﻿1
00:00:01,502 --> 00:00:03,128
في حلقات سابقة...

2
00:00:09,301 --> 00:00:10,636
سيدي، يجب أن تشاهد ذلك

3
00:00:10,719 --> 00:00:12,763
جريدة "ريتشموند" هي أول من نشر هذه القصة

4
00:00:12,846 --> 00:00:14,097
إضافةً إلى صورة...

5
00:00:14,181 --> 00:00:15,557
يا إلهي!

6
00:00:15,641 --> 00:00:17,559
...تداولت الصورة على...

7
00:00:17,643 --> 00:00:18,685
ما هذا بحق الحجيم؟

8
00:00:18,769 --> 00:00:20,729
هذا هراء، تحدثت للتو مع المستشفى

9
00:00:20,812 --> 00:00:22,064
الطفل في الإنعاش، إنه بخير

10
00:00:22,147 --> 00:00:25,442
رأيت قصة "جاي جاي إلكينز"
يموت بلا عناية في المستشفى؟

11
00:00:25,526 --> 00:00:27,027
ماذا تعرف عن "يفغيني غروموف"؟

12
00:00:28,028 --> 00:00:30,989
ربما وجّه مهاراته الكبيرة ضد
"الولايات المتحدة"

13
00:00:31,073 --> 00:00:33,450
إذا لم يكن "بريت أوكيف" مسؤولاً
عن الأخبار الزائفة،

14
00:00:33,534 --> 00:00:36,537
فعلينا أن نفكّر في احتمالية مجيئها
من الخارج

15
00:00:36,620 --> 00:00:38,330
إذن، سنلوم "روسيا" على ذلك أيضاً؟

16
00:00:38,956 --> 00:00:41,250
أنا أتكلم عن حرب معلومات

17
00:00:43,293 --> 00:00:44,378
"آندي"؟

18
00:00:47,005 --> 00:00:48,006
لا!

19
00:00:48,090 --> 00:00:51,093
الأسبوع الماضي، أحضرت 50 ألف دولار نقداً
في "هايزلتون"، "فيرجينيا الغربية"

20
00:00:51,218 --> 00:00:52,344
نعم أم لا؟

21
00:00:53,929 --> 00:00:58,559
هذا المبلغ كان دفعة لقتل الجنرال
"ماكلاندن" في السجن، نعم أم لا؟

22
00:01:01,019 --> 00:01:01,979
جيد

23
00:01:05,858 --> 00:01:06,692
مرحباً

24
00:01:06,775 --> 00:01:08,986
أحتاج إلى رؤيتك بشكل طارىء. أأنت بالمنزل؟

25
00:01:09,069 --> 00:01:11,572
سأكون في المنزل خلال 45 دقيقة

26
00:01:11,655 --> 00:01:13,198
تودين مقابلتي هناك؟

27
00:01:13,282 --> 00:01:14,157
أجل، هذا رائع

28
00:01:14,241 --> 00:01:15,701
حسناً، أراك لاحقاً

29
00:01:16,827 --> 00:01:18,370
قل إننا حصلنا على التسجيل

30
00:01:18,453 --> 00:01:20,581
أجل ولكن ثمة أمر مريب يجري

31
00:01:20,664 --> 00:01:22,749
بالطبع، لا يتعطل جهازا
تنصت في مهمة واحدة...

32
00:01:22,833 --> 00:01:25,794
نسي أمرهما، الأمر أسوأ من ذلك
شاهدي الشريط

33
00:01:26,420 --> 00:01:28,547
أأنت بخير؟
بدوتِ مستاءة في الهاتف

34
00:01:29,423 --> 00:01:30,257
أنا بخير

35
00:01:30,340 --> 00:01:32,301
هل تقول في مرحلة ما،

36
00:01:32,384 --> 00:01:34,970
"هاجمني أحد في الظلام
ونحتاج إلى 100 ألف دولار؟"

37
00:01:35,053 --> 00:01:36,138
لا

38
00:01:38,640 --> 00:01:40,142
ما هذا بحق الجحيم؟

39
00:01:47,087 --> 00:01:48,922
لقد أنقذ حياتنا

40
00:01:49,005 --> 00:01:49,923
"هوملاند"

41
00:01:50,006 --> 00:01:51,883
أجل

42
00:01:51,967 --> 00:01:54,052
ماذا كان اسمه؟

43
00:01:55,387 --> 00:01:57,389
"كاري"، أنت لست على طبيعتك

44
00:01:59,349 --> 00:02:01,017
أنت لست مصاباً بمرضي

45
00:02:02,102 --> 00:02:03,019
أنا أتعامل مع هذا المرض

46
00:02:03,144 --> 00:02:05,480
أتعامل معه منذ كنت في الـ22

47
00:02:07,774 --> 00:02:09,401
قالت يجب ألا يعرف أحد في العمل بذلك

48
00:02:09,484 --> 00:02:10,485
إنها مصابة باضطراب ثنائي القطب

49
00:02:11,695 --> 00:02:13,863
المزاج العام في البلاد ليس بأحسن حال

50
00:02:15,156 --> 00:02:17,117
حرب أهلية!

51
00:02:18,243 --> 00:02:21,663
رجاء، سيدتي الرئيسية،
عليك أن تضعي حداً لذلك!

