وهو يطالب بالإطاحة بالحكومة

358
00:20:39,219 --> 00:20:42,382
الرئيسة تشكك بالتزام المباحث الفيدرالية
بالقبض عليه على الإطلاق

359
00:20:42,622 --> 00:20:43,944
يجب أن يتوقف هذا

360
00:20:44,625 --> 00:20:48,148
منذ متى كان عمل الشرطة المحلية
ضمن واجباتي

361
00:20:48,227 --> 00:20:50,470
نعتبر هذا سعياً خلف إرهابي

362
00:20:51,151 --> 00:20:52,352
الرئيسة تثق بك

363
00:20:53,434 --> 00:20:54,675
وتريدك أن تتولى إدارة هذا الأمر

364
00:20:59,399 --> 00:21:00,561
طابت ليلتك يا فتاتي الجميلة

365
00:21:02,202 --> 00:21:03,003
نوماً هانئاً

366
00:21:05,485 --> 00:21:06,366
هل أنت بخير؟

367
00:21:06,766 --> 00:21:08,088
أحب العيش هنا

368
00:21:08,649 --> 00:21:09,610
وكذلك أنا

369
00:21:09,970 --> 00:21:11,651
لم أنت إذن غاضبة طوال الوقت؟

370
00:21:13,734 --> 00:21:15,375
كصياحك على العم "بيل"

371
00:21:18,138 --> 00:21:19,619
لم أكن أصيح يا عزيزتي

372
00:21:19,739 --> 00:21:21,942
اختلفنا في الرأي فحسب

373
00:21:22,422 --> 00:21:24,424
تختلفان في الرأي دوماً

374
00:21:26,586 --> 00:21:28,589
سأحاول أن أكون أكثر لطفاً، اتفقنا؟

375
00:21:28,989 --> 00:21:30,511
لا أريد أن أضطر إلى الرحيل من هنا

376
00:21:30,590 --> 00:21:32,031
لا أعرف إلى أين سنذهب

377
00:21:33,713 --> 00:21:36,636
عزيزتي، أهذا ما يقلقك، إلى أين سنذهب؟

378
00:21:39,479 --> 00:21:40,600
اصغ إليّ

379
00:21:40,881 --> 00:21:43,763
هذه عائلتنا، عائلتك وعائلتي

380
00:21:43,843 --> 00:21:45,525
ولسنا مضطرين للذهاب إلى أي مكان

381
00:21:46,045 --> 00:21:47,126
اتفقنا؟

382
00:21:49,609 --> 00:21:51,091
أحبك يا "فراني" العزيزة

383
00:21:54,094 --> 00:21:55,616
والآن، نامي قليلاً

384
00:22:52,071 --> 00:22:53,434
"(4شان)"

385
00:22:56,116 --> 00:22:57,637
"الرئاسة السرطانية"

386
00:22:59,359 --> 00:23:01,961
"200 شخص مسجونين بشكل غير قانوني
من قبل شيطانة نازية مجنونة"

387
00:23:04,163 --> 00:23:05,245
"رئيستي ضخمة"

388
00:23:06,406 --> 00:23:07,607
"

389
00:23:08,048 --> 00:23:09,289
"طالبت حرفياً بإعدام (ماكلاندن)"

390
00:23:15,855 --> 00:23:17,978
"(ولينغتون) صديقها ولكنه يضاجع..."

391
00:23:23,543 --> 00:23:25,225
"أيعتقد أحد بأن (كين) تكتسب وزناً؟"

392
00:23:29,749 --> 00:23:31,271
"الرد على موضوع رقم 1375701"

393
00:23:31,551 --> 00:23:34,274
"أيعرف أحد من هذه؟"

394
00:24:06,946 --> 00:24:08,748
"أنا أعرف من تلك التي في الصورة"

395
00:24:12,112 --> 00:24:13,113
"من؟"

396
00:24:17,878 --> 00:24:19,118
"هل أنت من المباحث الفيدرالية؟"

397
00:24:21,682 --> 00:24:24,124
"كلا، بل مجرد مواطنة قلقة"

398
00:24:37,338 --> 00:24:38,378
أمي

399
00:24:39,540 --> 00:24:40,460
النجدة

400
00:24:40,541 --> 00:24:42,222
عزيزتي، فاتك زر

401
00:24:44,024 --> 00:24:44,905
هاك

402
00:24:46,587 --> 00:24:47,827
ما الخطب؟

403
00:24:48,068 --> 00:24:49,349
لا شيء

404
00:24:49,629 --> 00:24:52,392
لم لا تذهبين وتبدئين بتناول إفطارك؟
سأنزل بعد لحظة، اتفقنا؟

405
00:24:52,793 --> 00:24:53,754
حسناً

406
00:24:59,440 --> 00:25:01,402
"اضغطي على أي زر"

407
00:25:01,482 --> 00:25:03,083
"ملفاتك مقفلة. لفتحها، ادفعي 5 آلاف دولار"

408
00:25:05,766 --> 00:25:07,007
"ماذا يجري؟ ما الذي يمكنني فعله؟"

409
00:25:08,409 --> 00:25:10,811
"أُصيب الجهاز بفيروس الفدية

410
00:25:10,890 --> 00:25:13,093
سيكون عليك دفع 5 آلاف دولار"

