﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,753
في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,836 --> 00:00:03,795
ما خطبك؟

3
00:00:04,338 --> 00:00:05,464
أنا مُصابة باضطراب ثنائي القطب

4
00:00:06,507 --> 00:00:08,926
وتم تغيير نظام أدويتي

5
00:00:10,010 --> 00:00:12,221
يبدو أنني طورت مناعة ضد الليثيوم

6
00:00:12,387 --> 00:00:13,555
هل الطبيبة "ماير" من أخبرك بهذا؟

7
00:00:14,097 --> 00:00:18,852
إنها تريدني أن أُخدر نفسي
للدخول في غيبوبة لكسر حلقة الهوس

8
00:00:20,771 --> 00:00:22,481
حسناً، توقف
لقد تعمقنا بما يكفي

9
00:00:22,856 --> 00:00:25,192
مرحباً
أنا أبحث عن "بريت أوكيف"

10
00:00:25,859 --> 00:00:27,903
لا بد أنه ليس هناك
الكثير من العمل في "واشنطن"

11
00:00:27,986 --> 00:00:31,323
حتى ترسل الرئيسة
مستشار الأمن القومي الجديد إلى هنا

12
00:00:31,406 --> 00:00:35,619
"سول"! اخرج من هناك!
اركض!

13
00:00:37,079 --> 00:00:38,747
لا داع لينتهي الأمر بشكل سيئ

14
00:00:39,456 --> 00:00:42,417
لن يكون ذلك دون قتال
أستطيع أن أؤكد لك ذلك

15
00:00:43,252 --> 00:00:45,671
تحققت من الصورة التي أرسلتها لي
"سيمون مارتن"

16
00:00:45,921 --> 00:00:47,923
قابلت "ديفيد ويلينغتون" في "بودابست"
منذ 4 سنوات

17
00:00:48,048 --> 00:00:49,633
وهما على علاقة متقطعة منذ حينها

18
00:00:50,217 --> 00:00:51,969
سيارة مُسجلة باسم هذه المرأة

19
00:00:52,052 --> 00:00:54,680
ارتكبت مخالفة ركن
في "هيزلتون"، "ويست فيرجينيا"

20
00:00:54,763 --> 00:00:57,641
حيث حُكم على الجنرال "مكلاندون"
بقضاء بقية حياته

21
00:00:58,058 --> 00:01:00,102
وحصل ذلك أيضاً قبل يوم من وفاته

22
00:01:01,812 --> 00:01:05,065
هناك مسألة علينا التعامل معها بسرعة
أريد جذب انتباهك إليها

23
00:01:05,148 --> 00:01:07,985
لدينا معلومات جديدة
تشير أن الرئيس "الأسد" يعد لهجوم

24
00:01:08,068 --> 00:01:09,403
ضد الجيش السوري الحر

25
00:01:09,653 --> 00:01:12,990
عذراً أيها الجنرال، هذه نفس الإحاطة
التي حصلت عليها الأسبوع الماضي

26
00:01:13,991 --> 00:01:16,535
ماذا يجعلك تظن أنني غيّرت رأيي؟

27
00:01:16,618 --> 00:01:19,162
شحنة الأسلحة تلك لنظام "الأسد"

28
00:01:19,329 --> 00:01:21,290
ما زال لدينا فرصة لشن غارة جوية

29
00:01:21,415 --> 00:01:25,711
لن أفجر قافلة في "سوريا"
في سبيل التحكم بالدورة الإخبارية

30
00:01:27,129 --> 00:01:29,965
- معك "روسن"
- أيها الجنرال، أنا "ديفيد ويلينغتون"

31
00:01:30,215 --> 00:01:33,927
غيّرت الرئيسة رأيها
وافقت للتو على المهمة السورية

32
00:01:34,344 --> 00:01:36,847
أتقول أن الرئيسة أجازت الضربة؟

33
00:01:37,306 --> 00:01:38,348
أعطيك كلمتي

34
00:01:41,815 --> 00:01:43,191
لقد أنقذ حياتنا

35
00:01:44,484 --> 00:01:45,318
أجل

36
00:01:46,570 --> 00:01:47,654
ماذا كان اسمه؟

37
00:01:50,490 --> 00:01:52,075
"كاري"، أنت لست على طبيعتك

38
00:01:53,910 --> 00:01:55,746
أنت لست مصاباً بمرضي

39
00:01:56,621 --> 00:01:57,497
أنا أتعامل مع هذا المرض

40
00:01:57,831 --> 00:01:59,791
أنا أتعامل معه منذ كان عمري 22

41
00:02:02,377 --> 00:02:03,962
قالت يجب ألا يعرف أحد في العمل بذلك

42
00:02:04,254 --> 00:02:05,297
إنها مصابة باضطراب ثنائي القطب

43
00:02:06,173 --> 00:02:08,467
المزاج العام في البلاد ليس بأحسن حال

44
00:02:09,634 --> 00:02:11,678
حرب أهلية!

45
00:02:12,763 --> 00:02:16,266
رجاء، سيدتي الرئيسية،
عليك أن تضعي حداً لذلك!

46
00:02:17,601 --> 00:02:18,602
الأمور تزداد سوءاً

47
00:02:19,686 --> 00:02:20,854
أليس هناك حد لذلك؟

48
00:02:22,856 --> 00:02:25,859
أكاذيب واتهامات سخيفة

49
00:02:28,987 --> 00:02:31,114
البيت الأبيض في خضم أزمة

50
00:02:32,574 --> 00:02:34,868
أنا أتكلم عن حرب معلومات

51
00:02:36,244 --> 00:02:38,872
بلادنا تتعرض لهجوم

52
00:02:40,957 --> 00:02:43,168
حان الوقت لننهض الآن!

53
00:02:45,420 --> 00:02:47,881
أقسمت أن أحميها

54
00:02:51,259 --> 00:02:53,345
"اعتبريني نوراً في السماوات

55
00:02:54,012 --> 00:02:57,140
منارة تهتدي بها من بين الصخور"

56
00:03:16,200 --> 00:03:17,159
تباً

57
00:03:25,501 --> 00:03:27,211
- سيدتي الرئيسة
- انتظر هنا من فضلك

58
00:03:28,087 --> 00:03:28,921
أغلق الباب

59
00:03:32,475 --> 00:03:33,393
أسمعت بالخبر؟

60
00:03:34,727 --> 00:03:37,355
أجل
كنت بانتظار مكالمتك

61
00:03:37,438 --> 00:03:41,943
حتى تسمع جميع أجهزة الاستخبارات
أن رئاستي اختطفت؟

62
00:03:42,026 --> 00:03:43,111
لا أظن ذلك

63
00:03:44,487 --> 00:03:47,323
يجلس أولئك الجنرالات ونجماتهم على أكتافهم

64
00:03:47,407 --> 00:03:49,909
ويومؤون برؤوسهم وكأنهم يصغون فعلاً

65
00:03:49,993 --> 00:03:52,453
ثم يفعلون ما يشاؤون

66
00:03:52,537 --> 00:03:55,164
إنهم ليسوا الجنرالات يا "إليزابيث"،
بل أنا

67
00:03:58,001 --> 00:03:59,419
- ماذا؟
- إنه أنا

68
00:04:00,586 --> 00:04:03,423
أجزت الضربة الجوية باسمك

69
00:04:03,840 --> 00:04:05,341
حاولت أن أخبرك في الليلة الماضية

70
00:04:05,425 --> 00:04:08,469
أنت في طريقك لتكوني أول رئيس منذ "هاريسون"

71
00:04:08,553 --> 00:04:10,763
لا يمكنه الصمود في أول 100 يوم
من فترة الرئاسة

72
00:04:11,889 --> 00:04:14,559
كنا بحاجة إلى أن نضيف شيئاً
إلى "عمود الفوز"

73
00:04:14,726 --> 00:04:18,938
"عمود الفوز؟" أجننت؟

74
00:04:19,689 --> 00:04:22,108
أرأيت ما يقولونه عنك في البرامج الصباحية؟

75
00:04:22,191 --> 00:04:23,735
- لا أهتم لما يقولونه
- عليك ذلك

76
00:04:23,901 --> 00:04:26,821
إنهم يتكلمون حول إبراز نفسك
على الساحة العالمية

77
00:04:27,196 --> 00:04:28,823
كيف تتعلمين خلال عملك

78
00:04:29,032 --> 00:04:34,203
بين هذه وإطلاق الـ200،
أظن أننا أخيراً استطعنا طي الصفحة