52
00:02:22,998 --> 00:02:25,000
الأمور تزداد سوءاً

53
00:02:25,083 --> 00:02:26,584
أليس هناك حد لذلك؟

54
00:02:28,378 --> 00:02:31,172
أكاذيب واتهامات سخيفة

55
00:02:34,259 --> 00:02:36,261
"البيت الأبيض" في حالة أزمة

56
00:02:38,013 --> 00:02:39,889
أنا أتكلم عن حرب معلومات

57
00:02:41,558 --> 00:02:44,185
بلادنا تتعرض لهجوم

58
00:02:46,271 --> 00:02:48,565
حان الوقت لننهض الآن!

59
00:02:50,942 --> 00:02:53,653
أُقسمت أن أحميها

60
00:02:56,531 --> 00:02:59,451
"اعتبريني نوراً في السماوات

61
00:02:59,492 --> 00:03:02,454
منارة تهتدين بها من بين الصخور"

62
00:03:05,875 --> 00:03:07,043
"فراني"

63
00:03:07,126 --> 00:03:08,085
"فراني"

64
00:03:10,379 --> 00:03:11,464
"فراني"، الآن

65
00:03:11,547 --> 00:03:12,506
إنها آتية

66
00:03:14,925 --> 00:03:16,844
- ألديك تصريح الرحلة؟
- أجل

67
00:03:16,927 --> 00:03:18,971
أخبري المدرسة "كاسي" أنك بحاجة
إلى نسخة أخرى من دفتر الرياضيات

68
00:03:19,055 --> 00:03:19,972
أخبرتها

69
00:03:20,056 --> 00:03:22,600
حسناً، أخبريها مجدداً
أين تصريح الرحلة؟

70
00:03:24,352 --> 00:03:25,686
إنه معي

71
00:03:27,104 --> 00:03:28,481
تمهل قليلاً!

72
00:03:29,732 --> 00:03:30,942
يحتاج إلى الصبر

73
00:03:31,025 --> 00:03:31,859
أعطيني الحقيبة فحسب

74
00:03:31,943 --> 00:03:33,444
مهلاً، مهلاً، عناق

75
00:03:36,489 --> 00:03:37,406
استمتعي

76
00:03:38,908 --> 00:03:39,909
أعطيني "سنوفلايك"

77
00:03:55,675 --> 00:03:56,968
أي شيء جديد؟

78
00:03:57,051 --> 00:03:58,386
نفدت اللبنة لديه

79
00:04:03,474 --> 00:04:05,101
- هل نمت جيداً؟
- ليس جيداً

80
00:04:06,894 --> 00:04:08,020
اسمعي، كنت أتساءل

81
00:04:08,104 --> 00:04:10,356
أيُعقل أنهما يعلمان بأمر المراقبة؟

82
00:04:10,439 --> 00:04:11,357
لا أعتقد ذلك

83
00:04:11,440 --> 00:04:14,527
أأنت متأكدة من ذلك؟
أعني، هل ذهبا في نزهات طويلة أو ما شابه؟

84
00:04:14,610 --> 00:04:17,571
ولا حتى محادثات مطولة في الحمام
ومياه الصنبور جارية أيضاً

85
00:04:17,655 --> 00:04:19,407
لا أريد الذهاب إلى العمل

86
00:04:19,490 --> 00:04:20,408
إنها تغادر

87
00:04:20,491 --> 00:04:21,534
أجل، ولا أنا أيضاً

88
00:04:21,617 --> 00:04:27,039
نعم، احتفل بالنصر مع الرئيسة
تستحق ذلك

89
00:04:27,123 --> 00:04:28,249
أراك لاحقاً

90
00:04:30,334 --> 00:04:32,169
ربما يمنعها خوفها من إخباره

91
00:04:32,253 --> 00:04:35,006
ربما تخشى أنها قد أخفقت وكشفت غطاءه

92
00:04:35,089 --> 00:04:36,841
تصرفاتها لا تنم عن أي خوف

93
00:04:36,924 --> 00:04:39,093
ولم تتصل به أيضاً بعد الهجوم عليها مباشرةً؟

94
00:04:39,176 --> 00:04:40,720
لم تهرع إليه مباشرة؟

95
00:04:41,554 --> 00:04:42,388
لا أعلم

96
00:04:42,471 --> 00:04:43,723
أعني، هل هذا مظهر امرأة

97
00:04:43,764 --> 00:04:46,309
عليها أن تجمع مبلغ 100 ألف دولار
خلال يومين؟

98
00:04:53,232 --> 00:04:56,152
لن تصدق هذا، تلقيت أمر مثول قضائي للتو

99
00:04:56,235 --> 00:04:58,070
- ماذا؟
- إنه أمر استدعاء

100
00:04:58,154 --> 00:04:59,530
تمزحين! لماذا؟

101
00:04:59,614 --> 00:05:01,282
للجنة مجلس الشيوخ القضائية

102
00:05:03,659 --> 00:05:06,037
غير معقول!

