﻿1
00:00:00,961 --> 00:00:02,562
في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,643 --> 00:00:06,086
"سول بيرنسون"
مستشار الأمن القومي الجديد

3
00:00:06,166 --> 00:00:08,289
لدينا وضع أمني مقلق جداً

4
00:00:08,368 --> 00:00:10,611
يخرج أكثر فأكثر عن السيطرة

5
00:00:10,731 --> 00:00:11,532
"أوكيف"

6
00:00:11,611 --> 00:00:13,413
السبب الوحيد الذي منع المباحث الفيدرالية
من الإمساك بي

7
00:00:13,494 --> 00:00:16,056
هو شجاعة ولطف عائلات مثلكم

8
00:00:16,136 --> 00:00:18,498
أنا فخور بالقتال إلى جانبكم

9
00:00:18,659 --> 00:00:20,861
سأطلب من أحد الرجال
إيصالي إلى البلدة اليوم

10
00:00:20,981 --> 00:00:23,264
- هناك محطة حافلات، و...
- مهلاً، ماذا يجري...

11
00:00:23,384 --> 00:00:25,826
أخبرتك أنني اكتفيت وأريد العودة إلى دياري

12
00:00:25,906 --> 00:00:27,667
لن تغادر المباحث الفيدرالية دون "أوكيف"

13
00:00:27,748 --> 00:00:30,470
أخبرني أين أخذته
سأُنهي الأمر

14
00:00:30,550 --> 00:00:33,874
- أتظنه سيُسلم نفسه دون قتال؟
- سنذهب سويأً

15
00:00:35,115 --> 00:00:36,636
ثم أُكلم "أوكيف" وحدي، اتفقنا؟

16
00:00:39,920 --> 00:00:43,444
إنها على صلة بـ"ويلينغتون".
قد تكون زميلة أو صديقة سرية؟

17
00:00:43,524 --> 00:00:46,286
ما الذي أوحى إليك في لقائنا الأخير
بأنني أريدك أن تتصلي مجدداً؟

18
00:00:46,366 --> 00:00:48,168
لا أريد منك سوى تحديد هويتها. إنه أمر مهم.

19
00:00:49,330 --> 00:00:54,295
ليس كل تصرف غير تقليدي سببه نوبة هوس

20
00:00:54,415 --> 00:00:55,656
هناك مؤامرة حكومية كبيرة

21
00:00:55,736 --> 00:00:57,818
وأنت الشخص الوحيد القادر على كشفها،
أعلم ذلك يا "كاري"

22
00:00:57,898 --> 00:01:00,420
تتكلمين وكأنني توقفت عن تناول أدويتي
ما زلت أتناولها

23
00:01:00,500 --> 00:01:05,146
أتعلمين أن الليثيوم قد يصبح غير فعال؟
يتوقف ببساطة عن العمل

24
00:01:05,305 --> 00:01:06,467
"أُقفلت ملفاتك.
لإلغاء القفل، ادفع 5000 دولاراً"

25
00:01:06,546 --> 00:01:07,347
تباً!

26
00:01:08,429 --> 00:01:11,191
- افتح حاسوبي وإلا قتلتك
- دعيني أذهب

27
00:01:24,672 --> 00:01:25,873
لقد أنقذ حياتنا

28
00:01:27,074 --> 00:01:27,956
أجل

29
00:01:29,236 --> 00:01:30,318
ماذا كان اسمه؟

30
00:01:33,040 --> 00:01:34,682
"كاري"، أنت لست على طبيعتك

31
00:01:36,084 --> 00:01:37,725
لست مصاباً بمرضي

32
00:01:38,686 --> 00:01:41,729
أنا أتعامل مع هذا المرض
أتعامل معه منذ كان عمري 22

33
00:01:44,212 --> 00:01:46,975
قالت يجب ألا يعرف أحد في العمل
إنها مصابة باضطراب ثنائي القطب

34
00:01:47,855 --> 00:01:50,138
المزاج العام في البلاد ليس بأحسن حال

35
00:01:51,179 --> 00:01:53,141
حرب أهلية!

36
00:01:54,182 --> 00:01:57,625
رجاء، سيدتي الرئيسية،
عليك أن تضعي حداً لذلك!

37
00:01:58,986 --> 00:01:59,787
الأمور تزداد سوءاً

38
00:02:00,788 --> 00:02:02,430
أليس هناك حد لذلك؟

39
00:02:04,032 --> 00:02:06,755
أكاذيب واتهامات سخيفة

40
00:02:09,758 --> 00:02:11,639
البيت الأبيض في خضم أزمة

41
00:02:13,361 --> 00:02:15,363
نتكلم عن حرب معلومات

42
00:02:16,724 --> 00:02:19,207
بلادنا تتعرض لهجوم

43
00:02:21,369 --> 00:02:23,371
حان الوقت لننهض الآن!

44
00:02:25,694 --> 00:02:28,016
أُقسمت أن أحميها

45
00:02:31,139 --> 00:02:33,140
"فقط اعتبريني نوراً في السماوات

46
00:02:33,782 --> 00:02:36,825
منارة تهتدي بها من بين الصخور."

47
00:02:58,688 --> 00:03:02,572
- أيتها الطبيبة "ماير"...
- "كاري"، يا إلهي! لقد أخفتني

48
00:03:03,012 --> 00:03:04,494
ألديك 5 دقائق؟

49
00:03:06,255 --> 00:03:10,059
- هناك مريض قادم
- أنا بحاجة ماسة للتكلم إليك... الآن

50
00:03:12,222 --> 00:03:13,022
رجاء؟

51
00:03:14,664 --> 00:03:15,584
5 دقائق

52
00:03:23,072 --> 00:03:24,153
يا إلهي، أنت تنزفين

53
00:03:26,035 --> 00:03:26,836
أنا بخير

54
00:03:26,956 --> 00:03:27,997
- ماذا حدث؟
- لا شيء

55
00:03:28,077 --> 00:03:30,080
هناك دماء على رأسك
يجب نقلك إلى قسم الطوارئ

56
00:03:30,159 --> 00:03:31,000
ليس لديّ جرح في رأسي

57
00:03:31,080 --> 00:03:33,122
جرح الرأس من شأنه أن يكون مصدر راحة!
هلا تركزين؟

58
00:03:35,204 --> 00:03:36,766
حسناً. لم لا تجلسين؟

59
00:03:37,367 --> 00:03:38,607
- أنا آسفة
- لا عليك

60
00:03:38,688 --> 00:03:40,129
اجلسي

61
00:03:44,053 --> 00:03:46,455
- ألن تجلسي؟
- لن أجلس

62
00:03:47,016 --> 00:03:48,177
لم لا تخبريني ماذا يحدث؟

63
00:03:49,579 --> 00:03:52,381
أظن أنك محقة
لم يعد الليثيوم الذي أتناوله نافعاً

64
00:03:52,902 --> 00:03:53,863
ما الذي لاحظته؟

65
00:03:54,624 --> 00:03:57,346
أنا سريعة الغضب ونبضي مرتفع وأتكلم بسرعة

66
00:03:57,426 --> 00:04:00,309
مررت بذلك كثيراً. أعرف كيف يكون عليه الأمر

67
00:04:01,391 --> 00:04:02,792
هل نستطيع...

68
00:04:03,553 --> 00:04:04,833
أن نجرب دواءً آخر؟

69
00:04:05,194 --> 00:04:08,437
يسرني تغيير دوائك
متى عرفنا وضعك بشكل أفضل

70
00:04:08,518 --> 00:04:09,679
أخبرتك للتو

71
00:04:10,640 --> 00:04:13,362
جئت دون سابق إنذار،
وتبدين وكأن شاحنة دهستك،

72
00:04:13,443 --> 00:04:15,925
وتقولين إن المشكلة هي وتيرة كلامك؟

73
00:04:17,326 --> 00:04:18,968
أنا قلقة من أن تكوني مصابة

74
00:04:19,048 --> 00:04:21,730
أخشى من أن تكوني بحاجة
إلى اختبار مرض نقص المناعة المكتسب

75
00:04:21,811 --> 00:04:22,812
لا، الأمر ليس كذلك

76
00:04:25,535 --> 00:04:28,298
شربت بضعة كؤوس نبيذ وسقطت أرضاً
كان أمراً محرجاً

77
00:04:30,580 --> 00:04:32,341
أكنت تشربين كثيراً بشكل عام؟

78
00:04:33,302 --> 00:04:34,103
ربما

79
00:04:35,425 --> 00:04:37,186
- أهناك حالات إغماء؟
- لا

80
00:04:37,666 --> 00:04:39,509
أهناك أي شيء آخر؟ أتسمعين أصواتاً؟

81
00:04:40,830 --> 00:04:43,112
لا أصوات أو رؤى، لكن...