79
00:04:34,287 --> 00:04:37,290
إذن، يجب أن أكون ممتنة لأن مهمة رفضتها

80
00:04:37,623 --> 00:04:40,501
حصلت على إشادة
من قبل جمهور البرنامج الصباحي؟

81
00:04:41,044 --> 00:04:44,422
يجب أن تكوني ممتنة
أنك استطعت بدء صفحة جديدة

82
00:04:45,590 --> 00:04:48,009
قلة من الرؤساء محظوظون جداً

83
00:04:49,177 --> 00:04:51,471
يجب أن أعتقلك

84
00:04:56,601 --> 00:04:57,518
"إليزابيث"؟

85
00:05:00,229 --> 00:05:05,568
منذ وقت طويل
طلبت مني أن أُدير حملتك لمنصب الحاكم

86
00:05:05,735 --> 00:05:09,030
كنت أقوم بالحملات الوطنية حينها،
لكنني وافقت

87
00:05:09,322 --> 00:05:10,948
لأنني شعرت

88
00:05:11,532 --> 00:05:13,660
أننا نستطيع أن نكون البيت الأبيض يوماً ما

89
00:05:14,952 --> 00:05:18,539
تريدينني أن أستقيل؟ سأفعل ذلك
تريدينني أن أذهب إلى السجن؟ لن أتردد

90
00:05:19,666 --> 00:05:24,462
كل ما أهتم لأمره هو أن تظهري لهم

91
00:05:24,545 --> 00:05:26,798
أنه بوسعك أن تكوني رئيسة عظيمة

92
00:05:27,256 --> 00:05:28,633
رئيسة عظيمة

93
00:05:29,217 --> 00:05:32,637
لديك المقومات لتكوني كذلك،
وعرفت ذلك منذ البداية

94
00:05:46,317 --> 00:05:47,318
"كاري"

95
00:05:56,744 --> 00:05:58,037
لن تصدق ما حدث للتو

96
00:05:58,329 --> 00:05:59,414
- ماذا؟
- "ويلينغتون" و"كين"

97
00:05:59,497 --> 00:06:00,873
كانت توبخه في منزله

98
00:06:00,957 --> 00:06:02,125
بسبب الضربة الجوية في "سوريا"

99
00:06:02,291 --> 00:06:04,210
لأنها رفضتها، بينما هو أجازها

100
00:06:04,377 --> 00:06:05,378
- ماذا؟
- أجازها

101
00:06:05,461 --> 00:06:07,046
هذا ما قاله
ثم بدأ يتكلم بشكل غريب

102
00:06:07,130 --> 00:06:08,965
عن أنها تتمتع بالمقومات اللازمة
لتكون رئيسة عظيمة

103
00:06:09,048 --> 00:06:11,467
هذا أمر جنوني. كل شيء ممكن

104
00:06:12,051 --> 00:06:14,637
وإن كنت تتساءل
إن كان يستطيع أن يقتل "مكلاندون"

105
00:06:14,721 --> 00:06:16,431
فسأقول بالتأكيد

106
00:06:24,814 --> 00:06:26,024
علينا أن نخبر "دانتي"

107
00:06:26,232 --> 00:06:28,151
- لا يمكن
- يجب أن يعرف

108
00:06:28,609 --> 00:06:31,154
من المحال أن تعرفي ما أخبرتني به للتو
دون المراقبة

109
00:06:31,237 --> 00:06:33,323
والمراقبة تقود إلي مباشرة

110
00:06:34,949 --> 00:06:35,825
لا بأس

111
00:06:35,992 --> 00:06:38,077
يجب ألا يعرف أحد
هكذا كان الاتفاق

112
00:06:38,161 --> 00:06:39,203
قلت لا بأس

113
00:06:42,290 --> 00:06:44,292
أخبرتني أن هناك شيء
تريدينني أن ألقي نظرة عليه

114
00:06:45,585 --> 00:06:47,378
أجل. ليس مذهلاً مثل هذا

115
00:06:48,588 --> 00:06:50,840
لكنني حملت محتويات حاسوب حبيبته

116
00:06:51,466 --> 00:06:54,969
كانت في "هيزلتون" حيث قُتل "مكلاندون"
قبل ساعات من وقوع الجريمة

117
00:06:55,053 --> 00:06:56,387
كيف عرفت بذلك؟

118
00:06:56,679 --> 00:07:00,016
"دانتي". الرجل الذي لا تثق به
في موضوع المراقبة

119
00:07:00,683 --> 00:07:02,810
وجد مخالفة ركن حصلت عليها عندما كانت هناك

120
00:07:04,270 --> 00:07:05,396
سألقي نظرة

121
00:07:09,275 --> 00:07:10,318
ماذا تفعلين؟

122
00:07:10,401 --> 00:07:13,196
بينما تقوم بفتح رسائلها الإلكترونية،
سأذهب إلى "هيزلتون"

123
00:07:13,279 --> 00:07:14,947
ربما أعرف ماذا كانت تفعل هناك

124
00:07:18,534 --> 00:07:19,786
ظننت أنك ممنوعة من الخروج

125
00:07:24,123 --> 00:07:25,208
حتى تستريحي

126
00:07:26,751 --> 00:07:27,960
أحتاج إلى أن أستعير سيارتك

127
00:07:38,429 --> 00:07:39,889
"(دودج رام)، للاستخدام الزراعي"

128
00:07:40,556 --> 00:07:41,724
نحتاج إلى مساعدة هنا

129
00:08:31,316 --> 00:08:32,775
هناك أسلحة كثيرة

130
00:08:32,859 --> 00:08:34,193
نحمي أنفسنا حتى لا نندم

131
00:08:36,696 --> 00:08:38,323
لم أكن أعلم أن هذا سيحدث

132
00:08:39,532 --> 00:08:41,075
يسرني أن أحدهم يعلم

133
00:08:42,035 --> 00:08:45,955
ربما ستفكرين ملياً الآن
إن طلب منك شخص غريب المبيت ليلة

134
00:08:46,039 --> 00:08:48,207
كان يجب أن يخبرني أحدهم حول ما تخططون له

135
00:08:49,083 --> 00:08:51,753
لم تكن خطة يا سيدتي
بل أشبه بآخر ملاذ

136
00:08:52,045 --> 00:08:54,172
كان عليك أن تخبرنا
كنت أستطيع أن أُخرج الأطفال

137
00:08:54,339 --> 00:08:55,590
حتى تستخدمهم المباحث الفيدرالية ضدنا؟

138
00:08:55,673 --> 00:08:57,425
- إنهم ليسوا بأمان هنا
- مهلاً

139
00:08:57,508 --> 00:09:01,471
أعلم أن هذا الوضع الذي أقحمتكما فيه
ليس مثالياً

140
00:09:01,679 --> 00:09:02,847
لكنني أريدكما أن تعلما

141
00:09:03,431 --> 00:09:06,309
بمجرد أن يكون هناك خطر وشيك يتهددكم

142
00:09:06,392 --> 00:09:09,479
خصوصاً الأطفال، فسأسلك ذلك الطريق

143
00:09:09,771 --> 00:09:12,398
وأُسلم نفسي إلى المباحث الفيدرالية

144
00:09:13,316 --> 00:09:14,233
اتفقنا؟

145
00:09:16,778 --> 00:09:20,448
في الوقت الحاضر
فأنا أرى أننا نملك جميع الأوراق الرابحة

146
00:09:22,283 --> 00:09:23,159
أي أوراق رابحة؟

147
00:09:23,242 --> 00:09:26,746
أنا. لا يريدون قتالاً،
يريدونني أنا فحسب

148
00:09:26,829 --> 00:09:28,706
لذا إن وافقت، ما رأيك

149
00:09:28,790 --> 00:09:33,252
أن نترك جماعتهم القذرة هناك
لفترة من الزمن؟

150
00:09:34,379 --> 00:09:36,381
حتى يراها العالم بأسره ذلك

151
00:09:41,594 --> 00:09:42,595
ها نحن...

152
00:09:56,693 --> 00:09:57,735
أجل

153
00:09:58,069 --> 00:09:59,487
- هذا جيد
- أحسنتم عملاً

154
00:10:00,279 --> 00:10:01,572
خذي الأولاد إلى الحظيرة

155
00:10:05,034 --> 00:10:06,786
لقد فجروا الطائرة بدون طيار
الحقير...