103
00:05:06,120 --> 00:05:07,580
10 صباحاً، غداً

104
00:05:08,956 --> 00:05:10,124
ماذا أفعل؟

105
00:05:11,709 --> 00:05:13,502
هيا، سأقلّك للعمل

106
00:05:13,586 --> 00:05:17,965
سأتصل بـ"تود" من السيارة،
سيرشح محامياً جيداً

107
00:05:19,425 --> 00:05:21,844
"دافيد"، أنا خائفة

108
00:05:21,927 --> 00:05:25,806
حسناً، لا تقلقي
يسعى "بايلي" لجمع المعلومات فحسب

109
00:05:25,890 --> 00:05:27,308
لا يوجد شيء ضدك

110
00:05:28,434 --> 00:05:29,518
هل أنت متأكد؟

111
00:05:29,602 --> 00:05:31,437
دون أدنى شك

112
00:05:32,480 --> 00:05:35,066
سيكون كل شيء على ما يرام، أعدك

113
00:05:37,693 --> 00:05:38,694
هيا

114
00:05:42,281 --> 00:05:43,199
تباً

115
00:05:43,282 --> 00:05:44,158
انتظري، ماذا تفعلين؟

116
00:05:44,241 --> 00:05:45,534
أتصل"بـدانتي"، عليه أن يعرف

117
00:05:45,618 --> 00:05:46,827
يعرف ماذا؟ ماذا ستقولين؟

118
00:05:46,911 --> 00:05:49,413
إن سلوك "سيمون" معاكس لما توقعنا تماماً

119
00:05:49,497 --> 00:05:52,333
لا يمكن أن نترك "بايلي" يستجوبها قبل أن
نعرف ما يحدث بحق الجحيم

120
00:05:52,416 --> 00:05:56,170
لا، أعني ماذا ستقولين
عن كيفية معرفتنا بسلوكها

121
00:05:56,253 --> 00:05:58,589
"كاري"، لا يمكنك إخباره بأمر المراقبة

122
00:06:01,050 --> 00:06:02,969
حسناً،من باب الجدل، لم لا؟

123
00:06:03,052 --> 00:06:04,220
لأنه عميل فيدرالي

124
00:06:04,303 --> 00:06:06,681
هذه الكاميرات دليل على خرقنا
لـ10 قوانين فيدرالية

125
00:06:06,764 --> 00:06:07,807
- لكن...
- لا

126
00:06:11,310 --> 00:06:12,520
حسناً

127
00:06:17,566 --> 00:06:18,567
ماذا؟

128
00:06:24,532 --> 00:06:26,993
لطالما افترضنا دائماً أن "سيمون"
تهرع إلى "دافيد ويلنغتون"

129
00:06:27,076 --> 00:06:28,911
وعندما فعلت ذلك، أكدت شكوكنا

130
00:06:28,995 --> 00:06:30,371
لكن، ماذا لو كنا مخطئين؟

131
00:06:30,705 --> 00:06:33,749
خططنا عملية وفقاً لتوقعاتنا
وحددنا نتائجها مسبقاً

132
00:06:33,833 --> 00:06:37,461
ماذا لو لم يكن "دافيد ويلنغتون" وراء ذلك؟
ماذا لو كانت جهة أخرى وراء ذلك؟

133
00:06:49,682 --> 00:06:53,227
ثم حصل شيء ما أذهلنا كلنا تماماً

134
00:06:53,311 --> 00:06:57,773
4 أكتوبر، 1957
هلا يخبرني أحد ماذا كان ذلك؟

135
00:06:57,898 --> 00:06:59,400
سأعطيكم تلميحاً

136
00:06:59,442 --> 00:07:02,695
قوة القذائف الاستراتيجية الأمريكية باتت
عرضة للخطر فجأة

137
00:07:02,778 --> 00:07:04,697
مما جعلها هدفاً سهلاً

138
00:07:04,780 --> 00:07:05,656
أي شخص؟

139
00:07:09,368 --> 00:07:10,244
"سبوتنيك"

140
00:07:12,913 --> 00:07:15,041
صحيح، "سبوتنيك"

141
00:07:17,501 --> 00:07:22,340
في ذلك اليوم، أطلق "الاتحاد السوفيتي"
أول قمر صناعي إلى الفضاء

142
00:07:22,423 --> 00:07:25,676
كان بالكاد أكبر من كرة السلة
ولكن كان بوسعنا رؤيته ليلاً

143
00:07:25,760 --> 00:07:28,638
وهو يحلّق عبر السماء كنجم متلألئ

144
00:07:29,680 --> 00:07:33,184
سرعان ما علم الأمريكيون بأنه تم إطلاقه
خارج غلاف الأرض الجوي

145
00:07:33,267 --> 00:07:37,313
بواسطة صاروخ قادر على إيصال رأس نووي أيضاً

146
00:07:38,683 --> 00:07:40,268
ساد الذعر في الأرجاء بالكامل

147
00:07:40,336 --> 00:07:41,463
وظهر "إدوارد تيلر" على التلفاز

148
00:07:41,734 --> 00:07:44,445
ووصف الحادث بأنه
"هزيمة أبشع من (بيرل هاربر)"

149
00:07:44,528 --> 00:07:47,281
كان يجب إنفاق مليارات الدولارات
على الدفاع وسريعاً

150
00:07:47,406 --> 00:07:51,285
في أواخر عام 1959،
وكالتي القديمة، الاستخبارات المركزية

151
00:07:51,369 --> 00:07:55,122
قدّرت عدد صواريخ "الاتحاد السوفيتي"
الباليستية العابرة للقارات بـ3 آلاف

152
00:07:56,424 --> 00:07:57,759
يا للهول!