411
00:25:14,614 --> 00:25:16,457
"كاري"، أيمكنك النزول من فضلك؟

412
00:25:30,150 --> 00:25:31,472
مرحباً، ماذا يجرى؟

413
00:25:31,552 --> 00:25:34,794
قربوا موعد اجتماعي ساعة،
لذا أيمكنك اصطحاب الفتاتين إلى المدرسة؟

414
00:25:35,755 --> 00:25:37,677
- يمكنني فعل ذلك
- لا

415
00:25:37,798 --> 00:25:38,919
إذن، "كاري"؟

416
00:25:40,320 --> 00:25:42,963
ليتني أستطيع، ولكن لديّ مقابلة

417
00:25:43,323 --> 00:25:45,165
- أوصليهما في طريقك
- يمكنني فعل ذلك

418
00:25:45,245 --> 00:25:46,246
لا

419
00:25:46,326 --> 00:25:49,129
إنها مقابلة عبر "سكايب" بعد نحو 10 دقائق

420
00:25:49,209 --> 00:25:50,170
وأنت بهذا الشكل؟

421
00:25:50,570 --> 00:25:53,013
أنا على وشك تبديل ملابسي
آسفة

422
00:25:53,093 --> 00:25:55,936
إذن، إما أن أغير موعد اجتماعي مجدداً،

423
00:25:56,016 --> 00:25:58,018
أو أصطحبها الآن، أهي جاهزة؟

424
00:25:58,298 --> 00:25:59,620
أجل، إنها جاهزة

425
00:25:59,659 --> 00:26:01,221
حسناً يا "فراني"، لنذهب يا عزيزتي

426
00:26:03,664 --> 00:26:05,346
استمتعي بيومك في المدرسة، اتفقنا؟

427
00:26:06,226 --> 00:26:07,067
أحبك

428
00:26:07,988 --> 00:26:08,829
حظاً موفقاً

429
00:26:10,510 --> 00:26:11,351
في المقابلة

430
00:26:11,432 --> 00:26:12,513
أجل، شكراً!

431
00:26:12,593 --> 00:26:13,513
وشكراً!

432
00:26:13,594 --> 00:26:15,155
أجل. هيا أيتها الفتاتان، لنذهب

433
00:26:32,012 --> 00:26:32,973
تباً!

434
00:26:45,626 --> 00:26:47,467
ما من شعور أفضل، أليس كذلك؟

435
00:26:47,868 --> 00:26:50,070
ممارسة حقوقك الدستورية

436
00:26:50,911 --> 00:26:51,912
أتود تجربته؟

437
00:26:52,073 --> 00:26:53,034
أنا بخير!

438
00:26:53,113 --> 00:26:54,194
سترغب في ذلك

439
00:26:54,675 --> 00:26:57,878
لدى العم "دان" مفاجأة!

440
00:26:59,960 --> 00:27:01,362
"صوتوا"

441
00:27:03,724 --> 00:27:04,845
هذا مضحك جداً!

442
00:27:04,925 --> 00:27:06,327
أخبرتك أنك سترغب في ذلك

443
00:27:08,609 --> 00:27:10,170
ولم لا بحق الجحيم؟

444
00:27:13,894 --> 00:27:15,496
أتعرف ما ينساه الناس؟

445
00:27:16,777 --> 00:27:20,660
لا يتعلق التعديل الثاني
بالحاجة إلى الأسلحة للصيد...

446
00:27:20,741 --> 00:27:22,903
أو لتدريبات الرماية أو الحماية

447
00:27:22,983 --> 00:27:25,506
كلا يا سيدي،
إنه يتمحور حول مقاومة الطغيان

448
00:27:25,986 --> 00:27:28,429
الآباء المؤسسون بحكمتهم الواسعة،

449
00:27:28,549 --> 00:27:30,751
توقعوا أياماً سوداء

450
00:27:31,151 --> 00:27:33,874
حيث سنواجه رئيسة مثل "كين"

451
00:27:33,954 --> 00:27:35,876
مميتة بقدر أي ملك أجنبي

452
00:27:37,037 --> 00:27:40,401
وسنضطر عندها
للقتال من أجل حياتنا وحريتنا مجدداً

453
00:27:49,850 --> 00:27:50,811
هل أنت بخير؟

454
00:27:55,255 --> 00:27:56,216
هل أصبتها؟

455
00:27:58,899 --> 00:28:01,101
كانت صورة مأخوذة من كاميرات المراقبة

456
00:28:01,622 --> 00:28:03,864
قال شخص ما على "4شان" إنه يعرفها،
وأن لديه صورة أخرى

457
00:28:03,944 --> 00:28:05,185
وضغطت عليها بدون تفكير

458
00:28:05,265 --> 00:28:07,107
يا لغبائي الشديد!

459
00:28:08,749 --> 00:28:11,231
مؤخراً، لا أدري، كان أمراً لعيناً يلي الآخر

460
00:28:14,795 --> 00:28:15,595
حسناً؟

461
00:28:16,997 --> 00:28:19,240
لوحة المفاتيح مقفلة وكل ملفاتك مشفرة

462
00:28:19,319 --> 00:28:21,121
أجل، أعرف ذلك، ولكن ما مدى سوء الأمر؟

463
00:28:21,522 --> 00:28:22,523
إنه سيئ

464
00:28:23,163 --> 00:28:25,245
يستخدم الفيروس قوس تشفير إهليجي

465
00:28:26,527 --> 00:28:27,928
ولكن بإمكانك إصلاحه، صحيح؟

466
00:28:29,010 --> 00:28:29,810
لا

467
00:28:30,771 --> 00:28:31,852
يمكنك إصلاح أي شيء

468
00:28:31,932 --> 00:28:32,813
ليس هذا

469
00:28:33,413 --> 00:28:36,017
لم يتمكن أحد من فك شيفرة هذا
ليس بعد على أي حال

470
00:28:38,258 --> 00:28:39,540
ما الذي يُفترض بي فعله؟

471
00:28:39,619 --> 00:28:41,181
تعرف أنني لا يمكنني اللجوء إلى الشرطة

472
00:28:41,261 --> 00:28:43,384
ما على هذا القرص الصلب
قد يزج بنا كلانا في السجن!