156
00:10:06,869 --> 00:10:08,913
أرجعي الشريط
أريد أن أرى

157
00:10:10,540 --> 00:10:11,708
أجل. هناك

158
00:10:13,126 --> 00:10:15,712
حسناً، أخبريني ما هذا
الرجل الذي يحمل السلاح

159
00:10:17,338 --> 00:10:19,299
اسمه "آندي بيرك"، صياد محلي

160
00:10:20,508 --> 00:10:21,384
أجل. من هؤلاء؟

161
00:10:21,801 --> 00:10:24,554
هذان "بو" و"ماري إلكينز"،
إنهما يملكان الأرض مع آل "فان دوسنز"

162
00:10:24,971 --> 00:10:27,432
- وذلك "بريت أوكيف"
- أجل، أعرفه

163
00:10:28,099 --> 00:10:30,143
حسناً، إذن هناك 40 شخصاً

164
00:10:30,226 --> 00:10:33,855
6 شاحنات محملة بالطعام والأسلحة
لا أستطيع أن أُحصي الذخيرة

165
00:10:34,063 --> 00:10:36,190
هذا ما أوقعتنا به بلعب دور صانع السلام؟

166
00:10:37,400 --> 00:10:38,985
حسناً، ما زلت أحتاج
إلى أن أعرف إلى ما يخططون له

167
00:10:40,153 --> 00:10:42,280
- أمنوا لي مراقبة لهؤلاء المهرجين
- حاضر سيدي

168
00:11:07,430 --> 00:11:10,558
"سجن (هيزلتون) الفيدرالي"

169
00:11:28,076 --> 00:11:31,371
"729، الشارع الرئيسي (هيزلتون)"

170
00:11:33,289 --> 00:11:35,166
"مفروشات (وايت أوغ)"

171
00:12:11,536 --> 00:12:15,289
"(داش كاش)، لتحويل الأموال وصرف الشيكات"

172
00:12:18,209 --> 00:12:20,461
"الموظف العامل (كارل)"

173
00:12:21,754 --> 00:12:24,340
- يمكنني مساعدتك؟
- أجل، أتمنى ذلك

174
00:12:26,467 --> 00:12:30,388
هذه المرأة كانت هنا منذ 4 أيام
قرابة الساعة 3 بعد الظهر

175
00:12:31,639 --> 00:12:33,891
أخمن أنها لم تأت
لتلقي سلفة على راتبها، أليس كذلك؟

176
00:12:33,975 --> 00:12:34,934
يا "كارل"

177
00:12:35,018 --> 00:12:37,228
لا يمكنني التحدث عن عملائنا يا سيدتي

178
00:12:37,353 --> 00:12:38,604
ليس عادة

179
00:12:38,688 --> 00:12:41,232
لكن في هذه الحالة فإن العميلة هي أختي

180
00:12:42,567 --> 00:12:45,320
- لا يهم
- لا أوافقك الرأي

181
00:12:46,446 --> 00:12:50,366
- إنها ثنائية القطب. أتعرف معنى هذا؟
- ليس تماماً

182
00:12:50,908 --> 00:12:52,410
إنه شكل من أشكال الجنون

183
00:12:52,785 --> 00:12:54,120
أجل، أعلم ذلك

184
00:12:54,203 --> 00:12:58,082
لذا إن بدوت متوترة قليلاً، فإن ذلك بسببها

185
00:13:01,586 --> 00:13:03,963
تعيش أختي معي في المنزل

186
00:13:04,047 --> 00:13:07,300
حيث أنها لا تدفع عائلتي كلها
إلى الجنون فحسب،

187
00:13:07,383 --> 00:13:11,095
بل استطاعت مراكمة ديون
تصل قيمتها إلى 100 ألف دولار

188
00:13:11,387 --> 00:13:13,306
ولا تستطيع حتى البدء في تسديدها

189
00:13:14,432 --> 00:13:15,850
حصلت على حكم أنها فاقدة للأهلية

190
00:13:17,018 --> 00:13:18,353
أهذا يعني أنها سيئة في القيام بالأمور؟

191
00:13:19,437 --> 00:13:22,523
هذا يعني أنها غير مسؤولة
عن تصرفاتها يا "كارل"

192
00:13:22,607 --> 00:13:25,026
أنا المسؤولة عن تصرفاتها

193
00:13:25,610 --> 00:13:29,697
وحصلت على حكم قضائي بأن يُحظر عليها
أن تحصل على أي مبلغ مالي

194
00:13:30,782 --> 00:13:31,741
أتفهم ما أحاول قوله؟

195
00:13:34,410 --> 00:13:35,745
حسناً. إليك القصة

196
00:13:35,828 --> 00:13:38,790
وأعتذر سلفاً على شرح الأمر بهذه الطريقة

197
00:13:38,873 --> 00:13:44,379
لكن إن كانت "داش كاش" أو "كاش داش"
أو أياً كان ما تسمون أنفسكم

198
00:13:44,462 --> 00:13:46,255
تقوم بالتحايل

199
00:13:46,631 --> 00:13:51,052
على الحواجز القانونية التي وضعتها،
وتحول الأموال إليها،

200
00:13:51,219 --> 00:13:55,139
فليس لدي خيار سوى مقاضاتكم وسأبدأ ذلك معك

201
00:13:57,600 --> 00:13:59,811
مرحباً؟ أفهمت هذا يا "كارل"؟

202
00:14:01,729 --> 00:14:03,272
ربما عليك أن تبحث عن محام

203
00:14:08,528 --> 00:14:10,321
المبلغ أقل من 100 ألف بكثير

204
00:14:12,407 --> 00:14:16,828
حوالة واحدة فحسب بقيمة 9950 دولاراً

205
00:14:18,079 --> 00:14:19,789
لم أراها من قبل

206
00:14:24,335 --> 00:14:25,545
أين يفترض أن نضع هذه؟

207
00:14:27,255 --> 00:14:28,298
خذ هذه إلى الحظيرة

208
00:14:30,383 --> 00:14:31,259
هيا بنا.

209
00:14:34,137 --> 00:14:35,805
مع بدء درجات الحرارة بالارتفاع

210
00:14:35,888 --> 00:14:38,433
في كافة أنحاء "ويست فيرجينيا"
و"بينسلفانيا"،

211
00:14:38,683 --> 00:14:40,059
لنلق نظرة...

212
00:14:40,226 --> 00:14:43,062
تصل درجات الحرارة القصوى
إلى العشرينات يومي الاثنين والثلاثاء...

213
00:14:43,229 --> 00:14:44,272
لا تصوب هذا هنا

214
00:14:46,232 --> 00:14:47,692
ما لم تنو استخدامه

215
00:14:49,652 --> 00:14:51,946
في "لوكاسفيل"، "فيرجينيا"،
حيث تعتقد المصادر...

216
00:14:52,071 --> 00:14:53,156
ما الأمر الآن؟

217
00:14:53,364 --> 00:14:55,867
...أن المذيع "بريت أوكيف" قد يكون مختبئ

218
00:14:55,950 --> 00:14:56,868
أين "جاي جاي"؟

219
00:14:57,869 --> 00:15:01,914
"برونو"
عد إلى هنا

220
00:15:06,419 --> 00:15:07,503
"برونو"

221
00:15:09,005 --> 00:15:09,881
"برونو"

222
00:15:20,808 --> 00:15:22,268
قتلتم كلبي!

223
00:15:26,564 --> 00:15:27,523
ماذا فعلت؟

224
00:15:32,403 --> 00:15:34,739
أتسمعني يا بنيّ؟ أتسمعني؟

225
00:15:35,698 --> 00:15:37,367
اطلبوا المسعفين
نحتاج إلى مساعدة هنا

226
00:15:40,578 --> 00:15:41,788
أخفضوا أسلحتكم

227
00:15:46,834 --> 00:15:49,629
يا إلهي
كل شيء سيكون على ما يرام

228
00:15:50,963 --> 00:15:53,257
- كيف حاله؟
- سيئة

229
00:15:53,383 --> 00:15:54,467
أعده إلى المنزل

230
00:15:55,385 --> 00:15:56,260
أحتاج بعض المساعدة

231
00:15:57,345 --> 00:15:58,471
يا إلهي

232
00:16:03,351 --> 00:16:04,644
- تحرك
- سمعت صوت إطلاق نار

233
00:16:05,228 --> 00:16:07,480
الخسائر، صبي مراهق،
رصاصة 9 ملم في البطن

234
00:16:08,147 --> 00:16:10,066
بالإضافة إلى أن العميل "غودمان"
أصبح رهينة الآن

235
00:16:10,149 --> 00:16:11,025
تباً

236
00:16:16,280 --> 00:16:17,198
اجلب بعض المساعدة

237
00:16:18,282 --> 00:16:20,410
أحتاج بعض المساعدة

238
00:16:20,952 --> 00:16:22,787
أحتاج بعض المساعدة

239
00:16:25,498 --> 00:16:28,167
- يا إلهي
- سيكون على ما يرام

240
00:16:31,295 --> 00:16:32,422
سيكون على ما يرام

241
00:16:33,631 --> 00:16:36,676
"بو"!