82
00:04:45,234 --> 00:04:48,397
أميل لتعظيم الأمور
أظننا نتفق جميعاً على ذلك

83
00:04:48,558 --> 00:04:50,840
والسيطرة على انفعالاتي...

84
00:04:52,001 --> 00:04:53,242
يصبح مشكلة، لذا...

85
00:04:56,846 --> 00:04:58,768
عندما تكون الأمور بهذا الشكل،
فإنها لا تتحسن بل تزداد سوءاً،

86
00:04:58,968 --> 00:05:00,410
إن كان الليثيوم...

87
00:05:01,851 --> 00:05:02,732
غير فعّال

88
00:05:08,297 --> 00:05:09,859
أنقذ حياتي هذا العقار

89
00:05:11,020 --> 00:05:12,982
لدي طفلة. يجب ألا يحدث هذا لي

90
00:05:14,744 --> 00:05:17,667
تعرفين كيفية سير الأمر
أتريدين الانتقال إلى البقية؟

91
00:05:19,709 --> 00:05:22,512
- ماذا؟
- أتشكلين خطراً على نفسك؟

92
00:05:23,633 --> 00:05:26,395
الانتحار؟ لا...

93
00:05:29,359 --> 00:05:30,760
لا أستطيع فعل هذا لـ"فراني"

94
00:05:32,882 --> 00:05:35,765
لكن أستطيع أن أقول
إنني لا أستطيع تجنب خوض المخاطر

95
00:05:36,005 --> 00:05:37,687
حسناً، أهذا يعني
أنك تشكلين خطراً على الآخرين؟

96
00:06:02,352 --> 00:06:04,153
حسناً، توقف. ابتعدنا بما فيه الكفاية

97
00:06:19,568 --> 00:06:20,690
سأتولى الأمر من هنا

98
00:06:21,010 --> 00:06:23,172
للتذكير فقط، هذا جنون

99
00:06:40,710 --> 00:06:41,751
أنت

100
00:06:43,393 --> 00:06:44,193
مرحباً

101
00:06:45,555 --> 00:06:48,117
اسمي "سول بيرنسون"
أبحث عن "بريت أوكيف"

102
00:06:49,439 --> 00:06:50,240
من؟

103
00:06:51,240 --> 00:06:52,602
"بريت أوكيف". قيل لي إنه هنا

104
00:06:53,643 --> 00:06:54,724
أعطوك معلومات خاطئة

105
00:07:02,371 --> 00:07:03,173
أنت!

106
00:07:04,213 --> 00:07:05,294
كلب مطيع

107
00:07:05,935 --> 00:07:06,856
أنتم من المباحث الفيدرالية؟

108
00:07:07,096 --> 00:07:09,138
أعمل لحساب رئيس "الولايات المتحدة"

109
00:07:09,459 --> 00:07:10,900
أريد أن أتكلم مع السيد "أوكيف"

110
00:07:11,580 --> 00:07:12,421
الأمر مهم

111
00:07:13,022 --> 00:07:15,184
أخبرتك، لا يوجد أحد هنا بهذا الاسم

112
00:07:16,866 --> 00:07:18,388
اخبره أنني لن أغادر قبل أن أراه

113
00:07:20,950 --> 00:07:21,911
سأُحضر أبي

114
00:07:23,473 --> 00:07:24,273
هيا

115
00:07:38,728 --> 00:07:41,010
"(كين) تُعيّن (بيرنسون)
مستشاراً للأمن القومي"

116
00:07:41,250 --> 00:07:42,172
"كاري"؟

117
00:07:44,053 --> 00:07:45,175
- "كاري"؟
- مرحباً

118
00:07:45,254 --> 00:07:46,536
تباً، إنها هنا

119
00:07:47,617 --> 00:07:48,537
لا أعلم

120
00:07:49,458 --> 00:07:51,300
أتستطيع أن تتصل بقسم الشرطة
لتعلمهم أننا وجدناها؟

121
00:07:51,380 --> 00:07:52,341
أجل

122
00:07:54,063 --> 00:07:54,944
آسفة

123
00:07:55,544 --> 00:07:57,787
- اتصلنا بجميع المستشفيات...
- قلت آسفة

124
00:07:58,348 --> 00:07:59,189
كانت "فراني" خائفة

125
00:07:59,268 --> 00:08:02,031
- لم لم تخبريها أنني في العمل؟
- لأنه ليس لديك عمل

126
00:08:02,192 --> 00:08:03,993
هي ليست طفلة، إنها تفهم الأمور

127
00:08:04,874 --> 00:08:08,037
- فضلاً عن أننا لا نكذب على أطفالنا...
- توقفي، حسناً؟

128
00:08:10,920 --> 00:08:12,642
كنت عند الطبيبة النفسية كما أردت

129
00:08:14,284 --> 00:08:15,245
كنت محقة. أنا...

130
00:08:16,486 --> 00:08:17,447
لست على طبيعتي...

131
00:08:19,208 --> 00:08:20,169
على الإطلاق

132
00:08:23,733 --> 00:08:26,015
يبدو أنني طورت مناعة ضد الليثيوم

133
00:08:27,136 --> 00:08:28,257
هل الطبيبة "ماير" من أخبرك بهذا؟

134
00:08:28,857 --> 00:08:33,623
إنها تريدني أن أخدر نفسي لأدخل في غيبوبة
لكسر حلقة الهوس

135
00:08:36,145 --> 00:08:37,066
سيروكويل

136
00:08:38,267 --> 00:08:39,228
سيُفقدك هذا الوعي لعدة أيام

137
00:08:39,789 --> 00:08:40,750
على الأقل

138
00:08:41,991 --> 00:08:43,072
ماذا بعد ذلك؟

139
00:08:43,633 --> 00:08:45,354
سنبدأ بتجربة عقارات مختلفة

140
00:08:45,435 --> 00:08:47,556
ربما نزيد جرعة الليثيوم، مع عقار آخر

141
00:08:47,637 --> 00:08:50,319
أو... نستبدله تماماً

142
00:08:51,281 --> 00:08:52,242
يا إلهي

143
00:08:53,162 --> 00:08:54,924
يا إلهي، لا أصدق أن هذا يحدث

144
00:08:55,885 --> 00:08:57,487
اقتربي

145
00:09:03,253 --> 00:09:04,694
"ماغي"، أنا خائفة جداً

146
00:09:06,295 --> 00:09:07,097
لا تكوني كذلك

147
00:09:08,097 --> 00:09:10,660
سنتجاوز الأمر.
سبق وتجاوزنا هذا من قبل

148
00:09:11,061 --> 00:09:13,302
لم نجتز هذا من قبل

149
00:09:13,543 --> 00:09:15,224
سأعود إلى نقطة البداية مجدداً

150
00:09:15,305 --> 00:09:19,108
قد يستغرق الأمر شهوراً
للعثور على الجرعة المناسبة أو حتى سنوات

151
00:09:19,188 --> 00:09:21,150
أو ربما لا ينجح الأمر

152
00:09:22,872 --> 00:09:27,156
لا أستطيع تربية طفلة
إن كنت في قعر هوة سوداء دون جدران!

153
00:09:27,637 --> 00:09:28,558
تباً!