473
00:28:43,463 --> 00:28:44,585
لا يوجد سوى خيار واحد

474
00:28:45,346 --> 00:28:46,466
ماذا؟

475
00:28:46,907 --> 00:28:48,068
عليك دفع الفدية

476
00:28:52,313 --> 00:28:53,514
أنا مفلسة يا "ماكس"

477
00:28:53,593 --> 00:28:55,155
بل أسوأ حتى من ذلك

478
00:28:56,756 --> 00:28:57,758
اقترضي المال من شقيقتك

479
00:28:57,838 --> 00:28:59,720
لا أستطيع
علاقتي بها متوترة بالفعل

480
00:29:01,281 --> 00:29:03,444
يمكنني إقراضك 753 دولاراً

481
00:29:05,685 --> 00:29:08,249
ولكن اسمعي يا "كاري"،
ليس لديك خيار آخر حقاً

482
00:29:08,328 --> 00:29:09,249
عليك الدفع

483
00:29:09,970 --> 00:29:11,251
الفاشل محق

484
00:29:17,418 --> 00:29:20,180
تضاعف مبلغ الفدية للتو!
بات الآن 10 آلاف دولار

485
00:29:25,666 --> 00:29:26,907
اطلبي من الفاشل الرحيل

486
00:29:28,108 --> 00:29:30,190
ارحل يا "ماكس"

487
00:29:30,871 --> 00:29:32,553
وإلا سيتضاعف المبلغ مجدداً

488
00:29:42,403 --> 00:29:44,124
حسناً، لقد رحل

489
00:29:44,244 --> 00:29:45,126
هل بتنا وحدنا إذن؟

490
00:29:45,205 --> 00:29:46,126
ماذا تريد؟

491
00:29:46,807 --> 00:29:48,729
أظن أن مطلبي واضح جداً

492
00:29:50,130 --> 00:29:51,412
إن كنت قد رأيت بيانات حساباتي المصرفي،

493
00:29:51,491 --> 00:29:53,574
لعرفت أنني سحبت أكثر من رصيدي

494
00:29:53,614 --> 00:29:56,737
أنت فتاة بيضاء، ومتعلمة جامعياً،
وتعيشين في "أمريكا"

495
00:29:56,818 --> 00:29:59,059
ستجدين حلاً

496
00:29:59,420 --> 00:30:01,182
وأمامك 24 ساعة

497
00:30:01,261 --> 00:30:02,743
أمهلني على الأقل حتى الأسبوع التالي

498
00:30:02,823 --> 00:30:04,144
لا. لا تمديدات

499
00:30:04,945 --> 00:30:05,866
أرجوك

500
00:30:05,946 --> 00:30:09,229
إن لم تكوني جاهزة لتحويل 10 آلاف دولار
عن طريق "البت كوين" بحلول هذا الوقت غداً،

501
00:30:09,310 --> 00:30:11,992
فسأنشر محتويات قرصك الصلب على الإنترنت

502
00:30:14,074 --> 00:30:16,957
ستكون معلومات شيقة جداً للقراءة،
ألا تعتقدين ذلك؟

503
00:30:19,359 --> 00:30:20,241
إلى اللقاء!

504
00:30:20,440 --> 00:30:23,003
مهلاً، انتظر
لا، عد

505
00:30:24,885 --> 00:30:25,846
تباً!

506
00:30:30,731 --> 00:30:31,571
مرحباً

507
00:30:32,493 --> 00:30:33,414
أجل، انتظري

508
00:30:34,454 --> 00:30:35,336
وصل "بايلي"

509
00:30:35,415 --> 00:30:36,857
أخيراً

510
00:30:36,937 --> 00:30:39,019
- هل أنت واثقة بشأن ذلك؟
- تماماً

511
00:30:40,421 --> 00:30:41,382
أدخليه

512
00:30:47,668 --> 00:30:49,630
- سيدتي الرئيسة
- "ديفيد"

513
00:30:49,710 --> 00:30:51,632
- شكراً على مجيئك يا "سام"
- بالطبع

514
00:30:52,113 --> 00:30:54,234
ما رأيك لو بدأنا
بولايتك الأم، أيها السيناتور؟

515
00:30:54,514 --> 00:30:56,397
أتود إخباري بما يجري بالضبط؟

516
00:30:56,477 --> 00:30:57,678
يسعدني ذلك

517
00:30:57,758 --> 00:30:59,680
كلها مجرد ترهات يا سيدتي الرئيسة

518
00:30:59,800 --> 00:31:00,881
لا أعتقد ذلك

519
00:31:00,961 --> 00:31:03,364
لديك مدنيون مسلحون
يقومون بجولات على الحدود

520
00:31:03,443 --> 00:31:05,166
إنهم غير مؤذيين، وشبان

521
00:31:05,286 --> 00:31:07,728
ويخالفون علناً أمراً قضائياً
من محكمة المقاطعة

522
00:31:07,808 --> 00:31:10,931
صدقيني، دوريات مراقبة حدود "أريزونا"