242
00:16:37,176 --> 00:16:39,178
ليلتقط الجميع نفساً عميقاً

243
00:16:39,429 --> 00:16:43,016
استمع إلي يا "بو"
إنه يساوي أكثر حياً

244
00:16:43,474 --> 00:16:45,518
"بو"
هيا

245
00:17:01,993 --> 00:17:05,913
9950 أقل بقليل من حد التبليغ

246
00:17:06,372 --> 00:17:09,125
ليس هناك اسم مرسل،
لا شيء سوى رقم المرجع

247
00:17:09,250 --> 00:17:10,793
- لا يمكن تعقبها
- بالتأكيد

248
00:17:11,210 --> 00:17:13,129
أعطتهم رقماً، وأعطوها المال

249
00:17:13,212 --> 00:17:16,257
قبل ساعات من مقتل "مكلاندون"
على بعد كيلومتر

250
00:17:16,716 --> 00:17:17,634
ما رأيك؟

251
00:17:18,134 --> 00:17:20,094
من الواضح أن المال استُخدم كبدل لخدماتها

252
00:17:20,553 --> 00:17:21,804
لقتل "مكلاندون"

253
00:17:22,472 --> 00:17:24,515
لا يا "ماكس"
حتى تحظى بمكان أفضل

254
00:17:25,933 --> 00:17:29,646
قصدت أن 9900 دولار من أجل قتل سجين شهير

255
00:17:29,729 --> 00:17:31,773
في سجن فيدرالي مشدد الحراسة يبدو قليلاً

256
00:17:32,023 --> 00:17:34,817
أوافقك الرأي
لذا أتساءل إلى أين ذهبت بعد ذلك

257
00:17:35,234 --> 00:17:36,819
لا بد أنها حصلت
على المزيد من المال في مكان ما

258
00:17:37,236 --> 00:17:38,488
هل دخلت على رسائلها الإلكترونية؟

259
00:17:38,821 --> 00:17:40,448
أجل، لم أجد شيئاً حتى الآن

260
00:17:40,531 --> 00:17:43,785
يُفترض أنها مديرة حملة جمع تبرعات
لمنظمة غير حكومية مؤيدة للديمقراطية

261
00:17:43,951 --> 00:17:44,994
وماذا؟

262
00:17:45,078 --> 00:17:46,537
يبدو أنها كذلك فعلاً

263
00:17:47,413 --> 00:17:50,083
أنظر إلى مجموعة من صورها

264
00:17:50,833 --> 00:17:53,044
يبدو أنها مرتادة حفلات محترفة

265
00:17:53,586 --> 00:17:54,587
ارسلها لي

266
00:17:55,588 --> 00:17:56,547
ارسلها

267
00:17:58,675 --> 00:17:59,717
"إرسال إلى (كاري إم)"

268
00:17:59,801 --> 00:18:00,718
"أُرسل الملف إلى (كاري إم)"

269
00:18:00,802 --> 00:18:01,970
أين أنت؟

270
00:18:02,470 --> 00:18:03,680
"هيزلتون"، أين برأيك؟

271
00:18:05,181 --> 00:18:08,643
أتقودين؟ قلت إنك ستعودين
في وقت عودة "فراني" إلى المنزل

272
00:18:08,726 --> 00:18:09,978
كان يجب أن تغادري منذ ساعة

273
00:18:10,603 --> 00:18:11,604
تباً

274
00:18:14,065 --> 00:18:17,276
أطلقتم النار على صبي

275
00:18:18,653 --> 00:18:21,656
صبي في الـ16 من عمره وكلبه

276
00:18:21,906 --> 00:18:22,740
كيف حاله؟

277
00:18:22,991 --> 00:18:24,367
إنه ينزف

278
00:18:24,951 --> 00:18:26,953
أصبح لون معدته حمراء قانية

279
00:18:27,120 --> 00:18:29,872
هناك مستشفى على بعد أقل من 20 دقيقة
من هنا. أريد نقله إلى هناك

280
00:18:34,210 --> 00:18:35,169
أما زلت على الخط؟

281
00:18:37,755 --> 00:18:40,133
سأخبرهم بذلك، لا أعرف إن كانوا سيصغون إلي

282
00:18:40,842 --> 00:18:41,843
اجعلهم يصغون

283
00:18:42,677 --> 00:18:44,262
لست المسيطر هنا

284
00:18:45,388 --> 00:18:46,389
أعرف ذلك

285
00:18:47,515 --> 00:18:48,933
تول الأمر من جهتك

286
00:18:49,392 --> 00:18:50,810
وسأتولى الأمر من جهتي

287
00:18:53,438 --> 00:18:54,314
من كان ذلك؟

288
00:18:55,189 --> 00:18:56,107
"أوكيف"

289
00:18:56,816 --> 00:18:58,401
سنقوم بنقل الصبي إلى المستشفى

290
00:18:58,484 --> 00:19:00,320
لا، ليس قبل أن يحرروا الرجل

291
00:19:00,445 --> 00:19:01,654
الصبي ينزف. رجلك أطلق النار عليه

292
00:19:02,113 --> 00:19:04,449
- لقد شهر سلاحاً
- أطلق النار على صبي في سن الـ16

293
00:19:04,824 --> 00:19:06,993
لا تعبث معي في هذا
لن تحب ما سينتهي إليه الأمر

294
00:19:07,076 --> 00:19:09,078
مع احترامي لك،
لكن القيادة ليست لك هنا

295
00:19:09,662 --> 00:19:10,872
ناقش الأمر مع المدير

296
00:19:21,007 --> 00:19:24,052
"سول"، أنا متجه لحضور اجتماع،
سأتصل بك لاحقاً

297
00:19:24,135 --> 00:19:27,138
لا. لا تغلق الخط
المباحث الفيدرالية أُطلقت النار على صبي

298
00:19:27,221 --> 00:19:28,598
وأُخذ عميل كرهينة

299
00:19:29,682 --> 00:19:32,143
لا يسمح مدير المباحث الفيدرالية
بنقله إلى المستشفى،

300
00:19:32,644 --> 00:19:33,895
إلّا حين أن يسترد رجله

301
00:19:33,978 --> 00:19:35,980
لن يحدث هذا قبل أن ينزف الصبي حتى الموت

302
00:19:38,816 --> 00:19:40,360
أريد تدخل الرئيسة

303
00:19:42,779 --> 00:19:44,572
"ديفيد"، هل سمعتني؟

304
00:19:45,740 --> 00:19:48,618
لا أظن أن علاقتي مع الرئيسة

305
00:19:48,701 --> 00:19:50,286
تستطيع تحمل
المزيد من الأخبار السيئة اليوم

306
00:19:52,455 --> 00:19:53,665
عمّا تتحدث؟

307
00:19:55,500 --> 00:19:56,626
هناك صبي يحتضر

308
00:19:57,710 --> 00:20:00,463
حسناً، لا بأس
سأتصل بك لاحقاً

309
00:20:05,718 --> 00:20:07,428
مرحباً "مارسي"، لدي حالة طارئة

310
00:20:11,641 --> 00:20:13,393
- عذراً يا سيدتي الرئيسة
- ما الأمر؟

311
00:20:13,977 --> 00:20:16,646
اتصل "سول بيرنسون" للتو
أطلقت المباحث الفيدرالية النار على صبي

312
00:20:18,314 --> 00:20:19,232
ادخل

313
00:20:28,366 --> 00:20:30,159
رئيسة "الولايات المتحدة"

314
00:20:45,800 --> 00:20:47,176
"إشعار بشحن تلقائي لبطاقة الائتمان"

315
00:20:47,260 --> 00:20:49,262
"نود إعلامك أنه قد تم سحب 15 ألف دولار
كمدفوعات تلقائية من بطاقتك"