154
00:09:28,998 --> 00:09:31,440
- لن يحصل هذا
- لا تعلمين

155
00:09:31,961 --> 00:09:35,044
أعرف أننا سنفعل ما بوسعنا
لنجد علاجاً فعالاً

156
00:09:35,124 --> 00:09:38,128
اسمعيني، لن أسمح أن تزورني "فراني"
في مستشفى الأمراض النفسية

157
00:09:38,208 --> 00:09:41,090
لا أهتم بما تقولين لها،
لكنها لا يمكن أن تراني بهذا الشكل

158
00:09:41,891 --> 00:09:42,692
لن يحدث ذلك

159
00:09:42,772 --> 00:09:45,575
عديني بذلك
أُفضّل أن تقولي إنني ميتة

160
00:09:45,936 --> 00:09:47,136
- توقفي عن هذا
- أقصد ما أقوله

161
00:09:47,376 --> 00:09:49,219
وأنا أيضاً أقصد ما أقوله
توقفي عن ذلك

162
00:09:51,501 --> 00:09:55,304
والآن، عليك أن تبدأي تناول السيروكويل

163
00:09:58,788 --> 00:09:59,589
حسناً

164
00:10:08,558 --> 00:10:09,359
تباً

165
00:10:15,765 --> 00:10:16,726
اخبرهم أن يخفضوا أسلحتهم

166
00:10:18,648 --> 00:10:19,769
حسناً، ابقوا هنا

167
00:10:23,413 --> 00:10:25,775
إذن، من سلمني؟
دعني أخمن

168
00:10:25,855 --> 00:10:30,260
الطويل صاحب الشعر الأشقر
بدا كحلقة ضعيفة

169
00:10:30,820 --> 00:10:31,781
أهذا مهم؟

170
00:10:33,423 --> 00:10:34,224
انتهى الأمر

171
00:10:36,306 --> 00:10:37,267
لا أوافقك الرأي

172
00:10:37,346 --> 00:10:39,028
الطرقات مغلقة
لن يستطيع أحد الهرب

173
00:10:40,030 --> 00:10:41,751
لا داع لينتهي الأمر بشكل سيئ

174
00:10:42,192 --> 00:10:44,634
هذا يعتمد على تعريفك لكلمة "سيئ"

175
00:10:45,515 --> 00:10:47,557
- الكرة في ملعبك
- لن أذهب إلى أي مكان

176
00:10:50,239 --> 00:10:51,600
أنت هارب من العدالة

177
00:10:52,762 --> 00:10:54,404
سنضطر بالنهاية لإلقاء القبض عليك

178
00:10:55,005 --> 00:10:58,168
لن يكون ذلك دون قتال
أؤكد لك ذلك

179
00:11:01,811 --> 00:11:03,412
أرى أن هناك نساءً وأطفالاً

180
00:11:04,174 --> 00:11:05,535
ستعرضهم حقاً للخطر؟

181
00:11:06,496 --> 00:11:07,416
إن اضطررت لذلك

182
00:11:16,386 --> 00:11:19,789
ما رأيك باستكشاف الخيارات الأخرى
على الأقل، والتكلم مع رفاقك بشأنها؟

183
00:11:21,551 --> 00:11:23,352
- التكلم معهم بشأنها؟
- أجل

184
00:11:23,433 --> 00:11:25,595
قم بذلك هناك على مرأى الجميع

185
00:11:35,765 --> 00:11:39,008
- أين أنت ذاهب؟
- عليّ أن أفكر بالأمر

186
00:11:40,329 --> 00:11:43,092
- "أوكيف"!
- قلت إنني سأفكر في الأمر

187
00:11:52,542 --> 00:11:55,224
- ألم تعتقله؟
- لا، لقد عاد إلى المنزل

188
00:11:55,304 --> 00:11:58,308
- لم لم تعتقله؟
- أخبرتك يا "ديفيد"، إننا مُحاطون بالأسلحة

189
00:11:59,428 --> 00:12:02,272
يبدو مثل مجمع عائلي
لا أعرف من يعيش هنا

190
00:12:02,512 --> 00:12:03,953
تحاول المباحث الفيدرالية معرفة ذلك

191
00:12:04,474 --> 00:12:05,875
لكن لا شك أن هناك أطفالاً

192
00:12:06,996 --> 00:12:08,318
أحاول تجنب وقوع مأساة

193
00:12:08,838 --> 00:12:10,680
ماذا تريد منا؟

194
00:12:10,760 --> 00:12:12,922
صلاحية التفاوض على شروط استسلام "أوكيف"

195
00:12:16,847 --> 00:12:19,449
حسناً
أي شيء في حدود المعقول

196
00:12:19,608 --> 00:12:22,452
وأريد أيضاً أن يأمر رئيس المباحث الفيدرالية
رجاله أن يبقوا في الخلف

197
00:12:23,413 --> 00:12:25,335
"أوكيف" ضاغط عليهم منذ 6 أسابيع

198
00:12:25,775 --> 00:12:27,016
وهم جاهزون للانقضاض

199
00:12:32,422 --> 00:12:35,024
ربما عليك أن تخبرني ماذا يدور في رأسك
قبل أن ندخل

200
00:12:37,827 --> 00:12:40,871
- نستطيع أن ننهي هذا الآن
- كيف؟

201
00:12:41,871 --> 00:12:43,232
بإسقاط جميع التهم

202
00:12:43,352 --> 00:12:45,995
نطلب من "سول" والمباحث الفيدرالية
أن يغادروا المكان

203
00:12:46,115 --> 00:12:47,356
أتعني ترك "أوكيف" يرحل؟

204
00:12:49,239 --> 00:12:52,682
أتظن حقاً أن هذه أفضل حركة
بعد كل ما فعله؟

205
00:12:53,042 --> 00:12:56,766
إنها الطريقة الوحيدة المؤكدة التي تضمن
عدم انجرار الوضع إلى الأسوأ

206
00:12:56,886 --> 00:13:00,610
- يستطيع "سول" تولي الأمر
- يقول الأسلحة قد رفعت عليهم بالفعل

207
00:13:02,532 --> 00:13:04,614
"بريت أوكيف" مصدر تهديد

208
00:13:05,615 --> 00:13:07,216
أريد اعتقاله

209
00:13:19,028 --> 00:13:19,989
ماذا لدينا؟

210
00:13:21,431 --> 00:13:22,712
صباح الخير سيدتي الرئيسة

211
00:13:23,392 --> 00:13:24,194
صباح الخير

212
00:13:25,235 --> 00:13:28,278
هناك مسألة علينا أن نتعامل معها بسرعة
نريد جذب انتباهك إليها

213
00:13:28,719 --> 00:13:29,879
ليست على جدول الأعمال

214
00:13:34,044 --> 00:13:34,885
حسناً

215
00:13:35,324 --> 00:13:38,008
لدينا معلومات جديدة
تشير أن الرئيس "الأسد" يعد لهجوم

216
00:13:38,128 --> 00:13:39,529
ضد الجيش السوري الحر

217
00:13:39,609 --> 00:13:42,012
كنا نتعقب شحنة أسلحة من "إيران"

218
00:13:42,292 --> 00:13:45,695
في طريقها إلى مخزن أسلحة
في ضواحي "السلمية"

219
00:13:46,055 --> 00:13:49,299
نستطيع قصف تلك القافلة
قبل وصولها إلى هناك

220
00:13:49,379 --> 00:13:52,702
عذراً أيها الجنرال، هذه نفس الإحاطة
التي حصلت عليه الأسبوع الماضي

221
00:13:53,743 --> 00:13:56,105
- تم تحديثها يا سيدتي
- كيف ذلك؟

222
00:13:56,345 --> 00:13:58,027
لدينا 3 سيناريوهات جديدة
لتوجيه ضربة عسكرية

223
00:13:58,188 --> 00:14:01,391
بما في ذلك طائرة "إيغل إف 15"
من قاعدة "إنجرليك"

224
00:14:03,553 --> 00:14:05,315
لكن المعلومات الاستخباراتية هي نفسها

225
00:14:05,435 --> 00:14:08,838
شحنة أسلحة في طريقها
من "إيران" إلى "سوريا"

226
00:14:09,079 --> 00:14:09,959
أجل سيدتي

227
00:14:11,481 --> 00:14:13,283
إذن، ماذا يجعلك تظن أنني غيّرت رأيي؟

228
00:14:13,843 --> 00:14:15,605
لأنه حسب ما أرى

229
00:14:15,686 --> 00:14:19,369
فهذه نفس التوصية
التي رفضتها يوم الجمعة، صحيح؟

230
00:14:21,011 --> 00:14:21,931
مع احترامي، سيدتي...

231
00:14:22,011 --> 00:14:26,856
أجبني، أنا محقة أم أن هناك شيء يفوتني؟

232
00:14:30,660 --> 00:14:32,703
أنت محقة سيدتي

233
00:14:33,022 --> 00:14:34,304
لذا سأسأل مجدداً

234
00:14:35,344 --> 00:14:37,867
ماذا يجعلك تظن أنني غيّرت رأيي؟

235
00:14:42,152 --> 00:14:44,153
- أرى أنك لم تغيّريه
- هذا صحيح

236
00:14:47,437 --> 00:14:51,361
مهما ظننتم أو لم تظنوا أنني ضعيفة سياسياً

237
00:14:52,241 --> 00:14:53,042
جميعكم

238
00:14:54,524 --> 00:14:56,766
لا تظنوا للحظة أنني سأرزح تحت الضغط

239
00:14:57,207 --> 00:14:59,890
أو سأتراجع عن الانسحاب العسكري
الذي أعلنته

240
00:14:59,969 --> 00:15:02,692
في أول يوم من حملتي الانتخابية

241
00:15:05,134 --> 00:15:07,697
لذا دعونا لا نهدر مزيداً من الوقت على هذا

242
00:15:08,297 --> 00:15:09,419
دعونا ننتقل لموضوع آخر

243
00:15:23,833 --> 00:15:25,314
عليّ أن أعتذر...