523
00:31:11,011 --> 00:31:13,654
ليست على وشك زعم ثورة
ضد الحكومة الفيدرالية

524
00:31:14,936 --> 00:31:19,180
لا يساعد ظهورك
على وسائل الإعلام المحلية هناك

525
00:31:19,259 --> 00:31:22,063
ونعتي بأنني مناهضة للروح الأمريكية،
وأن إجراءاتي حيال الدفاع القومي ضعيفة،

526
00:31:22,183 --> 00:31:24,785
وتحذرني من زيارة الولاية في وقت قريب

527
00:31:26,427 --> 00:31:29,750
"أخشى أننا لم نعد نستطيع ضمانة سلامتها"

528
00:31:29,910 --> 00:31:35,355
ربما تماديت قليلاً بذلك

529
00:31:35,636 --> 00:31:36,637
بلا مزاح

530
00:31:36,717 --> 00:31:38,799
لم لا نجلس جميعاً؟

531
00:31:39,320 --> 00:31:40,401
لا، دعنا لا نفعل ذلك يا "ديفيد"

532
00:31:40,481 --> 00:31:42,283
لن يبقى السيناتور طويلاً

533
00:31:43,684 --> 00:31:46,728
ليس إلا إن كان مستعداً
لإيقاف تحقيقات لجنته

534
00:31:47,768 --> 00:31:48,770
عذراً؟

535
00:31:48,849 --> 00:31:49,690
منذ هذا الصباح،

536
00:31:49,770 --> 00:31:53,333
كل من قُبض عليهم في موجة الاعتقالات الثانية
أُفرج عنهم

537
00:31:53,414 --> 00:31:54,976
وعاد معظمهم إلى أعمالهم بالفعل

538
00:31:55,056 --> 00:31:59,099
الإفراج عنهم لا يغير حقيقة
أنهم كانوا محتجزين بشكل غير قانوني

539
00:31:59,180 --> 00:32:01,422
وهذا ليس الذنب الوحيد
الذي تحقق فيه اللجنة

540
00:32:01,823 --> 00:32:03,024
عمّ تتكلم؟

541
00:32:03,103 --> 00:32:06,707
يوجد التوقيت الغريب جداً
لنوبة الجنرال "ماكلاندن" القلبية

542
00:32:06,787 --> 00:32:07,828
لست جاداً

543
00:32:07,908 --> 00:32:09,630
حدوثها هكذا مباشرة عقب

544
00:32:09,670 --> 00:32:12,393
مطالبتك الغريبة بعقوبة الإعدام

545
00:32:12,473 --> 00:32:14,996
لن تمنح تلك الترهات أي قيمة
بإجراء جلسات استماع

546
00:32:15,516 --> 00:32:19,801
لديّ واجب أقسمت على أدائه يا سيدتي الرئيسة،
مثلك تماماً

547
00:32:20,441 --> 00:32:21,642
تباً لذلك

548
00:32:22,964 --> 00:32:25,566
يمكننا أن نطلب منك بلطف أيها السيناتور،

549
00:32:25,646 --> 00:32:29,250
أو يمكننا شنّ حرب ضدك في نوفمبر القادم

550
00:32:30,611 --> 00:32:31,972
نوفمبر القادم؟

551
00:32:32,052 --> 00:32:35,336
ستظهر الأغلبية أمام الأقلية في "أريزونا"
في أي يوم الآن،

552
00:32:35,737 --> 00:32:39,820
وتشير استطلاعاتنا بأن ثمة احتمال
بنسبة 50 بالمئة أن تخسر مقعدك

553
00:32:40,060 --> 00:32:42,543
إن تدخل "البيت الأبيض، مع كل مواردنا،

554
00:32:43,784 --> 00:32:44,865
سينتهي أمرك

555
00:32:46,988 --> 00:32:48,069
أتعتقد ذلك؟

556
00:32:50,351 --> 00:32:51,312
بل أنا متأكد من ذلك

557
00:32:52,393 --> 00:32:55,756
بصراحة، بحلول نوفمبر القادم،

558
00:32:56,116 --> 00:32:58,278
لا أظنّ أنني من سيكون عاطلاً عن العمل

559
00:32:59,960 --> 00:33:01,442
سيدتي الرئيسة

560
00:33:50,330 --> 00:33:51,212
مرحباً؟

561
00:33:53,774 --> 00:33:54,816
أنا هنا

562
00:33:56,297 --> 00:33:57,578
أريد التحدث

563
00:33:57,938 --> 00:33:58,859
تباً

564
00:33:59,420 --> 00:34:00,220
مرحباً؟

565
00:34:02,583 --> 00:34:03,384
مرحباً؟

566
00:34:04,425 --> 00:34:06,667
مهلاً، ما هذا؟ منذ متى صار المبلغ 20 ألفاً؟

567
00:34:07,828 --> 00:34:09,070
ماذا يجرى؟

568
00:34:10,591 --> 00:34:12,152
هل أنت موجود؟

569
00:34:12,233 --> 00:34:13,514
أجل، أنا هنا

570
00:34:14,195 --> 00:34:17,278
كان لديّ حتى الغد
لا يمكنك الاستمرار بتغيير الشروط