316
00:20:50,430 --> 00:20:52,432
"اضغط على الرابط لارستعراض التاريخ الحديث"

317
00:20:52,515 --> 00:20:53,474
"ملخص الحساب، الأميال الحديثة"

318
00:20:53,558 --> 00:20:54,809
"(واشنطن العاصمة)
إلى (وينشستر)، (فيرجينيا)"

319
00:20:54,892 --> 00:20:55,935
"(وينشستر)، (فيرجينيا)
إلى (باو باو)، (ويست فيرجينيا)"

320
00:20:56,019 --> 00:20:57,103
"(باو باو)، (ويست فيرجينيا)
إلى (كامبرلاند)، (ماريلاند)"

321
00:20:57,186 --> 00:20:58,730
"(كامبرلاند)، (ماريلاند)
إلى (غرانتسفيل)، (ماريلاند)"

322
00:20:58,813 --> 00:20:59,897
"(غرانتسفيل)، (ماريلاند)
إلى (هيزلتون)، (ويست فيرجينيا)"

323
00:20:59,981 --> 00:21:01,441
"(هيزلتون)، (ويست فيرجينيا)
إلى (واشنطن العاصمة)"

324
00:21:11,743 --> 00:21:13,578
"سلفة نقدية"

325
00:21:19,917 --> 00:21:21,336
"(هوت كاش آند لونز)،
(وينشستر)، (فيرجينيا)"

326
00:21:21,419 --> 00:21:22,754
"(فالش شيك كاشينغ)، (باو باو)، (فيرجينيا)"

327
00:21:22,837 --> 00:21:24,672
"(كامبرلاند كاش أند لونز)،
(كامبرلاند)، (ماريلاند)"

328
00:21:24,756 --> 00:21:26,549
"(إيرني كاش إكسبريس)،
(غرانتسفيل)، (ماريلاند)"

329
00:21:26,633 --> 00:21:28,593
"(داش كاش)، (هيزلتون)، (ويست فيرجينيا)"

330
00:21:33,264 --> 00:21:35,558
- لقد وصلت.
- أجل.

331
00:21:38,561 --> 00:21:40,021
أنا "ماغي"، أخت "كاري"

332
00:21:41,147 --> 00:21:42,899
- أنا "ماكس"
- مرحباً "ماكس"

333
00:21:43,608 --> 00:21:45,902
- مرحباً يا "فراني"
- ماذا تفعل؟

334
00:21:47,945 --> 00:21:49,572
تحديث برمجيات لـ"كاري"

335
00:21:50,490 --> 00:21:51,574
أين هي؟

336
00:21:52,867 --> 00:21:55,161
- في الأسفل
- ليس تماماً

337
00:21:57,955 --> 00:21:59,040
أتريد أن تخبرني أين هي؟

338
00:22:00,416 --> 00:22:01,417
"ماكس"، مرحباً

339
00:22:02,669 --> 00:22:04,003
مرحباً

340
00:22:04,671 --> 00:22:05,838
عليّ الذهاب

341
00:22:08,174 --> 00:22:09,467
سأرافقك إلى الخارج

342
00:22:13,179 --> 00:22:14,263
وداعاً "ماكس"

343
00:22:16,975 --> 00:22:19,394
لا أعلم ما حدث بعد أن أخذت النقود

344
00:22:19,477 --> 00:22:20,895
من المكان الذي وجدتيه هناك

345
00:22:21,104 --> 00:22:24,273
لكنها توقفت على الطريق 4 مرات
قبل وصولها إلى هناك

346
00:22:24,524 --> 00:22:27,527
كل توقف استغرق 10 دقائق
عند أماكن تحويلات نقدية في كل مخرج

347
00:22:27,610 --> 00:22:28,611
كيف اكتشفت ذلك؟

348
00:22:28,695 --> 00:22:30,279
سترين ذلك. سأرسلها إليك

349
00:22:30,488 --> 00:22:33,908
4 نقاط توقف إضافة إلى "هيزلتون"،
هذا يجعل المجموعة 5 نقاط

350
00:22:34,158 --> 00:22:35,284
أجل، نظرياً

351
00:22:36,035 --> 00:22:38,496
9900 دولاراً مضروباً في 5،
يُعني حوالي 50000 دولاراً

352
00:22:38,579 --> 00:22:39,831
هذا يكفي للقيام بالمهمة

353
00:22:40,832 --> 00:22:42,083
شكراً

354
00:22:44,002 --> 00:22:45,003
مرحباً

355
00:22:49,424 --> 00:22:50,591
- كيف كان يومك؟
- عظيماً

356
00:22:50,675 --> 00:22:52,218
أكان كذلك؟ عظيماً؟

357
00:23:15,742 --> 00:23:17,327
ارفعا أيديكما حتى يمكنني رؤيتكما

358
00:23:24,792 --> 00:23:25,710
فتشاهما

359
00:23:49,150 --> 00:23:50,151
فتشوها

360
00:24:00,411 --> 00:24:02,538
نحن هنا من أجل الصبي فحسب، حسناً؟

361
00:24:04,874 --> 00:24:05,958
اغلقوها

362
00:24:28,398 --> 00:24:30,942
- أين المريض؟
- هنا

363
00:24:33,194 --> 00:24:34,654
هذا عظيم. سيدي، هلا تضع هذا على الجدار؟

364
00:24:34,737 --> 00:24:35,947
- ما اسمه؟
- "جاي جاي"

365
00:24:36,239 --> 00:24:38,950
مرحباً يا "جاي جاي"؟ أنا "نيت"
أتمانع إن ألقيت نظرة؟

366
00:24:42,036 --> 00:24:43,162
لم تخرج الرصاصة

367
00:24:44,497 --> 00:24:46,666
- ضغطه منخفض
- ماذا يعني هذا؟

368
00:24:46,958 --> 00:24:48,584
هذا يعني أنه فقد الكثير من الدم،
وقد يدخل في حالة صدمة

369
00:24:48,668 --> 00:24:49,794
لذا علينا أن ننقل له بعض السوائل

370
00:24:50,545 --> 00:24:51,713
خذي، أمسك هذه

371
00:24:54,257 --> 00:24:55,300
أود أن أتفقد حالته

372
00:24:56,134 --> 00:24:57,218
هلا أمسكت الكيس؟

373
00:24:59,387 --> 00:25:00,305
اذهبي

374
00:25:01,639 --> 00:25:03,349
حسناً، اسمعني، أود...

375
00:25:04,892 --> 00:25:06,686
- كيف حالك؟
- أنا بخير

376
00:25:09,230 --> 00:25:10,273
دعني أضع شيئاً على هذا

377
00:25:13,609 --> 00:25:14,694
كيف حال الصبي؟

378
00:25:16,154 --> 00:25:17,030
سيكون على ما يرام

379
00:25:18,114 --> 00:25:19,949
علينا توخي الحذر، فليتوجه أحد إلى اليسار

380
00:25:22,535 --> 00:25:24,787
حسناً، سنرفعه عند العد إلى 3، اتفقنا؟

381
00:25:31,627 --> 00:25:33,629
- أتريد ماءً؟
- حسناً، هذا يكفي

382
00:25:34,130 --> 00:25:35,423
أحتاج إلى مساعدة

383
00:25:39,052 --> 00:25:41,304
سأمسكه من هنا، وأنت تمسكه من هناك، اتفقنا؟

384
00:25:41,387 --> 00:25:42,972
سنرفعه عند العد إلى 3، اتفقنا؟

385
00:25:44,390 --> 00:25:45,224
شكراً

386
00:25:45,975 --> 00:25:48,227
1، 2، 3، ارفع

387
00:25:49,020 --> 00:25:49,896
حسناً، بهدوء

388
00:25:50,647 --> 00:25:52,148
حسناً يا "جاي جاي"
أنت تبلي حسناً

389
00:25:56,319 --> 00:25:57,236
ما هذا؟

390
00:26:00,698 --> 00:26:04,702
أُطلقت أول رصاصات اليوم
في الحرب ضد "أمريكا"

391
00:26:04,786 --> 00:26:05,662
ها هو مجدداً

392
00:26:05,745 --> 00:26:09,916
والضحية هو صبي في الـ16 من عمره

393
00:26:10,416 --> 00:26:13,795
أُطلق عليه النار بدم بارد
من قبل عملاء فيدراليين

394
00:26:13,920 --> 00:26:15,922
وفق أمر بالقتل

395
00:26:16,005 --> 00:26:21,552
صادر مباشرة عن البيت الأبيض،
من مكتب "إليزابيث كين"

396
00:26:21,719 --> 00:26:22,887
ماذا قلت لك؟

397
00:26:23,137 --> 00:26:25,515
قدم تنازلات لهؤلاء الناس،
وسيقومون بالدعس عليك

398
00:26:25,598 --> 00:26:29,602
لا يهم إن كنت جنرالاً بـ3 نجوم
أو طفلاً أو كلباً

399
00:26:29,686 --> 00:26:32,021
يجوز قتلك
جميعنا كذلك

400
00:26:32,230 --> 00:26:35,775
لأنه هنا يظهر دور قتلة "كين" المدربين

401
00:26:35,858 --> 00:26:38,319
البلطجية المجرمون المتعطشون للدماء...