153
00:07:57,842 --> 00:08:02,346
3 آلاف صاروخ على منصاتها
موجّهة نحونا مباشرة

154
00:08:07,101 --> 00:08:11,355
ولكن تبيّن أننا لم نحسب حساباتنا جيداً

155
00:08:11,439 --> 00:08:14,650
فقد اكتشفنا بعدها أن الرقم الفعلي كان 4

156
00:08:15,902 --> 00:08:19,238
4 صواريخ، أحدها كان يعمل على الأرجح

157
00:08:20,364 --> 00:08:21,407
الأسبوع المقبل، سنتحدث عن

158
00:08:21,491 --> 00:08:25,119
إسقاط طائرة تجسس من طراز "يو 2"
فوق وسط "روسيا"

159
00:08:25,203 --> 00:08:28,206
وكيف للمرة الأولى
في تاريخ "الولايات المتحدة"

160
00:08:28,289 --> 00:08:31,834
كيف أدرك ملايين الأمريكيين أن رئيسهم
قد يكذب عليهم

161
00:08:31,918 --> 00:08:33,795
باسم الأمن القومي

162
00:08:40,927 --> 00:08:42,095
مرحباً يا "ساندي"

163
00:08:46,516 --> 00:08:47,725
"سول"

164
00:08:47,809 --> 00:08:49,644
أرى أنك ما زلت تصرخين عن المؤامرات

165
00:08:50,311 --> 00:08:52,271
لا أحد سيفهم بأننا أخفقنا
في حربنا على الإرهاب

166
00:08:52,355 --> 00:08:54,482
ما لم يفهموا بأننا أخفقنا في الحرب الباردة

167
00:08:55,650 --> 00:08:56,818
أتسمحين بدعوتك لتناول القهوة؟

168
00:08:59,612 --> 00:09:01,239
إذا كنت مُصراً

169
00:09:07,036 --> 00:09:09,247
إذن، كنت تقولين...

170
00:09:11,040 --> 00:09:13,292
بشأن "أليسون كار"، في اليوم الذي طُردت فيه

171
00:09:13,376 --> 00:09:15,962
تعني، رميي خارج المبنى؟
لم أخرج بهدوء يا "سول"

172
00:09:17,130 --> 00:09:18,005
سمعت ذلك

173
00:09:18,089 --> 00:09:20,967
أتعلم ماذا قالت؟
قالت لي إنني لا أتمتع بروح تعاونية

174
00:09:21,050 --> 00:09:22,552
روح تعاونية

175
00:09:22,635 --> 00:09:24,053
وكأنني لم أعرف السب الحقيقي

176
00:09:25,888 --> 00:09:28,182
أرادت أن تحتفظ بمكتب "روسيا" لنفسها

177
00:09:28,266 --> 00:09:31,018
أرادت القسم بأكمله يا "سول"
وهذا يشمل عملك كذلك

178
00:09:34,147 --> 00:09:36,065
كنت تحبها، على ما أظن

179
00:09:38,735 --> 00:09:40,111
أظن أنني كنت كذلك

180
00:09:41,946 --> 00:09:45,533
فخ غرامي تقليدي!
وأنت وقعت فيه من بين كل الناس

181
00:09:46,617 --> 00:09:50,037
وفي هذه الأثناء، قامت بصفنا كلنا
لتتمكن من الصعود فوق ظهورنا

182
00:09:50,955 --> 00:09:54,500
اعذريني، كان عليّ حمايتك بشكل أفضل

183
00:09:57,336 --> 00:09:58,921
فات أوان الاعتذار، ألا تعتقد ذلك؟

184
00:10:03,259 --> 00:10:04,677
ماذا تريد؟

185
00:10:06,345 --> 00:10:07,430
"يفغيني غروموف"

186
00:10:08,681 --> 00:10:09,557
ماذا عنه؟

187
00:10:09,640 --> 00:10:11,100
أين هو؟

188
00:10:11,184 --> 00:10:13,603
كيف لي أن أعرف؟ إنه في عداد المفقودين
خلال السنوات القليلة الماضية

189
00:10:13,686 --> 00:10:14,562
خمّني فحسب

190
00:10:16,022 --> 00:10:17,523
حسناً، ربما مات بالتأكيد

191
00:10:17,607 --> 00:10:20,651
أحياناً يكون التفسير الأبسط
هو الأسهل لإغفاله

192
00:10:20,735 --> 00:10:22,361
"إيفان كروبين" لا يعتقد أنه مات

193
00:10:22,445 --> 00:10:26,282
"إيفان"، قابلت "إيفان"! بالتأكيد قابلته

194
00:10:28,076 --> 00:10:29,786
كيف حال الرجل الوسيم المفضل لدي؟

195
00:10:31,162 --> 00:10:32,914
يخفي شيئاً

196
00:10:34,665 --> 00:10:37,460
كم تمنيت لو تمكنت من استجوابه

197
00:10:38,461 --> 00:10:39,545
وجب أن تكوني أنت

198
00:10:39,629 --> 00:10:42,590
كنت قد نُفيت إلى قاعات التدريس حينها للأسف

199
00:10:42,673 --> 00:10:44,300
ربما تحظين بفرصة ثانية

200
00:10:45,802 --> 00:10:46,761
ماذا تعني؟

201
00:10:47,804 --> 00:10:49,180
"لوكاسفيل"