244
00:15:25,836 --> 00:15:27,437
على إقحامكم جميعاً في هذا

245
00:15:28,398 --> 00:15:30,921
عرفنا أنه قد يحصل هذا

246
00:15:31,721 --> 00:15:34,765
يوماً ما
وهذا مختلف جداً عن اليوم

247
00:15:37,527 --> 00:15:38,408
ماذا تريد أن تفعل؟

248
00:15:42,211 --> 00:15:44,414
أحاول أن أعرف

249
00:15:46,736 --> 00:15:49,579
ذلك الرجل، "سول بيرنسون"

250
00:15:49,659 --> 00:15:52,942
هو مستشار الأمن القومي لدى الرئيسة

251
00:15:53,023 --> 00:15:55,906
ذراعها اليمنى عملياً

252
00:15:56,266 --> 00:16:00,430
مما يعني أننا أولوية قصوى
ومصدر أخبار مهمة

253
00:16:00,510 --> 00:16:02,512
وهذا أمر جيد حسب خبرتي

254
00:16:04,714 --> 00:16:07,877
إن كانت خطتهم أن يعتقلوني بالقوة

255
00:16:07,958 --> 00:16:09,719
لكانوا فعلوا ذلك

256
00:16:10,600 --> 00:16:12,482
في الخارج هناك
لكنهم لم يفعلوا ذلك

257
00:16:13,443 --> 00:16:17,127
ها نحن ذا، نتكلم في الداخل

258
00:16:17,206 --> 00:16:19,769
بينما هم لا يفعلون شيئاً في الخارج

259
00:16:21,891 --> 00:16:23,733
إنه وضع مثير للاهتمام

260
00:16:25,375 --> 00:16:28,258
لا أعلم كم سيطول الأمر فحسب

261
00:16:28,378 --> 00:16:30,781
هذا الجمود النبيل

262
00:16:31,862 --> 00:16:33,944
وهم يفوقوننا بعدد كبير

263
00:16:36,266 --> 00:16:37,386
لا ضرورة أن نكون كذلك

264
00:16:49,840 --> 00:16:51,400
إذن، ما هي الخطة؟

265
00:16:52,842 --> 00:16:53,723
"بريت"

266
00:16:54,364 --> 00:16:56,967
قال "بيرنسون" إنه يريد أن يتكلم

267
00:17:01,972 --> 00:17:03,012
سأتكلم

268
00:17:04,454 --> 00:17:05,255
"سول"

269
00:17:07,817 --> 00:17:08,979
10 دقائق

270
00:17:10,500 --> 00:17:11,821
"(سيروكول)، أقراص 25 ملغ"

271
00:17:42,292 --> 00:17:43,092
مرحباً؟

272
00:17:43,933 --> 00:17:44,774
مرحباً؟

273
00:18:31,621 --> 00:18:32,582
"ماغي"؟

274
00:18:41,991 --> 00:18:43,473
كنت أتصل بك طوال الساعة الماضية

275
00:18:48,278 --> 00:18:49,119
أهناك أحد هنا؟

276
00:18:50,560 --> 00:18:52,882
لست... لا

277
00:18:54,605 --> 00:18:55,445
ما خطبك؟

278
00:18:56,286 --> 00:18:57,087
كنت نائمة

279
00:18:57,167 --> 00:18:59,288
- أتريدين فنجان قهوة أو شيء آخر؟
- لا

280
00:18:59,810 --> 00:19:01,291
تحققت من الصورة التي أرسلتها إلي

281
00:19:02,572 --> 00:19:04,895
ظننت أنه عليّ أن أنصرف عن وجهك
ولا أتصل بك مجدداً

282
00:19:04,975 --> 00:19:07,056
"سيمون مارتن" ولدت خارج "باريس"

283
00:19:07,137 --> 00:19:08,899
تخرجت من كلية الاقتصاد في "لندن"

284
00:19:09,380 --> 00:19:11,422
قابلت "ديفيد ويلينغتون" في "بودابست"
قبل 4 سنوات

285
00:19:11,581 --> 00:19:13,063
وهما على علاقة متقطعة منذ ذلك الحين

286
00:19:13,904 --> 00:19:16,706
عملت لصالح منظمة غير حكومية
تُدعى "منظمة الديمقراطية العالمية"

287
00:19:16,787 --> 00:19:19,549
عادت منذ 4 شهور إلى مكتبهم في "واشنطن"

288
00:19:19,750 --> 00:19:21,672
- اسمع... توقف
- الأمور تتحسن

289
00:19:22,553 --> 00:19:23,673
لا أستطيع مساعدتك في هذا

290
00:19:24,274 --> 00:19:26,356
إنه أمر مثير للاهتمام
أتمنى أن تكتشف شيئاً

291
00:19:26,757 --> 00:19:27,758
عن ماذا تتكلمين؟

292
00:19:34,845 --> 00:19:35,726
أنا مريضة

293
00:19:38,768 --> 00:19:40,411
و... سأظل مريضة لفترة من الزمن

294
00:19:40,970 --> 00:19:41,892
ما معنى هذا؟

295
00:19:43,974 --> 00:19:45,095
عليك أن تدعني وشأني

296
00:19:45,775 --> 00:19:46,656
تباً!

297
00:19:47,057 --> 00:19:49,139
اصعدي إلى سيارتي
سأجلب لك بعض المضادات الحيوية

298
00:19:49,299 --> 00:19:51,461
- أدعك وشأنك
- آسفة

299
00:19:51,862 --> 00:19:53,824
كنت مستعدة لتدمير مسيرتي المهنية
من أجل الثورة

300
00:19:54,224 --> 00:19:55,545
خذ حماماً، دعينا نذهب

301
00:20:08,519 --> 00:20:09,679
أنا ثنائية القطب

302
00:20:11,601 --> 00:20:14,004
وتغيّر نظامي الدوائي، لذا...

303
00:20:16,166 --> 00:20:18,368
هناك طريقة عمل معينة يجب عليّ اتباعها

304
00:20:18,448 --> 00:20:21,171
ولا تشتمل قيامي بهذا

305
00:20:25,495 --> 00:20:26,296
حسناً

306
00:20:27,937 --> 00:20:31,661
جزء من كوني مصابة بالهوس
هو رؤية روابط في كل مكان

307
00:20:33,264 --> 00:20:36,266
وقد تسبب بعض ذلك في إنجاح مسيرتي المهنية،
لكن بعضه...

308
00:20:38,228 --> 00:20:40,671
كوابيس لا تتوقف عندما تكون مستيقظاً

309
00:20:42,232 --> 00:20:46,717
أجل، تعبث هذه الإدارة
بإجراءات مدنية، لكن...

310
00:20:48,879 --> 00:20:51,882
هذا العمل الشائن الذي نُسبته

311
00:20:51,961 --> 00:20:53,684
إلى الرئيسة و"ديفيد ويلينغتون"...

312
00:20:55,726 --> 00:20:56,967
أتظنين أنك اختلقتيه؟

313
00:21:01,412 --> 00:21:02,373
هذا ما حدث

314
00:21:07,657 --> 00:21:09,419
سيارة مُسجلة باسم هذه المرأة

315
00:21:09,620 --> 00:21:12,822
ارتكبت مخالفة ركن في 30 مارس
في "هيزلتون"، "ويست فرجينيا"

316
00:21:13,383 --> 00:21:15,145
هذا يبعد حوالي 5 كيلو متراً من السجن

317
00:21:15,225 --> 00:21:17,868
الذي حُكم على الجنرال "مكلاندون"
أن يقضي بقية حياته فيه

318
00:21:18,468 --> 00:21:20,550
وحصل ذلك قبل يوم من وفاته

319
00:21:23,914 --> 00:21:26,716
وأجل، أعرف أين تعيش في حال كنت تتساءلين

320
00:21:35,485 --> 00:21:36,767
"أديرال"

321
00:22:08,078 --> 00:22:10,000
لا بد أنه ليس لديكم الكثير من العمل
في "واشنطن"

322
00:22:10,080 --> 00:22:13,443
حتى ترسل الرئيسة
مستشار أمنها القومي الجديد إلى هنا

323
00:22:13,604 --> 00:22:15,445
أليس هناك شيء أفضل تفعله؟

324
00:22:16,126 --> 00:22:19,649
هزيمة "داعش"،
جلب السلام إلى "الشرق الأوسط"؟

325
00:22:22,333 --> 00:22:24,975
أكثر قضايا الأمن القومي العاجلة
في الوقت الحاضر هي أنت

326
00:22:25,816 --> 00:22:28,619
أنا؟ حقاً؟ يا للروعة!