402
00:26:38,403 --> 00:26:39,237
توقف

403
00:26:40,989 --> 00:26:42,073
ما كان هذا؟

404
00:26:44,158 --> 00:26:45,034
توقف فحسب

405
00:26:50,331 --> 00:26:52,125
كان معكم "بريت أوكيف"

406
00:26:53,334 --> 00:26:58,256
يأتيكم من "أمريكا" الحرة
التي تقاتل من أجل حياتنا

407
00:27:19,444 --> 00:27:21,654
"(هيزلتون)، مخالفة ركن"

408
00:27:26,701 --> 00:27:27,744
لا تزعجي نفسك.

409
00:27:30,038 --> 00:27:32,165
رأيت الضوء مناراً. كنت أظنك نائمة

410
00:27:35,501 --> 00:27:36,502
لست متعبة

411
00:27:38,546 --> 00:27:39,547
لست متفاجئة

412
00:27:41,633 --> 00:27:43,426
أنا مشوشة رغم ذلك

413
00:27:45,345 --> 00:27:48,139
بعد كل ما قلته، كيف كنت خائفة

414
00:27:49,390 --> 00:27:51,476
مما سيصيبك إن لم تسيطري على هذا الأمر

415
00:27:51,809 --> 00:27:54,646
- ماذا سيحدث لك ولـ"فراني"
- حسناً...

416
00:27:56,439 --> 00:27:57,565
تعرفين أين سينتهي هذا

417
00:28:02,779 --> 00:28:04,238
هل تأخذين أدويتك؟

418
00:28:05,281 --> 00:28:06,240
أجل

419
00:28:06,699 --> 00:28:09,577
لا أقصد الليثيوم الذي نعلم أنه غير فعال،
أقصد السيروكويل...

420
00:28:10,703 --> 00:28:14,874
الذي سيهدئك بما يكفي
حتى تستطيعي البدء من جديد

421
00:28:16,584 --> 00:28:17,418
أجل

422
00:28:18,378 --> 00:28:21,339
- أجل، ماذا؟
- أتناوله

423
00:28:21,881 --> 00:28:25,635
حقاً؟ تتوقعين مني أن أصدق هذا
بينما أنت الوحيدة التي لا زلت مستيقظة؟

424
00:28:25,843 --> 00:28:27,762
أنا أخذه، حسناً؟

425
00:28:30,014 --> 00:28:31,265
سيروكويل، أترين؟

426
00:28:57,125 --> 00:28:58,167
ابتلعيه

427
00:29:20,940 --> 00:29:22,608
جراحو الطوارئ قادمون من "ريتشموند"

428
00:29:22,692 --> 00:29:24,402
ويحضرون "جاي جاي" بينما نتكلم الآن

429
00:29:24,819 --> 00:29:25,987
تطلب الأمر وقتاً طويلاً

430
00:29:26,154 --> 00:29:28,698
ضع ذلك في اعتبارك عندما تختار عائلة
في منطقة مقفرة في المرة القادمة

431
00:29:28,781 --> 00:29:29,949
لتحملّها هذه الترهات

432
00:29:30,325 --> 00:29:32,327
لست من أطلق النار على الصبي

433
00:29:32,869 --> 00:29:37,081
لا. أنت المختبئ بين ميليشيا مسلحة
وتُعرض الجميع للخطر

434
00:29:38,791 --> 00:29:40,043
أتعرف إلى ماذا أنظر الآن؟

435
00:29:41,210 --> 00:29:42,211
جيش

436
00:29:43,463 --> 00:29:47,383
ماذا لديك؟ الجميع منتش بهرائك السام

437
00:29:47,467 --> 00:29:48,426
الأمر نفسه

438
00:29:49,886 --> 00:29:51,679
أيبدو هذا وضعاً مستقراً بالنسبة لك

439
00:29:53,014 --> 00:29:54,140
ارحل إذن

440
00:29:58,895 --> 00:30:02,106
"وايكو". "روبي ريدج"

441
00:30:04,275 --> 00:30:05,777
لم يبدأ الأمر كقتال ناري

442
00:30:07,362 --> 00:30:08,613
بل انتهى الأمر كذلك

443
00:30:10,490 --> 00:30:12,408
فمع وجود كل هذه الأسلحة، فإن الأمر محتوم

444
00:30:14,202 --> 00:30:15,912
يفقد المفاوضون السيطرة

445
00:30:16,579 --> 00:30:17,830
أي مفاوضين؟

446
00:30:18,039 --> 00:30:21,834
أنت وأنا يا "أوكيف". نحن المفاوضان
نحن الناضجان هنا

447
00:30:22,168 --> 00:30:23,670
الشخصان اللذان لا يريدان
المزيد من الخسائر

448
00:30:23,753 --> 00:30:25,546
فكيف بتبادل إطلاق النار

449
00:30:27,507 --> 00:30:28,508
هل أنا مخطئ حول هذا؟

450
00:30:29,592 --> 00:30:30,843
لست مخطئاً

451
00:30:32,095 --> 00:30:33,262
تستطيع أن تنهي هذا

452
00:30:34,389 --> 00:30:37,433
- كيف؟
- سلّم نفسك

453
00:30:38,393 --> 00:30:41,896
أُسلّم نفسي؟ أتدعو هذا تفاوضاً؟

454
00:30:41,980 --> 00:30:45,942
حسناً، ابق مكانك. لكن لا تتفاجئ
عندما يتعرض الشخص التالي لإطلاق النار

455
00:30:48,236 --> 00:30:49,404
ماذا عن الأطفال الآخرين؟

456
00:30:51,531 --> 00:30:52,657
ماذا عنهم؟

457
00:30:52,740 --> 00:30:54,450
نريد أن نخرج الأطفال وأمهاتهم من هناك

458
00:30:54,826 --> 00:30:56,536
حتى تعتقلهم المباحث الفيدرالية؟

459
00:30:57,787 --> 00:30:59,831
لن يُعتقل أحد منهم، أُعطيك كلمتي

460
00:31:02,208 --> 00:31:03,126
بحق السماء

461
00:31:03,710 --> 00:31:05,503
انس كيف تستغل ذلك لمصلحتك

462
00:31:06,254 --> 00:31:08,298
وقم بعمل نزيه ولو لمرة في حياتك

463
00:31:09,132 --> 00:31:12,510
أنت لا تفهم الأمر
لست أنا المتحكم بالأمور

464
00:31:12,635 --> 00:31:17,015
هؤلاء الرجال هم من يتولوا الأمر،
وكأنها معركة "آلامو" الخاصة بهم

465
00:31:18,266 --> 00:31:20,018
ذكرهم كيف انتهت تلك المعركة

466
00:31:21,894 --> 00:31:23,104
سأتصل بك لاحقاً

467
00:31:28,568 --> 00:31:29,861
- كيف حاله؟
- كم عمر الصبي؟

468
00:31:29,944 --> 00:31:31,404
لا أستطيع التعليق، آسفة

469
00:31:32,030 --> 00:31:33,823
ماذا يقول الطبيب؟ هل سينجو؟

470
00:31:34,615 --> 00:31:37,035
ما اسم الصبي؟ أهو من عائلة "إلكينز"؟

471
00:31:37,535 --> 00:31:40,621
كم رصاصة تلقى؟ هل المباحث الفيدرالية
هي من أطلقت عليه النار؟

472
00:31:40,872 --> 00:31:42,165
قلنا أنه ليس هناك تعليق

473
00:31:42,248 --> 00:31:43,666
أرأيتم "بريت أوكيف" هناك؟

474
00:31:43,750 --> 00:31:45,209
أتكلمتم معه؟

475
00:31:51,466 --> 00:31:53,468
"خبر عاجل، "نقل ضحية إطلاق النار
في "لوكاسفيل" إلى الطوارئ"

476
00:32:06,689 --> 00:32:09,275
"لا تدخل إن لم يصحبك أحد موظفي المستشفى"

477
00:32:18,076 --> 00:32:19,202
"وحدة معالجة الصدمات"

478
00:33:02,620 --> 00:33:03,955
أجل، إنه في غرفة الممرضات

479
00:33:04,080 --> 00:33:05,873
حسناً، هناك ارتفاع متساو بالصدر الآن

480
00:33:06,749 --> 00:33:08,334
بؤبؤا العين متساويان ومتفاعلان

481
00:33:08,960 --> 00:33:09,877
تبدو الفحوص أفضل

482
00:33:09,961 --> 00:33:11,879
- نبضه جيد
- سأنصت إلى صوت رئتيه

483
00:33:11,963 --> 00:33:12,839
إنهما خاليتان ومتساويتان

484
00:33:15,717 --> 00:33:17,051
تمهل...