202
00:10:50,348 --> 00:10:52,141
الأخبار الزائفة التي أشعلت المجزرة

203
00:10:54,310 --> 00:10:57,021
فهمت الآن

204
00:10:57,105 --> 00:10:59,190
وتظن أن هذا من عمل "يفغيني"

205
00:10:59,273 --> 00:11:00,191
أجل

206
00:11:00,274 --> 00:11:01,609
وتريدني أن أساعدك في العثور عليه؟

207
00:11:01,734 --> 00:11:02,860
أجل

208
00:11:03,820 --> 00:11:04,946
ولماذا أفعل ذلك؟

209
00:11:07,323 --> 00:11:09,075
لأن أي شخص غيرك سيكون خياري الثاني

210
00:11:31,431 --> 00:11:32,265
"عرض منزل مفتوح اليوم"

211
00:11:32,348 --> 00:11:33,808
"مندن الدولية للعقارات والمزادات"

212
00:11:33,891 --> 00:11:35,476
"مغلق"

213
00:11:58,166 --> 00:11:59,041
مرحباً؟

214
00:11:59,876 --> 00:12:03,212
سيد "كورنويل"، مرحباً

215
00:12:03,296 --> 00:12:05,131
لن يتواجد المتخصصون هنا حتى الأسبوع القادم

216
00:12:05,214 --> 00:12:07,300
لكن رسالتك أفادت بأنك في عجلة، وستغادر
الليلة

217
00:12:07,383 --> 00:12:10,344
"شارلوت"، هذا أنا، "إيفان"

218
00:12:13,681 --> 00:12:15,850
لا تنزعجي، حسناً؟

219
00:12:15,933 --> 00:12:16,851
"إيفان"...

220
00:12:17,852 --> 00:12:19,687
لم يكن لطيفاً، أليس كذلك؟

221
00:12:22,648 --> 00:12:23,691
الآن، اسمعي

222
00:12:23,775 --> 00:12:24,776
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

223
00:12:24,859 --> 00:12:26,819
لا يتعين عليك التواجد هنا،
ولا في أي مكان هنا

224
00:12:26,903 --> 00:12:28,112
اهدئي واسمعي

225
00:12:28,196 --> 00:12:30,865
لا، أنت اسمع. ستذهب الآن

226
00:12:30,948 --> 00:12:33,534
لن أدعك تكشف عني
لو لم تكن حاولت ذلك بالفعل

227
00:12:33,618 --> 00:12:34,452
هويتك المتخفية بأمان

228
00:12:34,535 --> 00:12:36,412
أنت لا تعرف ذلك
لا زلت تحت مراقبة التحقيقات الفيدرالية

229
00:12:36,496 --> 00:12:39,457
وهذا هو سبب تواجد عميلين في مخيم سخيف

230
00:12:39,540 --> 00:12:41,417
في حديقة "غراند تيتون" الوطنية

231
00:12:41,501 --> 00:12:44,087
ينتظران عودتي من رحلة تنزه

232
00:12:44,170 --> 00:12:47,215
هذا لا يغير شيئاً، لقد خرقت البروتوكول

233
00:12:48,091 --> 00:12:50,885
لن يتم تعديل وضعك حتى العام المقبل
على أقرب تقدير

234
00:12:51,803 --> 00:12:53,513
لدي موضوع عاجل

235
00:12:53,596 --> 00:12:56,516
لا شيء يستدعي المخاطرة بالشبكة بأكملها
مهماً كانت أهميته

236
00:12:56,599 --> 00:12:57,767
هذا الموضوع يستدعي ذلك

237
00:12:57,850 --> 00:12:59,811
أريد التحدث إلى "يفغيني"

238
00:13:01,979 --> 00:13:03,731
- "يفغيني"؟
- "غروموف"

239
00:13:03,815 --> 00:13:07,276
"شارلوت"، لا تتظاهري بالغباء

240
00:13:07,360 --> 00:13:08,528
أعلم أنه هنا

241
00:13:10,738 --> 00:13:12,365
وكذلك الأمريكيون

242
00:13:16,577 --> 00:13:17,912
ابدئي التجهيزات اللازمة

243
00:13:25,670 --> 00:13:27,088
كلمة من فضلك يا سيدي السيناتور؟

244
00:13:27,171 --> 00:13:28,714
"دافيد"

245
00:13:28,798 --> 00:13:31,384
ربما يمكننا التحدث على انفراد لدقيقة؟

246
00:13:32,885 --> 00:13:37,056
فلنفعل ذلك هنا
أنا مؤمن بانفتاح الحكومة أمام الجميع

247
00:13:39,434 --> 00:13:42,979
أنت تضيّع وقتك! تعلم هذا، أليس كذلك؟

248
00:13:43,062 --> 00:13:43,980
دائماً هناك احتمالية

249
00:13:44,063 --> 00:13:45,731
لا، أنا أعني ما أقوله

250
00:13:45,815 --> 00:13:49,819
"سيمون" لا تعلم أي شيء، لأنه لا يوجد شيء
يمكن أن تعرفه فعلاً

251
00:13:52,071 --> 00:13:53,364
وعد شرف؟

252
00:13:54,574 --> 00:13:59,203
عليك أن تتحلي بالقليل من المهنية وأن تنحّي
حياتي الشخصية جانباً