327
00:22:30,220 --> 00:22:31,581
دعنا نكون واضحين

328
00:22:33,064 --> 00:22:38,028
كل ما فعلته وأفعله هو ممارسة حقي
المنصوص عليه في التعديل الأول

329
00:22:38,108 --> 00:22:40,911
والذي لأجله تم التشهير بي
واضطهادي وملاحقتي...

330
00:22:40,991 --> 00:22:42,552
ما رأيك أن تتوقف عن التصرف بتعال؟

331
00:22:45,075 --> 00:22:47,798
- نحن وحدنا هنا
- نحن وحدنا؟

332
00:22:49,240 --> 00:22:52,042
ثمة قناصون فيدراليون هناك

333
00:22:53,283 --> 00:22:56,807
أستطيع أن أشعر بمناظير البنادق

334
00:22:56,887 --> 00:22:57,928
حركة واحدة خاطئة...

335
00:23:04,575 --> 00:23:06,136
لا أحد سيطلق عليك النار يا "أوكيف"

336
00:23:06,576 --> 00:23:08,979
- ليس بعد على أي حال
- تخلص من البنادق إذن

337
00:23:10,981 --> 00:23:12,583
بمجرد أن يفعل رجالك ذلك

338
00:23:12,663 --> 00:23:14,224
هذا لا يبدو منصفاً، أليس كذلك؟

339
00:23:14,544 --> 00:23:16,226
لست أنا من يخرق القانون

340
00:23:16,547 --> 00:23:18,949
- اعذرني؟
- أليس هذا ما تفعله؟

341
00:23:21,752 --> 00:23:24,154
أُحب أن أفكر أنني أملأ الفراغ

342
00:23:24,714 --> 00:23:27,958
الذي خلفه الموتى الأحياء
والإعلام المتهالك

343
00:23:28,038 --> 00:23:30,280
بربك، أنت ذكي
أنت لا تصدق ذلك حقاً

344
00:23:30,360 --> 00:23:32,883
أصدق ذلك

345
00:23:32,963 --> 00:23:34,885
- الناس غاضبون
- هذا ما تستمر بقوله

346
00:23:35,726 --> 00:23:37,888
ربما كان هؤلاء الناس أقل غضباً وأكثر تعقلاً

347
00:23:37,968 --> 00:23:42,253
إن توقفت عن الترويج للأكاذيب السافرة
ونظريات المؤامرة

348
00:23:42,332 --> 00:23:44,295
- أجل
- صدقاً

349
00:23:45,656 --> 00:23:48,939
- أنت تسمم الحوار
- أي حوار؟

350
00:23:49,059 --> 00:23:53,624
لم نخض أي حوار في هذه البلاد منذ 50 عاماً

351
00:23:53,704 --> 00:23:56,747
ليس منذ إرسال هؤلاء الناس، كما تدعوهم

352
00:23:56,827 --> 00:23:58,749
إلى الحرب في "فيتنام"

353
00:23:58,829 --> 00:24:02,673
ليس منذ نقل أولادهم في الحافلات
إلى المدارس في الأحياء الفقيرة

354
00:24:02,793 --> 00:24:05,115
ليس منذ نقل وظائفهم
إلى ما وراء البحار

355
00:24:05,196 --> 00:24:10,040
ليس منذ تحقير القيّم المسيحية
التي يقدرونها ويسخرون منها

356
00:24:11,281 --> 00:24:14,404
من أجل كل صبي يظن نفسه فتاة
أو فتاة تظن نفسها صبياً

357
00:24:14,485 --> 00:24:15,886
تباً لذلك

358
00:24:21,932 --> 00:24:24,454
- هذا منطقي
- "هذا منطقي؟"

359
00:24:28,018 --> 00:24:31,822
جميع هذه الأشياء التي ذكرتها
تستحق التكلم عنها والحوار فيها

360
00:24:33,304 --> 00:24:34,305
أحسنت

361
00:24:35,025 --> 00:24:38,389
بدلاً من أن تتهم الرئيسة
بقتل الجنرال "مكلاندون"

362
00:24:39,390 --> 00:24:40,711
والدعوة إلى ثورة

363
00:24:41,591 --> 00:24:42,393
اسمع

364
00:24:43,954 --> 00:24:45,115
أنا أخدم جمهوري

365
00:24:46,237 --> 00:24:48,519
- أهذا جوابك؟
- تلك هي الطريقة الأمريكية

366
00:24:49,880 --> 00:24:53,123
لا يحدث شيء في هذه البلاد
عبر الحوار المدني فقط

367
00:24:53,244 --> 00:24:55,566
كلام أصحاب الصوت العالي مسموع
لطالما كان الأمر كذلك

368
00:24:57,328 --> 00:24:58,768
كما أنهم يهوون بقوة شديدة

369
00:25:01,251 --> 00:25:02,413
اعتقلني

370
00:25:03,293 --> 00:25:04,215
قم بذلك

371
00:25:04,815 --> 00:25:07,297
أرسل القوات سنرى ما سيحدث

372
00:25:08,058 --> 00:25:09,459
العالم يشاهد

373
00:25:10,100 --> 00:25:12,342
- ليس لوقت طويل
- ماذا تقصد؟

374
00:25:14,304 --> 00:25:16,667
بمجرد أن يتم قطع بثك
والتشويش على اتصالاتك

375
00:25:17,748 --> 00:25:19,070
ستُعزل تماماً

376
00:25:25,156 --> 00:25:26,237
إليك الحقيقة

377
00:25:28,439 --> 00:25:32,323
لن تكون في موقف أقوى للتفاوض
مما أنت عليه الآن

378
00:25:36,086 --> 00:25:37,328
أخبرني ما تريد

379
00:25:39,810 --> 00:25:41,531
على ماذا تريد أن تحصل حتى تذهب معنا؟

380
00:26:02,473 --> 00:26:03,513
أما زالت تتكلم في الهاتف؟

381
00:26:13,084 --> 00:26:16,207
كانت لدي زوجة مصابة بثنائية القطب

382
00:26:17,528 --> 00:26:18,929
- حقاً؟
- أجل

383
00:26:20,491 --> 00:26:21,452
إنه أمر صعب

384
00:26:22,573 --> 00:26:23,894
أنا آسف لأنك اضطررت للتعامل مع هذا

385
00:26:27,498 --> 00:26:28,659
ألهذا انفصلتما؟

386
00:26:29,740 --> 00:26:30,540
لا

387
00:26:31,662 --> 00:26:33,344
تستطيع أن تخبرني الحقيقة
لن تؤذي مشاعري

388
00:26:35,066 --> 00:26:36,707
انفصلنا لأنني كنت أفرط في الشرب

389
00:26:40,070 --> 00:26:40,991
لم كنت تشرب؟

390
00:26:43,313 --> 00:26:44,274
"كابول"

391
00:26:46,437 --> 00:26:47,478
والملل بعد ذلك

392
00:26:48,959 --> 00:26:49,840
أتوقفت عن الشرب؟

393
00:26:51,201 --> 00:26:54,204
لا. لم أتوقف

394
00:26:56,967 --> 00:26:57,848
الأمر تحت السيطرة

395
00:26:59,049 --> 00:27:00,370
هذا ما أخبرت به أختي

396
00:27:02,213 --> 00:27:03,534
ثم أرسلتني إلى طبيب نفسي

397
00:27:07,058 --> 00:27:07,858
أهو كذلك حقاً؟

398
00:27:09,259 --> 00:27:10,181
تحت السيطرة؟

399
00:27:14,465 --> 00:27:15,345
ليس تماماً

400
00:27:18,669 --> 00:27:20,591
تطلب الأمر من "أودري" وقتاً طويلاً
لتحديد الأدوية المناسبة

401
00:27:21,272 --> 00:27:23,514
سنوات من العبث بالجرعات والأنظمة الغذائية

402
00:27:23,914 --> 00:27:25,036
وما إن كان بوسعها أن تشرب أم لا

403
00:27:27,478 --> 00:27:28,719
هناك أوقات...