485
00:33:19,012 --> 00:33:21,180
- الضغط يعاود الارتفاع
- حسناً، ضغطك يبدو جيداً

486
00:33:21,264 --> 00:33:23,224
أريد إضافة المزيد من السوائل
وإبطاء معدل نبضه

487
00:33:32,567 --> 00:33:34,152
لنحضّره للجراحة

488
00:33:39,615 --> 00:33:40,491
تبدو علامات الحياة أفضل

489
00:33:40,575 --> 00:33:42,118
استرخ. أنت على ما يرام

490
00:33:42,285 --> 00:33:43,619
البؤبؤان متفاعلان

491
00:33:50,835 --> 00:33:56,049
"الموضوع، المباحث الفيدرالية
تترك الصبي ينزف حتى الموت"

492
00:34:15,360 --> 00:34:16,319
أنت هنا؟

493
00:34:16,569 --> 00:34:19,822
أجل، أكاد أصل
يبدو صوتك غريباً. أهناك خطب ما؟

494
00:34:20,114 --> 00:34:21,908
أجل، أختي

495
00:34:23,743 --> 00:34:25,328
- سأنزل في الحال
- حسناً

496
00:34:52,188 --> 00:34:53,147
يا إلهي

497
00:34:54,148 --> 00:34:55,066
قد السيارة فحسب

498
00:35:27,056 --> 00:35:28,266
وصلت سيارتكم

499
00:35:30,518 --> 00:35:33,187
- ستكون هناك كاميرات بالانتظار
- أعلم ذلك

500
00:35:33,271 --> 00:35:34,105
وسائل الإعلام

501
00:35:34,731 --> 00:35:36,816
سبق وأخبرتني بذلك. تحاول أن توتّرني؟

502
00:35:36,899 --> 00:35:38,401
لا، على الإطلاق

503
00:35:38,484 --> 00:35:41,195
إنهم يتوقعون شخص مجنون

504
00:35:41,404 --> 00:35:42,613
تعلمين ذلك، صحيح؟

505
00:35:43,364 --> 00:35:46,451
الإنجيل في يد وزجاجة أوكسي في الأخرى

506
00:35:48,411 --> 00:35:53,124
عندما يرونك على حقيقتك،
فأتوقع أن يفاجئهم ذلك

507
00:35:55,543 --> 00:35:57,253
كوني سفيرتنا

508
00:35:58,838 --> 00:36:00,965
أخبريهم ما نقاتل لأجله

509
00:36:01,049 --> 00:36:02,467
أنا أفعل ذلك لأجل أولادي

510
00:36:05,094 --> 00:36:08,139
قلت ستسلم نفسك قبل أن يتأذى أحد

511
00:36:08,598 --> 00:36:09,849
لكنك ما زلت هنا

512
00:36:21,694 --> 00:36:25,239
أولاً، ميثيل فينيدات

513
00:36:25,323 --> 00:36:27,367
هذه نسخة مقلدة لريتالين
حصلت عليها من "مومباي"

514
00:36:27,450 --> 00:36:28,993
خذي حبتين الآن، تحت اللسان

515
00:36:30,536 --> 00:36:33,039
التالي، ستراتيرول

516
00:36:34,540 --> 00:36:36,376
يعزز الميثول ويطيل فترة جرعاتك

517
00:36:36,459 --> 00:36:38,961
وهو أمر ستريدين فعله حتماً

518
00:36:39,045 --> 00:36:43,383
وأخيراً، المغنيزيوم، تستطيعين أخذه
دون وصفة، يساعد في الضغط على الأسنان

519
00:36:45,635 --> 00:36:48,513
قيمة هذه الأدوية هي 600 دولار،
لكنها بـ120 دولار لأجلك

520
00:36:48,680 --> 00:36:49,764
الحمد لله على وجود "الهند"

521
00:36:50,223 --> 00:36:52,266
- أهي آمنة؟
- هذا يعتمد عليك

522
00:36:52,892 --> 00:36:55,395
ستتقلب حالتها صعوداً وهبوطاً

523
00:36:56,354 --> 00:36:59,023
تجنبي السيروكويل الذي وصفه الأطباء

524
00:36:59,148 --> 00:37:01,234
إلا في حالات الجنون الشديد

525
00:37:01,985 --> 00:37:03,528
وهذه عندما تكون في حالة مزرية

526
00:37:03,611 --> 00:37:04,862
ويسيل لعابك مثل الموتى الأحياء

527
00:37:05,780 --> 00:37:06,781
ومثل هذه الأشياء

528
00:37:07,281 --> 00:37:09,701
عليك أن تراقبني
وتخبرني متى عليّ تناول الدواء

529
00:37:09,784 --> 00:37:10,868
لن تشعري بنفسك؟

530
00:37:11,452 --> 00:37:12,745
هذا هو الجزء المخيف، لا

531
00:37:16,916 --> 00:37:17,875
شكراً يا "جوش"

532
00:37:18,584 --> 00:37:20,086
على الرحب والسعة

533
00:37:21,462 --> 00:37:24,173
نحن نفتقدك، تعلمين ذلك، صحيح؟

534
00:37:30,805 --> 00:37:33,182
إن لم تكن تريد القيام بهذا،
فأنا أتفهم ذلك تماماً

535
00:37:33,766 --> 00:37:34,767
التجوال؟

536
00:37:35,935 --> 00:37:39,230
أجل، وهناك شيء آخر

537
00:37:41,024 --> 00:37:44,193
أتذكر مخالفة ركن حبيبة "ويلينغتون"
التي وجدتها؟

538
00:37:44,277 --> 00:37:45,611
- في "هيزلتون"
- صحيح

539
00:37:47,488 --> 00:37:51,492
اتضح أنها كانت نهاية
رحلة غريبة جداً قامت بها للوصول إلى هناك

540
00:37:51,576 --> 00:37:52,660
كيف ذلك؟

541
00:37:53,578 --> 00:37:56,873
توقفت على الطريق العام 4 مرات
على طول الطريق من "واشنطن العاصمة"

542
00:37:57,332 --> 00:37:59,959
لجمع مبلغ قيمته أقل من 10000 دولاراً بقليل
في كل مرة

543
00:38:00,752 --> 00:38:03,921
التوقف الخامس والأخير،
حيث حصلت فيها على مخالفة الركن

544
00:38:04,797 --> 00:38:06,716
ليصل إجمالي المبلغ 50000 دولاراً تقريباً

545
00:38:06,799 --> 00:38:10,803
ووصلت ومعها هذا المبلغ إلى "هيزلتون"
قبل ساعات من مقتل "مكلاندون" هناك

546
00:38:12,138 --> 00:38:13,473
أتقولين أنها قامت بتحصيل المال؟

547
00:38:20,271 --> 00:38:21,356
تريدين مني أن أستدعيها؟

548
00:38:23,066 --> 00:38:26,277
ماذا ستقول لها؟ اقتحمت شقتها
ووجدت بعض المعلومات على حاسوبها؟

549
00:38:27,070 --> 00:38:28,696
ربما أستطيع استصدار مذكرة بعد هذه الواقعة

550
00:38:29,322 --> 00:38:31,115
حتى لو استطعت ذلك، إنها ليست هدفنا

551
00:38:31,282 --> 00:38:33,743
علينا حل لغز علاقتها بالمبالغ المالية
مع "ويلينغتون"

552
00:38:36,913 --> 00:38:37,830
كيف؟

553
00:38:39,207 --> 00:38:43,670
لدي فكرة، ستكون غير قانونية تماماً

554
00:38:43,878 --> 00:38:46,005
كأن بحثك في شقتها لم يكن كذلك

555
00:38:46,339 --> 00:38:48,758
قمت بذلك وحدي. بينما سنقوم بهذه معاً

556
00:38:50,218 --> 00:38:52,345
خوض عملية، كالتي اعتدنا
على القيام بها في "كابول"

557
00:38:52,428 --> 00:38:54,764
إن ساءت الأمور، فإن شارتك لن تنفعك

558
00:38:59,769 --> 00:39:00,687
إذن؟

559
00:39:03,106 --> 00:39:05,692
إنه طلب كبير، أعلم ذلك
إن كان هذا كثيراً...