571
00:34:17,398 --> 00:34:19,681
كلا، هنا يكمن جمال الأمر!
يمكنني فعل ما أشاء

572
00:34:19,760 --> 00:34:20,601
لا، هذا ليس عدلاً

573
00:34:20,681 --> 00:34:22,003
لا آبه لذلك

574
00:34:24,364 --> 00:34:26,407
جدياً، 20 ألفاً طلب مبالغ فيه

575
00:34:27,608 --> 00:34:31,131
لست متأكداً أن كبير موظفي الرئيسة
سيوافقك الرأي

576
00:34:32,573 --> 00:34:33,974
ماذا فعل؟

577
00:34:34,495 --> 00:34:37,017
هل هجرك أو ما شابه وفطر قلبك؟

578
00:34:38,739 --> 00:34:40,822
لا فكرة لديّ عما تتحدث عنه

579
00:34:40,901 --> 00:34:42,303
لا تتظاهري بالغباء

580
00:34:42,383 --> 00:34:45,546
أنت معتوهة، ولديك كاميرات
في كل أرجاء منزله، وفي غرفة نومه

581
00:34:46,667 --> 00:34:49,510
أراهن أنك كنت تأملين
ألا ألاحظ الأمر، صحيح؟

582
00:34:49,590 --> 00:34:51,992
للأسف أنت والفاشل زل لسانكما وذكرتما ذلك

583
00:34:52,994 --> 00:34:55,115
والآن ستصبحين أوزتي الذهبية

584
00:35:00,001 --> 00:35:01,242
ما المضحك في الأمر إلى هذا الحد؟

585
00:35:02,724 --> 00:35:03,724
افعل ذلك

586
00:35:03,805 --> 00:35:04,685
أفعل ماذا؟

587
00:35:04,766 --> 00:35:06,327
أخبره، لا آبه لذلك

588
00:35:06,688 --> 00:35:08,249
لا تظنّي بأنني سأتوانى عن ذلك

589
00:35:10,091 --> 00:35:11,092
إنه يعرف بالفعل

590
00:35:11,172 --> 00:35:13,174
وإلا كيف وضعت الكاميرات هناك برأيك؟

591
00:35:14,575 --> 00:35:17,138
يستمتع بمشاهدتي له

592
00:35:17,578 --> 00:35:18,619
أنت تكذبين

593
00:35:19,621 --> 00:35:20,621
لست كذلك

594
00:35:21,702 --> 00:35:24,465
يحب "ديفيد ولينغتون" اللهو والعبث!
ابحث عنه على "غوغل"

595
00:35:24,666 --> 00:35:25,667
افعل ذلك الآن

596
00:35:27,428 --> 00:35:29,190
قبل 5 سنوات، ضبطته شرطة آداب "نيويورك"

597
00:35:29,270 --> 00:35:31,312
مع عاهرتين في جناح في فندق "والدروف"

598
00:35:31,392 --> 00:35:33,875
وانتشرت الصور على الإنترنت
مما قضى على مستقبله السياسي

599
00:35:37,318 --> 00:35:38,119
حسناً؟

600
00:35:41,162 --> 00:35:42,323
أتصدقني الآن؟

601
00:35:43,964 --> 00:35:44,765
ربما

602
00:35:46,047 --> 00:35:48,169
هذا لا يغير حقيقة
أنني ما زلت أمتلك قرصك الصلب

603
00:35:54,815 --> 00:35:57,738
وهذا لا يغير حقيقة
أنني ما زلت غير قادرة على الدفع لك

604
00:36:17,157 --> 00:36:18,319
أترى هذا؟

605
00:36:19,800 --> 00:36:20,601
أجل

606
00:36:24,566 --> 00:36:26,167
إذن، ماذا لو كنت غريبة الأطوار؟

607
00:36:27,608 --> 00:36:28,890
ماذا تعنين؟

608
00:36:33,814 --> 00:36:34,856
هل يهمك الأمر؟

609
00:36:36,337 --> 00:36:37,538
فيم تفكرين؟

610
00:36:40,141 --> 00:36:41,061
لا أدري

611
00:36:42,623 --> 00:36:45,026
تبادل خدمات؟

612
00:36:46,227 --> 00:36:47,188
مثل ماذا؟

613
00:36:49,270 --> 00:36:50,912
أي شيء تريده

614
00:36:52,434 --> 00:36:53,634
أريدك...

615
00:36:54,795 --> 00:36:56,237
أن تنزعي قميصك

616
00:36:58,480 --> 00:37:00,321
ليس الآن، بل لاحقاً

617
00:37:00,402 --> 00:37:01,642
بشكل شخصي

618
00:37:02,323 --> 00:37:04,646
قلت، انزعي قميصك اللعين

619
00:37:26,667 --> 00:37:28,910
والآن، ارجعي إلى الوراء، أريد أن أرى

620
00:37:32,033 --> 00:37:33,314
انزعي حمالة صدرك أيضاً

621
00:37:43,804 --> 00:37:44,886
جميل!