404
00:27:34,524 --> 00:27:35,526
كانت تسوء فيها علاقتنا

405
00:27:38,168 --> 00:27:39,610
لكنها تعافت في النهاية

406
00:27:41,051 --> 00:27:42,172
في الوقت المناسب لتهجرني

407
00:27:50,020 --> 00:27:51,782
إنها تتحرك

408
00:27:59,831 --> 00:28:01,752
- ماذا تفعلين؟
- أذهب. سألقي نظرة في الأرجاء

409
00:28:02,472 --> 00:28:03,714
- عودي إلى السيارة
- لا تقلق حول هذا...

410
00:28:03,794 --> 00:28:04,635
أنت شبه نائمة.

411
00:28:04,715 --> 00:28:05,916
ستفقد أثرها
عليك أن تتحرك

412
00:29:28,920 --> 00:29:30,961
"(هيزلتون)، مخالفة ركن"

413
00:30:30,901 --> 00:30:32,583
أعلم أنه هاجمك شخصياً يا سيدتي

414
00:30:32,664 --> 00:30:35,106
لكنني أظن أن هناك فرصة لتكوني معطاءة

415
00:30:35,626 --> 00:30:36,827
ما هي شروطه؟

416
00:30:37,227 --> 00:30:38,109
العفو...

417
00:30:38,749 --> 00:30:40,791
لكل من قدم ملاذاً آمناً له

418
00:30:43,514 --> 00:30:44,435
حسناً

419
00:30:44,515 --> 00:30:46,557
بما في ذلك امرأة كانت تسافر معه

420
00:30:47,117 --> 00:30:48,119
"شارون ألدرايت"

421
00:30:49,200 --> 00:30:50,241
أي شيء آخر؟

422
00:30:52,603 --> 00:30:53,964
يريد محاكمة متلفزة

423
00:30:54,685 --> 00:30:57,968
لن أعطي منبراً إعلامياً لهذا المجنون

424
00:30:58,128 --> 00:30:59,650
إنه يملك واحداً أصلاً سيدتي الرئيسة

425
00:30:59,851 --> 00:31:02,893
- أما هذا الاتفاق فسيسلبه إياه
- كيف ذلك؟

426
00:31:03,695 --> 00:31:06,537
ستشاهده نصف البلاد يومياً وطوال اليوم

427
00:31:06,937 --> 00:31:08,339
قومي بإبطاء الإجراءات التمهيدية

428
00:31:09,580 --> 00:31:12,463
وسيمضي عامان قبل أن تبدأ المحاكمة

429
00:31:13,183 --> 00:31:14,826
وهي فترة طويلة من الآن إن أردت رأيي

430
00:31:23,113 --> 00:31:25,396
أنا فخورة بك
أنت تفعل الشيء الصحيح

431
00:31:25,996 --> 00:31:28,479
- ليس بهذه السرعة
- ماذا تقصد؟

432
00:31:29,600 --> 00:31:31,362
لم توافق "كين" على شيء بعد

433
00:31:33,164 --> 00:31:36,087
- ما زال "بيرنسون" معها على الهاتف
- ستوافق

434
00:31:36,847 --> 00:31:38,009
لا تكوني واثقة جداً

435
00:31:39,770 --> 00:31:40,611
حسناً

436
00:31:42,694 --> 00:31:45,376
سنعرف ذلك قريباً على أي حال

437
00:31:46,016 --> 00:31:49,540
كما إنني لم أعد متشوقاً لفكرة دخول السجن

438
00:31:50,181 --> 00:31:51,822
لم تفترض أن هذا ما سيحدث؟

439
00:31:53,464 --> 00:31:55,225
لم لا أفترض ذلك؟

440
00:31:56,147 --> 00:31:58,189
هناك محاكمة أولاً

441
00:31:58,709 --> 00:32:00,871
أنت لم ترتكب أي خطأ

442
00:32:01,072 --> 00:32:03,554
لم تكن تعرف أي شيء
حول مخطط اغتيال الرئيسة، صحيح؟

443
00:32:06,037 --> 00:32:07,838
- "بريت"؟
- أجل، بالطبع لا

444
00:32:09,040 --> 00:32:11,202
ليس هناك ما تقلق بشأنه إذن

445
00:32:12,203 --> 00:32:14,525
قامت بتسميم "مكلاندون"، أليس كذلك؟

446
00:32:14,686 --> 00:32:16,608
بربك يا "بريت"، أنت لا تصدق ذلك

447
00:32:17,888 --> 00:32:20,811
أنت ثاني شخص يقول لي ذلك اليوم

448
00:32:22,533 --> 00:32:24,215
الشخص الآخر هو ذلك الذي يجلس في الخارج

449
00:32:25,296 --> 00:32:27,978
ليس لديه فكرة عما سيحصل له

450
00:32:29,861 --> 00:32:30,782
عم تتكلم؟

451
00:32:30,861 --> 00:32:34,505
لو كنت مكانك لأعدت حقائبي إلى الأعلى

452
00:32:36,227 --> 00:32:38,630
لسنا ذاهبين إلى أي مكان بعد

453
00:33:09,460 --> 00:33:10,261
عذراً سيدتي

454
00:33:12,503 --> 00:33:13,304
مرحباً

455
00:33:14,505 --> 00:33:16,587
- أتعيشين بالقرب من هنا؟
- لا

456
00:33:17,068 --> 00:33:20,431
- ماذا تفعلين هنا اليوم؟
- أقابل صديق في "ستارباكس"

457
00:33:20,792 --> 00:33:23,234
- لا شيء آخر؟
- مثل ماذا؟

458
00:33:23,754 --> 00:33:26,838
شوهد شخص يقتحم شقة في آخر الحي
أنت تطابقين الوصف

459
00:33:28,559 --> 00:33:31,241
أجل، لم أكن أقتحم شقة أحد

460
00:33:31,322 --> 00:33:33,043
قمت بذلك. أنا...

461
00:33:33,685 --> 00:33:35,326
أُطعم قطة صديقتي

462
00:33:36,487 --> 00:33:39,731
إنها مسافرة خارج البلاد
ونسيت جلب المفاتيح كالغبية، لذا...

463
00:33:40,050 --> 00:33:41,292
دخلت من النافذة

464
00:33:41,372 --> 00:33:43,174
أنا آسفة
لم أقصد أن أُخيف أحد

465
00:33:43,734 --> 00:33:46,096
أتمانعين أن أتصل بصديقتك من باب التأكيد؟

466
00:33:46,697 --> 00:33:49,380
إنها خارج البلاد، لهذا قمت بإطعام القطة

467
00:33:49,820 --> 00:33:50,621
ما اسمها؟

468
00:33:53,985 --> 00:33:55,106
لا أريد أن أعطيك اسمها

469
00:33:57,067 --> 00:33:58,910
واجهت مشاكل مع دائرة الهجرة

470
00:33:58,989 --> 00:34:01,352
وآخر شيء تحتاج إليه أن تصبح محط أنظاركم

471
00:34:01,833 --> 00:34:02,794
ما اسمك؟

472
00:34:04,035 --> 00:34:05,396
- عليّ أن أذهب...
- سيدتي

473
00:34:05,957 --> 00:34:08,639
شوهدت وأنت تقتحمين شقة
سنحتاج إلى بعض المعلومات

474
00:34:09,360 --> 00:34:13,084
أبدو لكما لصة؟ ابحث في جيوبي
معي هاتف ومرطب شفاه

475
00:34:13,164 --> 00:34:16,648
شخص أبلغ عنك. لذا سنحتاج إلى أخذ إفادتك
في قسم الشرطة بكل الأحوال

476
00:34:17,408 --> 00:34:20,691
قسم الشرطة؟ هذا سخيف!
عليّ جلب ابنتي من المدرسة

477
00:34:20,772 --> 00:34:22,613
أنت ترفضين أن تعطينا اسمك

478
00:34:23,054 --> 00:34:23,854
أستطيع توقيفك من أجل ذلك

479
00:34:23,935 --> 00:34:27,698
ما رأيك أن تدخلي إلى السيارة
لتشرحي لنا ما حدث في قسم الشرطة؟

480
00:34:39,751 --> 00:34:42,553
انبطحي أرضاً! انبطحي...
لا، انتظر! لا تطلق النار...