253
00:14:00,204 --> 00:14:02,874
أتقصد نفس المهنية التي عاملتني بها؟

254
00:14:02,957 --> 00:14:06,210
لجنتك تحقق مع الرئيسة أيها السيناتور؟

255
00:14:06,294 --> 00:14:08,212
الأمران مختلفان تماماً

256
00:14:08,296 --> 00:14:12,258
لا أحد في "البيت الأبيض"
يعاقب زوجتك أو أولادك

257
00:14:12,341 --> 00:14:14,427
أنا أتعقب الدليل الذي يقود لذلك فحسب

258
00:14:14,510 --> 00:14:19,724
دليل؟ أي دليل؟ أننا نتحدث عن مواطنة

259
00:14:19,807 --> 00:14:23,853
إنها بعيدة كل البعد عن خضوعها لاستجواب،
هذا مضحك حقاً

260
00:14:24,854 --> 00:14:27,648
لا أعتقد أنك تعرفها كما تظن

261
00:14:28,733 --> 00:14:30,359
ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟

262
00:14:30,443 --> 00:14:32,695
أعتقد أننا سنكتشف غداً، أليس كذلك؟

263
00:14:33,738 --> 00:14:34,989
"سام"

264
00:14:37,992 --> 00:14:38,951
لا تفعل هذا

265
00:14:40,536 --> 00:14:41,704
هذا يقلل من شأنك

266
00:14:46,834 --> 00:14:50,922
الشيء الوحيد الذي أقوله لك يا "دافيد" هو
أن لديك سلوكيات ممتازة

267
00:14:52,131 --> 00:14:54,258
حتى في عرقلة العدالة

268
00:15:06,938 --> 00:15:10,733
ماذا عن الشاب الفلسطيني الذي ظهر
قبل شهرين؟

269
00:15:11,526 --> 00:15:14,153
المتبرع؟ "فادي البشير"؟

270
00:15:14,237 --> 00:15:15,863
قضيت وقتاً طويلاً معه

271
00:15:15,947 --> 00:15:19,742
أتعتقدين أنه كان يتوقع مقابلاً ما؟

272
00:15:21,494 --> 00:15:24,872
هل تقترح أنني أستغل نفوذي
أو أنني ساذجة للغاية

273
00:15:24,956 --> 00:15:27,500
لأدرك أن الشيء الوحيد الملفت فيّ
هو أنت؟

274
00:15:27,583 --> 00:15:29,210
لم أقل ذلك؟

275
00:15:29,293 --> 00:15:31,295
لا أسمح لأي شخص بالوصول إليك

276
00:15:31,379 --> 00:15:33,714
"سيمون" وجهة نظري
هي أنه عليك التفكير في...

277
00:15:33,798 --> 00:15:35,800
أعلم، سأفكر في كل من أتعامل معهم

278
00:15:35,883 --> 00:15:37,093
شكراً لك، استوعبت ذلك

279
00:15:37,176 --> 00:15:39,887
المحامي ذكر ذلك
قضيت طوال النهار في تدوين الملاحظات

280
00:15:43,683 --> 00:15:45,726
تفضل، طلبت الكثير من الطعام

281
00:15:56,195 --> 00:15:57,113
مرحباً؟

282
00:15:57,196 --> 00:15:58,573
"جانيت"، معك "كاري ماثيسون"

283
00:15:58,656 --> 00:16:02,577
كنت أريد الاتصال بك
يا له من تقلب غير معقول للأحوال

284
00:16:02,660 --> 00:16:04,495
أجل، إنه أمر صادم للغاية

285
00:16:04,579 --> 00:16:05,872
صديقك الفيدرالي كان لا يُصدق

286
00:16:06,664 --> 00:16:08,332
كنت متشككة، عليك أن تسامحيني

287
00:16:08,416 --> 00:16:09,459
لا بد أن كل شيء أصبح على ما يرام

288
00:16:09,542 --> 00:16:12,712
لا داعي للقلق. إذن، ما الجديد؟

289
00:16:12,795 --> 00:16:14,255
هل ستحضرينها إلى اللجنة؟

290
00:16:14,338 --> 00:16:17,300
سنراها غداً
"بايلي" والموظفون والمحامون فحسب

291
00:16:17,383 --> 00:16:19,469
لنرى إذا كانت مستعدة للشهادة ضد "ويلنغتون"

292
00:16:19,552 --> 00:16:21,179
يمكنني حضور هذه الجلسة

293
00:16:23,723 --> 00:16:26,267
يا إلهى، لا أعلم

294
00:16:26,350 --> 00:16:28,019
"بايلي" سريع الغضب بشأن هذه الأمور

295
00:16:28,102 --> 00:16:28,936
"جانيت"

296
00:16:29,020 --> 00:16:30,313
لا زال ممتناً لما فعلته

297
00:16:30,396 --> 00:16:32,273
أعلم أنه سيرغب في الحصول على معلومات منك

298
00:16:32,356 --> 00:16:34,942
- لكن الموضوع شائك
- لما كنتم تعلمون شيئاً دوني