560
00:39:08,319 --> 00:39:09,237
أنا معك

561
00:39:51,070 --> 00:39:54,115
لدي 3 نساء و 10 أطفال متجهين إلى الشاحنة

562
00:39:54,324 --> 00:39:56,075
سنقوم بفحص طبي، ثم نستجوبهم

563
00:39:56,159 --> 00:39:57,243
في الطريق إلى المستشفى

564
00:40:08,504 --> 00:40:11,007
من هنا يا سيدتي
يجب أن يقف الأطفال جانباً من فضلك

565
00:40:11,424 --> 00:40:15,011
الصبي الذي تعرض لإطلاق نار في مواجهة
مع العملاء الفيدراليين في مزرعة عائلته

566
00:40:15,511 --> 00:40:17,263
فارق الحياة في مستشفى "لوكاسفيل"

567
00:40:17,347 --> 00:40:18,514
سيدي، عليك أن ترى هذا

568
00:40:18,598 --> 00:40:22,060
كانت "ريتشموند غازيت" أول من نشر القصة
مع صورة

569
00:40:22,226 --> 00:40:24,187
لما يبدو أنه الصبي الذي حُددت هويته...

570
00:40:24,270 --> 00:40:25,480
يا إلهي

571
00:40:25,563 --> 00:40:27,607
...من قبل رجال الشرطة بـ"جاي جاي إيلكنز"

572
00:40:27,690 --> 00:40:29,484
يستلق دون عناية على طاولة العمليات

573
00:40:29,609 --> 00:40:30,902
"صبي متروك في مستشفى (فيرجينيا)"

574
00:40:30,985 --> 00:40:33,071
الصورة متداولة
على وسائل التواصل الاجتماعي...

575
00:40:33,154 --> 00:40:34,030
ما هذا؟

576
00:40:34,113 --> 00:40:36,115
هذا هراء. تكلمت الآن مع المستشفى

577
00:40:36,199 --> 00:40:37,533
الصبي يتعافى، إنه بخير

578
00:40:37,617 --> 00:40:39,285
- العائلة لا تعرف ذلك
- إنه بخير

579
00:40:39,952 --> 00:40:40,870
افردي ساقيك

580
00:40:45,625 --> 00:40:47,377
- أجل؟
- معك "سول بيرنسون"

581
00:40:47,835 --> 00:40:49,420
إنهم يسيرون نحوك الآن

582
00:40:49,504 --> 00:40:52,006
لا أتصل بشأن الأطفال
هناك تقرير إخباري حول "جاي جاي"

583
00:40:52,173 --> 00:40:53,383
ماذا حدث له؟

584
00:40:53,841 --> 00:40:54,884
لم يحدث شيء له، هذا هو مقصدي

585
00:40:55,009 --> 00:40:57,971
تنتشر إشاعة مغلوطة أنه مات

586
00:40:58,680 --> 00:40:59,555
ماذا؟

587
00:40:59,639 --> 00:41:01,849
"بو"! ادخل، عليك أن ترى هذا

588
00:41:02,934 --> 00:41:05,687
فيما يُشار إليه بأنه "أمر بالقتل"

589
00:41:05,812 --> 00:41:09,941
اسمعني يا "أوكيف"
لم يحدث له شيء. إنه بخير

590
00:41:10,817 --> 00:41:12,235
بأن الولد قد أُصيب بعد إطلاق نار.

591
00:41:12,318 --> 00:41:14,737
"جاي جاي" بخير. أخبرهم أن هذا غير صحيح

592
00:41:14,821 --> 00:41:16,155
"جاي جاي" بخير، سنجعله يكلمه على الهاتف

593
00:41:16,239 --> 00:41:17,281
ما هذا؟

594
00:41:18,199 --> 00:41:20,076
اتصل بالمستشفى
وارسل كاميرا إخبارية إلى هناك

595
00:41:20,159 --> 00:41:22,954
دع الصبي يتكلم على الهاتف
أخبره أن هذا غير صحيح!

596
00:41:23,246 --> 00:41:24,706
اخبره أنه بخير

597
00:41:26,040 --> 00:41:28,251
- إنه بخير!
- كيف تعرف ذلك؟

598
00:41:28,751 --> 00:41:31,421
تباً لك أيها الحقير!
اخبره أن هذا غير صحيح

599
00:41:31,546 --> 00:41:33,047
الحكومة اللعينة، عرفت ذلك

600
00:41:34,340 --> 00:41:36,509
إنه بخير! "أوكيف"، أتسمعني؟

601
00:41:40,680 --> 00:41:41,556
ماذا يحدث؟

602
00:41:48,730 --> 00:41:50,523
- ماذا حدث؟
- تباً

603
00:41:51,441 --> 00:41:53,234
أوقفوا الأولاد، لا تدعوهم يرحلوا

604
00:41:53,735 --> 00:41:55,111
اركضي، اصعدي

605
00:41:55,653 --> 00:41:56,696
اصعدي

606
00:41:57,113 --> 00:41:58,072
تحركوا!

607
00:41:58,698 --> 00:42:01,826
ماذا حدث؟ اخبرني ماذا حدث للتو؟

608
00:42:01,909 --> 00:42:04,495
قتلوا رجلي. سنقتحم المكان

609
00:42:04,579 --> 00:42:05,663
- انبطح!
- اتخذوا مواقعكم!

610
00:42:05,747 --> 00:42:06,622
احموا أنفسكم!

611
00:42:08,458 --> 00:42:09,375
تحركوا

612
00:42:10,084 --> 00:42:11,919
إلى جميع الوحدات،
تقدموا. أطلقوا عليهم النار

613
00:42:12,045 --> 00:42:12,879
مهلاً، لا تقم بهذا

614
00:42:18,217 --> 00:42:19,802
خلف الشجرة!

615
00:43:00,343 --> 00:43:03,221
معكم "بريت أوكيف" من "أمريكا" الحرة

616
00:43:03,680 --> 00:43:04,639
تعرضنا للخيانة!

617
00:43:05,682 --> 00:43:07,517
"إليزابيث كين" خرقت الهدنة

618
00:43:07,850 --> 00:43:10,895
- مرسلة الدبابات والرشاشات...
- لماذا ما زال بثه جارياً؟ اضربوا الأبراج

619
00:43:10,979 --> 00:43:11,938
عندها لن نستطيع أن نتكلم معهم

620
00:43:12,021 --> 00:43:14,065
أوقفوه. اقطعوا كل البث

621
00:43:14,232 --> 00:43:16,943
أدعوكم لحمل السلاح ضد الطغيان...

622
00:43:17,777 --> 00:43:18,736
أفسحوا الطريق

623
00:43:20,780 --> 00:43:23,783
"لوكاسفيل"، تشن المباحث الفيدرالية
هجوماً شاملاً هناك

624
00:43:23,992 --> 00:43:24,993
اتصل بـ" سول بيرنسون"

625
00:43:26,077 --> 00:43:27,370
سيدتي الرئيسة

626
00:43:27,453 --> 00:43:29,580
- عليك إيقاف هذا
- لا أستطيع

627
00:43:30,498 --> 00:43:33,042
والد الصبي الجريح قتل الرهينة

628
00:43:34,419 --> 00:43:36,295
أمر قائد المباحث الفيدرالية
الجميع بالهجوم

629
00:43:36,379 --> 00:43:40,466
- اعطني إياه
- فات الأوان. قُضي الأمر

630
00:43:47,265 --> 00:43:48,141
آسف

631
00:44:18,421 --> 00:44:19,714
تم القبض على الهدف