481
00:34:42,634 --> 00:34:44,715
أنا "شارون ألدرايت"
أعمل مع "بريت أوكيف"

482
00:34:44,796 --> 00:34:46,277
- أين هو؟
- لن يأتي

483
00:34:46,517 --> 00:34:47,839
ثمة شيء يحدث هناك

484
00:34:47,959 --> 00:34:49,080
- ماذا؟
- لا أعلم

485
00:34:49,160 --> 00:34:51,242
لكنني أعرف أن هناك تعزيزات قادمة الآن

486
00:34:52,683 --> 00:34:53,845
هيا بنا

487
00:34:54,325 --> 00:34:56,407
أغلقوا الطريق، اضربوا طوقاً حول المكان

488
00:34:56,567 --> 00:34:58,048
أحتاج 10 رجال الآن
فلنتحرك

489
00:34:59,009 --> 00:35:02,814
"سول"

490
00:35:04,054 --> 00:35:05,456
اخرج من هناك! اركض!

491
00:35:06,256 --> 00:35:07,138
اركض!

492
00:35:16,467 --> 00:35:18,109
- دعه يذهب
- لا أظن ذلك

493
00:35:18,470 --> 00:35:20,471
- أعيدوه إلى المنزل
- لا أحد يتحرك

494
00:35:22,113 --> 00:35:25,196
قلت دعه يذهب، وإلا قتلناكم حيث تقفون

495
00:35:33,564 --> 00:35:35,086
لدينا قناصون في الغابة

496
00:35:35,807 --> 00:35:37,568
كل واحد منكم ميت حتماً

497
00:35:38,089 --> 00:35:39,610
- "ماسلين"...
- لا، اصمت يا "سول"..

498
00:35:39,891 --> 00:35:40,972
لديكم 5 ثوان

499
00:35:42,814 --> 00:35:44,775
4، 3...

500
00:35:46,857 --> 00:35:48,099
- 2...
- دعه يذهب

501
00:35:57,108 --> 00:35:58,029
أنت أيضاً أيها القوي

502
00:35:58,109 --> 00:36:00,151
ضع سلاحك أرضاً
أنت رهن الاعتقال

503
00:36:00,351 --> 00:36:01,472
تباً لك

504
00:36:01,712 --> 00:36:04,796
تريد الإمساك بنا
عليك أن تطلق النار علينا من الخلف

505
00:36:05,516 --> 00:36:06,357
هيا بنا

506
00:36:22,974 --> 00:36:25,136
للتذكير فقط

507
00:36:25,856 --> 00:36:26,697
أخبرتك بذلك

508
00:36:52,163 --> 00:36:53,925
ستكون ابنتي جالسة وحدها على الرصيف

509
00:36:54,005 --> 00:36:56,568
- أهناك أحد نتصل به؟
- لا، ليس هناك أحد. أنا أم عزباء

510
00:36:57,408 --> 00:36:59,410
- هل أفصحت عن اسمها؟
- لا شيء بعد

511
00:37:00,251 --> 00:37:01,452
إنه سوء تفاهم

512
00:37:01,532 --> 00:37:03,775
وهذان الشرطيان يبالغان بردة فعلهما

513
00:37:04,175 --> 00:37:06,177
أنا واثقة تماماً أن هذا صحيح

514
00:37:07,178 --> 00:37:08,259
تفضلي من هذا الاتجاه

515
00:37:08,699 --> 00:37:11,422
سبق وأخبرتهما أن ابنتي
تنتظر أن أقلها من المدرسة

516
00:37:11,503 --> 00:37:12,904
حسناً. سنتكلم عن هذا

517
00:37:13,744 --> 00:37:14,546
هنا من فضلك

518
00:37:20,391 --> 00:37:21,913
اجلسي من فضلك

519
00:37:24,436 --> 00:37:26,878
أيمكنني أن أرى بطاقة هويتك؟
ربما رخصة القيادة؟

520
00:37:27,398 --> 00:37:29,160
آسفة، لا أحمل أياً منهما

521
00:37:30,201 --> 00:37:31,242
أخبريني اسمك من فضلك

522
00:37:34,165 --> 00:37:36,287
أريد أن أرى قائدك في الحال

523
00:37:36,447 --> 00:37:40,131
أنت تدركين أنه إن لم تعطيني
معلومات أساسية، فإن الأمور ستتدهور

524
00:37:47,499 --> 00:37:49,300
اسمعي، قصة الشقة مجرد سوء تفاهم

525
00:37:49,380 --> 00:37:51,583
أريدك أن تصدقيني
لا يجب أن يرد اسمي في النظام

526
00:37:57,949 --> 00:37:59,591
لدي طفلة في الـ6

527
00:38:00,071 --> 00:38:01,232
وأنا في منتصف...

528
00:38:03,474 --> 00:38:05,556
معركة وصاية شرسة جداً

529
00:38:05,676 --> 00:38:10,601
لذا فإن أُضيف اعتقال إلى سجلي،
فإنهم سيأخذون ابنتي مني

530
00:38:10,761 --> 00:38:12,323
أتفهمين ما أقوله؟

531
00:38:15,967 --> 00:38:17,248
علينا أن نحتجزك

532
00:38:21,533 --> 00:38:23,774
لكنني سأتصل بأحدهم
في قسم الخدمات الاجتماعية و...

533
00:38:23,855 --> 00:38:24,816
لا

534
00:38:24,936 --> 00:38:26,257
أخبريني باسمك

535
00:38:26,337 --> 00:38:27,739
يجب ألا تتصلي بقسم الخدمات الاجتماعية

536
00:38:32,904 --> 00:38:33,865
هيا

537
00:38:33,944 --> 00:38:35,986
- تعالي معي
- لا تقاومي

538
00:38:36,067 --> 00:38:39,070
رجاء، لا تحتجزوني

539
00:38:39,150 --> 00:38:40,551
رجاء. لا تقوموا بهذا

540
00:38:40,632 --> 00:38:42,914
رجاء. لا، لا تقوموا بهذا!

541
00:38:42,993 --> 00:38:45,516
لا، ابتعدوا عني

542
00:38:45,957 --> 00:38:47,479
- ابتعدوا عني
- هدئي من روعك

543
00:38:49,200 --> 00:38:50,161
لا!

544
00:38:50,441 --> 00:38:51,682
حسناً، هذا يكفي

545
00:39:02,893 --> 00:39:05,136
ماذا حدث؟
ظننت أن الأمر منته

546
00:39:05,776 --> 00:39:07,338
كان يتلاعب بنا طوال الوقت

547
00:39:07,419 --> 00:39:09,861
كان يماطل حتى يجلب
المزيد من الرجال المسلحين إلى المجمع

548
00:39:09,981 --> 00:39:12,783
- كم رجلاً؟
- 30 على الأٌقل، حسب "سول"

549
00:39:12,864 --> 00:39:14,024
يا إلهي

550
00:39:17,388 --> 00:39:18,870
هل فات الآوان على الرحيل؟

551
00:39:18,950 --> 00:39:20,471
وسائل الإعلام موجودة هناك بكامل ثقلها

552
00:39:20,552 --> 00:39:21,673
سنبدو مهزومين

553
00:39:23,354 --> 00:39:25,797
- لدينا بعض الخيارات
- مثل ماذا؟

554
00:39:29,000 --> 00:39:31,362
شحنة الأسلحة إلى نظام "الأسد"

555
00:39:31,443 --> 00:39:33,404
ما زال لدينا فرصة لشن غارة جوية

556
00:39:33,965 --> 00:39:36,928
استعراض القوة
ليس أمراً سيئاً بالضرورة يا "إليزابيث"

557
00:39:37,008 --> 00:39:39,009
لا ترفضي الأمر مباشرة

558
00:39:39,210 --> 00:39:40,492
راجعت الأمر مرتين

559
00:39:40,571 --> 00:39:41,892
راجعي الأمر للمرة الثالثة

560
00:39:42,733 --> 00:39:45,376
وإلا أصبح "بريت أوكيف"
القصة الرئيسية في الغد

561
00:39:45,456 --> 00:39:46,938
وبعد غد وفي كل يوم

562
00:39:47,018 --> 00:39:50,461
لن أفجر قافلة في "سوريا"
في سبيل التحكم في الدورة الإخبارية

563
00:39:50,541 --> 00:39:52,784
افعليها إذن لأنها تحمي أرواحاً على الأرض

564
00:39:52,864 --> 00:39:54,225
من يقول ذلك؟
الجنرال "روسن"؟

565
00:39:54,305 --> 00:39:55,906
ستذهب هذه الأسلحة للخطوط الأمامية

566
00:39:55,987 --> 00:39:57,949
حيث ستستعمل ضد مواقع للجيش السوري الحر

567
00:39:58,029 --> 00:39:59,431
في مراكز سكنية

568
00:39:59,510 --> 00:40:02,393
- ومستشفيات وشقق ومدارس ومساجد...
- حسناً

569
00:40:02,954 --> 00:40:05,916
افترض أنني وافقت على ذلك
أين سينتهي الأمر؟

570
00:40:06,558 --> 00:40:07,399
ماذا تقصدين؟

571
00:40:07,999 --> 00:40:10,441
ماذا عن طرق الإمداد الروسية؟
هل أقصفها أيضاً؟

572
00:40:10,521 --> 00:40:11,443
أهذا اعتراضك؟

573
00:40:11,522 --> 00:40:14,326
أنك تستطيعين قصف قافلة إيرانية
دون المجازفة باندلاع حرب عالمية،