622
00:37:46,287 --> 00:37:47,368
والآن داعبي ثدييك

623
00:37:50,892 --> 00:37:52,172
بكلتا يديك

624
00:38:02,543 --> 00:38:04,986
والآن، لفي حلمتيك

625
00:38:05,867 --> 00:38:07,508
اجعليهما طويلتين ومكتنزتين

626
00:38:10,792 --> 00:38:11,832
هكذا

627
00:38:11,913 --> 00:38:13,154
هكذا

628
00:38:15,436 --> 00:38:16,797
ماذا تفعلين؟ لا تتوقفي

629
00:38:16,878 --> 00:38:17,839
هذا ليس مجانياً أيها الحقير

630
00:38:17,919 --> 00:38:21,162
إن أردت المزيد، فيجب أن يكون ذلك بشكل شخصي
وعليك فك تشفير حاسوبي

631
00:38:48,349 --> 00:38:49,470
"المباحث الفيدرالية"

632
00:39:37,959 --> 00:39:38,920
"بيرينسون"

633
00:39:39,280 --> 00:39:41,002
العميل الخاص المسؤول، "شون ماسلن"

634
00:39:42,003 --> 00:39:43,244
سمعت أنك أوشكت على القبض عليه هذه المرة

635
00:39:43,324 --> 00:39:45,806
أجل، علموا بقدومنا، وقاموا بتهريبه

636
00:39:45,887 --> 00:39:46,968
من تعني بهم؟

637
00:39:47,048 --> 00:39:48,370
الشرطة المحلية

638
00:39:49,170 --> 00:39:51,011
- هل أخبروك إلى أين نقلوه؟
- لا، ليس بعد

639
00:39:52,213 --> 00:39:53,174
"مركز النوم"

640
00:39:53,254 --> 00:39:54,335
ماذا أصاب وجهه؟

641
00:39:55,777 --> 00:39:56,738
قاوم الاعتقال

642
00:39:58,099 --> 00:40:00,342
ورفض أن يقبل صلاحية عملائي

643
00:40:00,421 --> 00:40:02,423
بصراحة، الترهات التي علينا مواجهتها هنا...

644
00:40:05,506 --> 00:40:06,788
أريد التحدث إليهما

645
00:40:07,628 --> 00:40:08,550
حسناً

646
00:40:08,869 --> 00:40:09,991
وحدي

647
00:40:11,032 --> 00:40:13,354
فك قيودهما، واحضر لهما ما يشربانه

648
00:40:14,515 --> 00:40:15,596
وفرقهما عن بعضهما

649
00:40:22,483 --> 00:40:24,325
- انتبهي
- أنت مفعم بالهراء

650
00:40:24,405 --> 00:40:26,247
المدافع الكبير عن التعديل الثاني

651
00:40:26,327 --> 00:40:27,929
لم يطلق مسدساً في حياته

652
00:40:28,009 --> 00:40:29,811
- بل فعلت
- يا لك من كاذب

653
00:40:29,890 --> 00:40:32,773
فعلت، في مخيم صيفي، قبل 40 عاماً

654
00:40:32,854 --> 00:40:33,734
أمسك بهذه

655
00:40:35,136 --> 00:40:37,378
سأطلب من أحد الرجال
إيصالي إلى البلدة اليوم

656
00:40:37,418 --> 00:40:38,980
توجد محطة حافلات هناك

657
00:40:39,340 --> 00:40:40,822
سأريك كيف تلج إلى الإنترنت لبث حلقتك

658
00:40:40,902 --> 00:40:41,903
الأمر ليس معقداً

659
00:40:41,983 --> 00:40:43,224
مهلاً، ماذا يجرى؟

660
00:40:43,504 --> 00:40:45,386
قلت إنك أردت سريراً، وهو ما حصلت عليه،

661
00:40:45,466 --> 00:40:48,069
وملابس نظيفة ودشاً، وهو ما حصلت عليه أيضاً

662
00:40:48,149 --> 00:40:49,631
تبدين رائعة في الواقع

663
00:40:49,711 --> 00:40:51,393
توقف. سبق أن أخبرتك

664
00:40:51,513 --> 00:40:52,874
لقد اكتفيت وأريد العودة إلى دياري

665
00:40:52,994 --> 00:40:53,875
إلى ماذا؟

666
00:40:54,315 --> 00:40:55,436
إلى حياتي

667
00:40:55,476 --> 00:40:58,280
أتقبلين بمبادلة كل هذا
بشقة صغيرة في "بروكلين"؟

668
00:40:58,359 --> 00:40:59,200
أجل

669
00:40:59,280 --> 00:41:01,722
لا أحب أن أكون محاطة
بمجانين يحملون الأسلحة

670
00:41:01,803 --> 00:41:05,086
لهذا عليك البقاء معي،
لحمايتي من المهمشين المجانين

671
00:41:09,010 --> 00:41:10,411
يقول والدي إن الطعام جاهز

672
00:41:10,852 --> 00:41:13,014
شكراً يا "جاي جاي"! سنأتي في الحال

673
00:41:16,458 --> 00:41:19,100
مهلاً يا "جاي جاي"، انتظر

674
00:41:19,660 --> 00:41:20,462
"جاي جاي"

675
00:41:22,104 --> 00:41:23,185
سمعتنا نتحدث

676
00:41:23,264 --> 00:41:24,386
الأمر ليس من شأني

677
00:41:24,465 --> 00:41:25,747
بل من شأنك

678
00:41:26,187 --> 00:41:28,510
أنا هارب منذ قرابة 60 يوماً،

679
00:41:28,990 --> 00:41:31,153
والسبب الوحيد الذي منع المباحث الفيدرالية
من القبض عليّ

680
00:41:31,232 --> 00:41:33,595
هو شجاعة وكرم عائلات كعائلتك

681
00:41:35,517 --> 00:41:38,520
كنت أواجه بعض المشاكل في الداخل
مع أسوأ حبيبة،

682
00:41:39,040 --> 00:41:40,762
وقلت شيئاً لست فخوراً به

683
00:41:41,563 --> 00:41:43,444
- لا بأس
- لا، هذا ليس مقبولاً

684
00:41:45,326 --> 00:41:46,687
أطلب أن تسامحني

685
00:41:50,331 --> 00:41:51,333
حقاً...