299
00:16:35,026 --> 00:16:37,320
وأنا أعرف القضية بتفاصيلها أكثر منكم

300
00:16:38,321 --> 00:16:40,490
أريد أن أجلس في الخلفية فحسب

301
00:16:40,573 --> 00:16:41,991
للتأكد من أننا لم نغفل شيئاً

302
00:16:43,826 --> 00:16:45,953
سأتحدث مع السيناتور وأعاود الاتصال بك

303
00:16:51,659 --> 00:16:53,202
....أعمال بناء أثناء العمل

304
00:16:53,286 --> 00:16:55,496
المبنى بالكامل؟ إنهم يعيدون إنشاؤه

305
00:16:55,579 --> 00:16:58,749
حسناً كيف ستعملين في ظل هذه الضوضاء
طوال اليوم؟

306
00:16:59,000 --> 00:17:02,336
لا أعلم، سنستنشق الغبار لمدة 3 أشهر

307
00:17:02,420 --> 00:17:05,256
وأخبرت "هيكتور" أننا بحاجة إلى مكتب مؤقت

308
00:17:05,339 --> 00:17:06,215
صحيح

309
00:17:10,386 --> 00:17:12,221
من أنت بحق الجحيم؟

310
00:17:44,962 --> 00:17:45,921
رائع

311
00:17:51,927 --> 00:17:54,597
متى كانت آخر مرة تواجد فيها جنس بشري هنا؟

312
00:17:59,560 --> 00:18:00,978
"ساندي"، أعرفك على "كلينت"

313
00:18:01,062 --> 00:18:03,648
أنه أفضل عالم معلومات في "داربا"

314
00:18:03,731 --> 00:18:04,899
"كلينت"، أعرفك بـ"ساندي"

315
00:18:04,982 --> 00:18:06,692
إنها خبيرة الملف الروسي التي أخبرتك عنها

316
00:18:06,901 --> 00:18:08,569
مرحباً، سعيد بمقابلتك؟

317
00:18:12,156 --> 00:18:15,409
إذن، أين الجميع؟

318
00:18:15,493 --> 00:18:16,994
سيأتون

319
00:18:17,078 --> 00:18:19,622
حالياً، سنظل بهذا العدد الصغير
لأطول فترة ممكنة

320
00:18:28,798 --> 00:18:30,174
"جانيت" الخبيثة

321
00:18:31,550 --> 00:18:32,677
إنها تتجاوزك

322
00:18:32,760 --> 00:18:35,680
بعض الحجج بأن السيناتور هو من لا يرغب
في أن يحضر أحد الاجتماع

323
00:18:35,763 --> 00:18:37,306
لكنها هي

324
00:18:37,390 --> 00:18:40,226
"سيمون" على الأرجح ستمتنع عن الإجابة
على الأسئلة، وسينتهي الأمر هكذا

325
00:18:40,309 --> 00:18:42,687
إذا كانت تحمي "ويلنغتون"، فلن تقول أي شيء

326
00:18:42,770 --> 00:18:44,897
ولكنها تعمل لحساب شخص آخر،
فربما تسقط اسماً وسط الحديث

327
00:18:46,732 --> 00:18:50,236
هل وجدت أي شخص آخر في اتصالاتها تربطه
علاقة بـ"ماكلاندن"

328
00:18:52,655 --> 00:18:55,283
صراحةً، لا أعتقد أنه عليك التواجد هناك
عندما يكتشف "بايلي"

329
00:18:55,366 --> 00:18:57,576
أنه لا توجد علاقة
بين جريمة القتل و"دافيد ويلنغتون"

330
00:18:57,660 --> 00:18:58,703
أخيراً

331
00:18:59,996 --> 00:19:01,706
"ديركسين 525"

332
00:19:01,789 --> 00:19:04,208
فكرت أنك إذا جئت متأخرة
لن يستطيع السيناتور الاعتراض

333
00:19:05,293 --> 00:19:06,669
سأخبرك بما تقوله

334
00:19:11,507 --> 00:19:13,259
إذا ألقيت نظرة على هذه

335
00:19:13,342 --> 00:19:17,013
تم التقاطها من جهة أمنية
في "كمبرلاند للتعاملات النقدية والقروض"

336
00:19:17,096 --> 00:19:19,598
"كاش إكسبريس"، "هوت كاش"

337
00:19:29,275 --> 00:19:35,323
وهذه من كاميرا عند مخرج 29
على طريق 68 ويست"

338
00:19:35,406 --> 00:19:38,367
على 4 كيلومترات
من سجن "هايزلتون" الفيدرالي

339
00:19:38,451 --> 00:19:39,744
أعتقد أن هذه سيارتك

340
00:19:41,912 --> 00:19:42,955
كيف تمكنت من الدخول هنا؟

341
00:19:43,039 --> 00:19:45,583
كدت أضع سكين
على عنق "جانيت" لتسمح لي بالحضور

342
00:19:45,666 --> 00:19:47,668
أصبحت أفضل صديق لـ"بايلي" حديثاً

343
00:19:49,920 --> 00:19:52,048
وهذه تذكرة صف سيارة

344
00:19:52,131 --> 00:19:54,008
حسناً، أعتقد أن الرسالة وصلت

345
00:19:55,301 --> 00:19:58,220
سيدة "مارتن"، التآمر على ارتكاب جريمة قتل

346
00:19:58,304 --> 00:20:00,306
عقوبتها السجن مدى الحياة
إن كنت على علم بذلك؟

347
00:20:00,389 --> 00:20:01,349
سيدي السيناتور

348
00:20:01,432 --> 00:20:03,559
أود التأكد أنها تفهم ذلك جيداً

349
00:20:03,643 --> 00:20:06,979
إذا دفعت لشخص مقابل قتل الجنرال
فذلك يعد جريمة قتل