574
00:40:14,405 --> 00:40:15,606
لكن ليس قافلة روس

575
00:40:15,687 --> 00:40:18,009
ما أقوله هو أنك عندما ترسم حدوداً،
عليك أن تلتزم بها

576
00:40:18,089 --> 00:40:21,292
أصغي لنفسك
أنت في وضعية دفاعية

577
00:40:21,412 --> 00:40:23,895
أنت عالقة هناك
أنت كذلك منذ أشهر

578
00:40:23,975 --> 00:40:27,619
إنها سياسة سيئة
إنها خطأ

579
00:40:27,698 --> 00:40:29,941
أعرف ذلك
لكن عليك أن تقومي بها على أي حال

580
00:40:30,021 --> 00:40:32,143
- لماذا؟
- لأنك فزت بالانتخابات...

581
00:40:35,546 --> 00:40:37,829
تذكري لم قررت الترشح أصلاً؟

582
00:40:39,150 --> 00:40:40,632
ماذا تمنيت أن تحققي؟

583
00:40:40,712 --> 00:40:42,954
كل ذلك على المحك الآن

584
00:40:44,396 --> 00:40:46,878
إن أردت تحقيق أي شيء
في السنوات الـ4 القادمة

585
00:40:46,958 --> 00:40:50,962
عليك أن تقاتلي بضراوة من أجل ذلك
بدءاً من الليلة

586
00:40:55,887 --> 00:40:57,729
آسفة يا "ديفيد"
لا أستطيع فعل ذلك

587
00:40:58,009 --> 00:41:00,411
ليس هكذا
أتمنى لو كنت أستطيع فعل ذلك

588
00:41:07,899 --> 00:41:10,902
دعني أنهي هذا الآن
أريد أن أخلد إلى النوم قبل منتصف الليل

589
00:41:47,899 --> 00:41:48,699
سيد "بيرنسون"

590
00:41:50,742 --> 00:41:52,104
- شكراً
- على الرحب والسعة

591
00:41:54,145 --> 00:41:55,066
أتريد مكاناً تبيت فيه الليلة؟

592
00:41:55,146 --> 00:41:57,309
حجزنا عدد من الغرف في فندق صغير في البلدة

593
00:41:57,949 --> 00:41:58,870
لا، أنا بخير

594
00:41:59,391 --> 00:42:01,632
أنت متأكد؟
لن يحدث شيء هنا قبل الصباح

595
00:42:02,153 --> 00:42:03,114
هذا ما أخشاه

596
00:42:05,757 --> 00:42:06,638
طابت ليلتك يا سيدي

597
00:42:32,303 --> 00:42:34,105
مرحباً أيتها المجهولة
انهضي

598
00:42:34,186 --> 00:42:36,108
- هيا بنا
- أين سأذهب؟

599
00:42:36,788 --> 00:42:38,790
لا تستطعين أخذي إلى أي مكان
قبل أن أرى محامياً

600
00:42:39,151 --> 00:42:40,112
عليك أن تصمتي

601
00:42:42,233 --> 00:42:43,034
هيا بنا

602
00:42:56,928 --> 00:42:57,729
تفضل

603
00:42:59,490 --> 00:43:01,934
- دعي "ويلي" يتصل بي إن طرأ أي شيء
- سأفعل ذلك

604
00:43:05,256 --> 00:43:06,578
ماذا فعلت؟ هل دفعت كفالة؟

605
00:43:07,539 --> 00:43:08,340
امشي

606
00:43:51,223 --> 00:43:53,865
- "روسن" يتكلم
- أيها الجنرال، أنا "ديفيد ويلينغتون"

607
00:43:56,028 --> 00:43:57,188
كيف يمكنني مساعدتك يا "ديفيد"؟

608
00:43:57,269 --> 00:44:00,752
غيّرت الرئيسة رأيها
ووافقت للتو على المهمة السورية

609
00:44:01,753 --> 00:44:04,957
لديك صلاحية تنفيذية كاملة
ابدأ العد العكسي

610
00:44:05,637 --> 00:44:08,760
أنت مدرك أنني أحتاج لسماع الأمر
من الرئيسة مباشرة، صحيح؟

611
00:44:09,321 --> 00:44:12,523
بالطبع
طلبت أن نتخطي الإجراءات الشكلية

612
00:44:12,604 --> 00:44:15,087
لا تشعر بأنها على ما يرام، وخلدت للنوم

613
00:44:16,007 --> 00:44:17,689
إذن، علينا أن ننتظر حتى الصباح

614
00:44:17,769 --> 00:44:22,494
حسناً، لكن ليس هناك من طريقة لطيفة
لقول هذا أيها الجنرال

615
00:44:22,574 --> 00:44:25,937
أخشى أن تغيّر رأيها حتى الصباح

616
00:44:30,101 --> 00:44:32,824
- أيها الجنرال؟
- أجل، أنا هنا...

617
00:44:33,345 --> 00:44:36,949
هل بوسعي إعطائك رمز التأكيد،
ليكون لديك فحسب؟

618
00:44:39,551 --> 00:44:42,113
تقول إن الرئيسة أجازت الضربة؟

619
00:44:42,313 --> 00:44:45,717
منذ 15 دقيقة، في المكتب البيضاوي
أعطيك كلمتي

620
00:44:49,360 --> 00:44:51,042
حسناً
امضي قدماً

621
00:44:52,644 --> 00:44:54,206
انتظر رمز التأكيد

622
00:44:58,810 --> 00:44:59,811
كيف وجدتني؟

623
00:45:01,012 --> 00:45:04,256
لم تجبي على الهاتف
لذا ذهبت إلى منزل "سيمون"

624
00:45:05,097 --> 00:45:07,899
لم أجدك هناك
فشعرت أن شيئاً حدث

625
00:45:08,941 --> 00:45:09,861
فأجريت بعض الاتصالات

626
00:45:10,902 --> 00:45:13,624
- أليس هناك سجل على الاعتقال؟
- لا

627
00:45:14,305 --> 00:45:15,107
على الإطلاق؟

628
00:45:15,467 --> 00:45:17,468
من حسن حظك أنني ما زلت
أتمتع ببعض النفوذ في هذه البلدة

629
00:45:18,710 --> 00:45:19,671
ليس كثيراً، لكن...

630
00:45:22,594 --> 00:45:23,755
كيف صار الأمر، بالمناسبة؟

631
00:45:24,195 --> 00:45:25,517
- ماذا؟
- في منزل "سيمون"

632
00:45:26,878 --> 00:45:28,240
- أوجدت شيئاً؟
- أجل

633
00:45:28,360 --> 00:45:29,641
مخالفة الركن

634
00:45:30,161 --> 00:45:31,323
التقطت صورة لها

635
00:45:32,604 --> 00:45:34,085
كما أنني حملت قرصها الصلب

636
00:45:35,446 --> 00:45:36,528
لم يضع جهدك هباء إذن

637
00:45:44,696 --> 00:45:45,817
هلا توقفت جانباً؟

638
00:45:46,778 --> 00:45:49,261
- أنت بخير؟
- أحتاج بعض الهواء النقي

639
00:46:05,597 --> 00:46:06,398
"كاري"؟

640
00:46:07,438 --> 00:46:08,360
أنا بخير

641
00:46:09,520 --> 00:46:10,802
متى كانت آخر مرة تناولت فيها شيئاً؟

642
00:46:12,123 --> 00:46:14,205
أحتاج القليل من الوقت

643
00:46:16,127 --> 00:46:17,048
خذي وقتك

644
00:46:29,540 --> 00:46:33,625
واجهت صعوبات مع خدمات حماية الطفل
منذ شهور. لذا...

645
00:46:36,708 --> 00:46:38,710
فإن إضافة اعتقال إلى سجلي سيكون بمثابة...

646
00:46:41,803 --> 00:46:43,164
سيشكل مشكلة حقيقية

647
00:46:55,859 --> 00:46:56,860
أتريدين أن تجلسي قليلاً؟