686
00:41:52,894 --> 00:41:53,935
أتعتقد أننا مجانين فعلاً؟

687
00:41:57,178 --> 00:42:00,021
كل من يقف للدفاع عن معتقداته،

688
00:42:00,101 --> 00:42:01,662
سينعته الناس بالجنون

689
00:42:01,743 --> 00:42:03,625
كانوا ينعتونني بذلك منذ سنوات

690
00:42:04,586 --> 00:42:07,028
ما فعلته أنت ووالدك هنا

691
00:42:07,108 --> 00:42:09,030
معاكس للجنون تماماً

692
00:42:10,872 --> 00:42:11,833
إنه نعمة

693
00:42:12,794 --> 00:42:15,036
وأنا فخور للقتال إلى جانبكما

694
00:42:31,533 --> 00:42:33,414
كنت أتحدث إلى زميلك

695
00:42:34,215 --> 00:42:35,456
كان الأمر مثيراً للاهتمام

696
00:42:36,858 --> 00:42:38,540
ألا تعتقد أنني أعرف ما تفعله؟

697
00:42:39,460 --> 00:42:41,863
تفرقنا وتخبره بشيء وتخبرني بآخر

698
00:42:42,424 --> 00:42:43,945
أنا شرطي أيها الأحمق اللعين

699
00:42:44,025 --> 00:42:45,307
كان مثيراً للاهتمام

700
00:42:45,907 --> 00:42:49,110
لأنني عجزت عن إيجاد كلمات للتعبير

701
00:42:54,275 --> 00:42:58,800
التعبير عن الارتياع الذي شعرت به
لوصف ما رأيته في الخارج

702
00:42:59,921 --> 00:43:02,444
100 مواطن عادي محترم

703
00:43:02,804 --> 00:43:05,887
يحدقون في المباحث الفيدرالية
بعيونهم المليئة بالكراهية

704
00:43:07,008 --> 00:43:08,610
وكأنهم جيش احتلال

705
00:43:09,410 --> 00:43:10,211
أليسوا كذلك؟

706
00:43:11,412 --> 00:43:12,854
أتعرف أين رأيت هذا مسبقاً؟

707
00:43:15,016 --> 00:43:17,378
في بعض من أكثر الأماكن المزرية على الكوكب،

708
00:43:19,060 --> 00:43:21,143
أماكن نفتخر بأننا لسنا مثلها

709
00:43:22,543 --> 00:43:24,866
"العراق"، و"أفغانستان"، و"سوريا"

710
00:43:26,067 --> 00:43:26,988
سكان محليون...

711
00:43:28,349 --> 00:43:30,511
يواجهون جيوش حكومات يكرهونها

712
00:43:33,475 --> 00:43:36,117
كل ما يتطلبه الأمر
هو كلمة أو حركة واحدة خاطئة،

713
00:43:37,278 --> 00:43:38,560
ويبدأ الناس بالموت

714
00:43:39,921 --> 00:43:41,282
اطلب من المباحث الفيدرالية الرحيل،

715
00:43:42,163 --> 00:43:43,204
وسيعود الناس إلى منازلهم

716
00:43:43,444 --> 00:43:45,687
لن تغادر المباحث الفيدرالية بدون "أوكيف"

717
00:43:46,248 --> 00:43:47,369
إذن لديك مشكلة

718
00:43:47,449 --> 00:43:49,370
كلا، بل أنت من يواجه مشكلة، هذا ما أقوله

719
00:43:49,450 --> 00:43:51,412
هؤلاء أناسك،
الناس الذين أقسمت على حمايتهم

720
00:43:52,613 --> 00:43:54,655
وأنت تتركهم عرضة للأذى بالخارج

721
00:43:58,499 --> 00:43:59,821
أعرف "بريت أوكيف"

722
00:44:00,782 --> 00:44:01,783
وهو يعرفني

723
00:44:04,425 --> 00:44:05,707
أخبرني إلى أين أخذته

724
00:44:07,989 --> 00:44:09,150
سأذهب للتحدث معه

725
00:44:11,393 --> 00:44:12,354
وحدي

726
00:44:14,595 --> 00:44:15,676
سأنهي هذا الأمر

727
00:44:16,718 --> 00:44:18,039
ولن يتأذى أحد

728
00:44:19,520 --> 00:44:20,682
أعدك بذلك

729
00:44:48,830 --> 00:44:51,152
أنا في "دي موينز"، وقد ركنت سيارتي

730
00:44:51,793 --> 00:44:54,435
اخرجي وسيري عائدة
في الاتجاه الذي أتيت منه

731
00:44:55,837 --> 00:44:56,918
أين أنت؟

732
00:44:58,200 --> 00:44:59,161
ابدئي في السير

733
00:45:06,728 --> 00:45:07,689
اتركي حقيبتك

734
00:45:09,731 --> 00:45:10,692
اتركيها

735
00:45:15,097 --> 00:45:16,097
والسترة

736
00:45:17,419 --> 00:45:18,860
السترة

737
00:45:52,013 --> 00:45:53,495
أعرف مكان "أوكيف"

738
00:45:53,815 --> 00:45:55,977
رائع. حسناً، اسمعوا،
أحضروا "هاميت"، أريد أن أكون...

739
00:45:56,057 --> 00:45:58,179
سأذهب للتحدث إليه وحدي

740
00:45:58,580 --> 00:46:00,142
إنه هارب فيدرالي

741
00:46:00,221 --> 00:46:01,062
أعلم ذلك

742
00:46:01,142 --> 00:46:02,664
حقاً؟ وماذا تظن،

743
00:46:02,704 --> 00:46:04,346
أنه سيسلم نفسه دون قتال؟

744
00:46:04,466 --> 00:46:06,747
اسمع، لن أدعك تحدث نفس الفوضى
التي أحدثتها هنا

745
00:46:06,948 --> 00:46:09,110
إغضاب السكان المحليين،
وضرب شرطي بحق الجحيم

746
00:46:09,510 --> 00:46:11,432
اتصال واحد إلى المدير وأنحيك عن القضية

747
00:46:13,514 --> 00:46:14,475
سنذهب معاً

748
00:46:15,477 --> 00:46:16,958
ومن ثم سأتحدث إلى "أوكيف" وحدي، اتفقنا؟

749
00:46:31,132 --> 00:46:32,213
على يمينك

750
00:46:32,895 --> 00:46:33,775
إنه باب أخضر

751
00:46:42,624 --> 00:46:43,585
إنه مفتوح

752
00:46:53,394 --> 00:46:54,396
توجهي يساراً

753
00:47:03,565 --> 00:47:04,726
تابعي التحرك

754
00:47:10,411 --> 00:47:11,372
افتحي الباب

755
00:47:26,467 --> 00:47:27,308
توجهي يساراً

756
00:47:43,685 --> 00:47:44,846
ما بعد الطاولات

757
00:47:53,455 --> 00:47:54,335
تابعي السير

758
00:48:05,667 --> 00:48:06,468
توقفي

759
00:48:12,554 --> 00:48:13,995
لم تعودي بحاجة إلى الهاتف بعد الآن

760
00:48:14,956 --> 00:48:15,917
ضعيه أرضاً

761
00:48:29,490 --> 00:48:30,492
أين أنت؟

762
00:48:32,974 --> 00:48:34,736
حسناً، أنت تخيفني الآن

763
00:48:35,057 --> 00:48:36,178
كفي عن الحديث

764
00:48:49,951 --> 00:48:51,032
انزعي قميصك

765
00:48:52,914 --> 00:48:54,276
فك تشفير حاسوبي أولاً

766
00:48:55,877 --> 00:48:56,798
انزعيه

767
00:49:00,081 --> 00:49:01,803
قلت إنك ستفك تشفير حاسوبي

768
00:49:01,883 --> 00:49:03,365
لم تعتقدين أنك هنا بحق الجحيم؟

769
00:49:05,927 --> 00:49:06,768
انزعيه

770
00:49:08,810 --> 00:49:09,971
افعلي ذلك الآن!

771
00:49:11,212 --> 00:49:12,774
وإلا سأرحل عن هنا

772
00:49:13,095 --> 00:49:14,936
وأبدأ بإفساد حياتك

773
00:49:25,867 --> 00:49:26,748
هيا

774
00:49:27,548 --> 00:49:28,350
هيا!

775
00:49:30,031 --> 00:49:30,992
إنه عالق

776
00:49:38,200 --> 00:49:39,080
استديري

777
00:50:26,408 --> 00:50:27,689
أيتها الحقيرة!

778
00:50:42,023 --> 00:50:42,984
حسناً

779
00:50:43,825 --> 00:50:45,026
حسناً

780
00:50:59,120 --> 00:51:00,522
فكّ تشفير حاسوبي

781
00:51:07,737 --> 00:51:09,979
فك تشفير حاسوبي وإلا سأقتلك!

782
00:51:11,573 --> 00:51:12,614
حسناً!

783
00:51:12,934 --> 00:51:15,016
- هذا مؤلم
- لا آبه لذلك، افعل ذلك

784
00:51:25,186 --> 00:51:26,628
استمر بالكتابة

785
00:51:34,836 --> 00:51:35,877
تم الأمر

786
00:51:37,679 --> 00:51:38,640
حقاً؟

787
00:51:42,043 --> 00:51:43,284
أقسم لك

788
00:51:48,770 --> 00:51:51,733
أرجوك... أرجوك، دعيني أرحل

789
00:51:53,054 --> 00:51:54,496
كما تركتني أرحل؟

790
00:51:58,660 --> 00:51:59,781
أنا عميلة في الاستخبارات المركزية
أيها الوغد

791
00:51:59,862 --> 00:52:02,584
إن حاولت فعل أي شيء، فسألاحقك وأقتلك

792
00:52:02,664 --> 00:52:04,666
أعرف من تكون، وأين تعيش

793
00:52:04,746 --> 00:52:07,509
ولديّ بصماتك، وحمضك النووي،
ووجهك البشع اللعين

794
00:52:07,589 --> 00:52:09,992
أمسكت بك لبقية حياتك، أتسمعني؟