350
00:20:07,605 --> 00:20:09,774
هل كنت تسلمين الأموال نيابةً عن نفسك؟

351
00:20:09,857 --> 00:20:12,026
موكلتي لن تجيب على هذا السؤال

352
00:20:12,109 --> 00:20:14,403
لكنك تقرّين بأنك من في الصور

353
00:20:16,280 --> 00:20:17,657
فلنتحدث عن الحصانة

354
00:20:18,449 --> 00:20:20,701
هل ستخبرنا من أرسلها هناك؟

355
00:20:20,785 --> 00:20:23,079
الحصانة وحماية الشهود الأساسيين

356
00:20:23,162 --> 00:20:25,748
التي ستتطلب بعض الضمانات
من المكتب الفيدرالي

357
00:20:25,831 --> 00:20:27,833
ووزارة العدل أيضاً

358
00:20:27,917 --> 00:20:31,379
هذا طلب ضخم على شخص في منصبك

359
00:20:31,462 --> 00:20:33,756
هل تعتقد أنك ستقدر على تأمين تعاونهم؟

360
00:20:35,257 --> 00:20:39,720
سيدة "ليكتر"، في هذه الحالة
سنحتاج إلى معرفة التفاصيل بعمق أكثر

361
00:20:47,561 --> 00:20:51,816
في 30 مارس، طلب شخص طلب سحب الأموال
من هذه الأماكن

362
00:20:51,899 --> 00:20:53,526
وتركها في "هايزلتون"

363
00:20:53,609 --> 00:20:54,694
هل أعطيتها لشخصٍ ما؟

364
00:20:54,777 --> 00:20:58,948
لا ذهبت إلى مكان خارج مخرج "هايزلتون"

365
00:20:59,031 --> 00:21:02,326
كانت هناك علامة ميل محددة على جانب الطريق

366
00:21:03,286 --> 00:21:06,580
وعلى بعد بضعة أقدام هناك
باتجاه الغابة، صخرة

367
00:21:06,664 --> 00:21:09,959
أخذت الأموال في حقيبة، كالحقيبة الرياضية

368
00:21:10,042 --> 00:21:13,879
وضعتها خلف الصخرة، ثم عدت إلى "واشنطن"

369
00:21:13,963 --> 00:21:16,924
إذن، وضعت 50 ألف دولار أسفل صخرة
وانطلقت بالسيارة؟

370
00:21:18,342 --> 00:21:22,430
ولم تسألي الشخص الذي أرسلك
هناك عن السبب نهائياً؟

371
00:21:25,266 --> 00:21:26,309
سيدة "مارتن"

372
00:21:26,392 --> 00:21:29,437
يجب أن نعرف من هذه الشخصية
وإلا كنا رجعنا جميعاً لديارنا

373
00:21:40,948 --> 00:21:42,450
موظف حكومة

374
00:21:42,533 --> 00:21:43,868
هناك 3 ملايين منهم يا سيدتي

375
00:21:43,951 --> 00:21:46,245
هذا لن يمنحك الحصانة التي تبحثين عنها

376
00:21:48,414 --> 00:21:50,166
مسؤول كبير في "البيت الأبيض"

377
00:21:51,042 --> 00:21:53,085
تقصدين "دافيد ويلنغتون"

378
00:21:53,169 --> 00:21:55,755
لا اسم يُطرح لحين حصولنا على ضمان

379
00:21:55,838 --> 00:21:57,256
هناك خطب ما

380
00:21:57,340 --> 00:21:59,342
ما نوع التفاصيل التي نتحدث عنها؟

381
00:21:59,425 --> 00:22:02,845
رسائل بريد إلكتروني، رسائل نصية؟
هل يمكنك تقديم محادثات؟

382
00:22:03,971 --> 00:22:08,142
احتفظت بملاحظات من المحادثات
لأنني بدأت أشعر بالقلق

383
00:22:08,225 --> 00:22:10,394
- لأنه بدأ يتصرف بسرية تامة
- هو؟

384
00:22:10,478 --> 00:22:12,855
لا مزيد من الأسئلة، حتى نبرم اتفاقاً

385
00:22:12,939 --> 00:22:14,440
يجب أن أخبرك بشيء، حالاً

386
00:22:24,867 --> 00:22:26,535
- "سيمون" تكذب
- عم تتحدثين؟

387
00:22:26,619 --> 00:22:29,288
إنها محاطة بالأكاذيب، والآن تكذب
على السيناتور، علينا أن نوقف هذا

388
00:22:29,372 --> 00:22:31,707
- ما الذي تتحدثين عنه بحق الجحيم؟
- ليست أهلاً لتكون شاهداً موثوقاً به

389
00:22:31,791 --> 00:22:33,000
كيف علمت بذلك؟

390
00:22:34,627 --> 00:22:35,586
علمت فحسب

391
00:22:35,878 --> 00:22:37,129
على أي أساس؟

392
00:22:38,798 --> 00:22:40,091
حاولت أن أخبرك الليلة الفائتة

393
00:22:40,174 --> 00:22:41,467
هناك أمر غير مريح

394
00:22:41,550 --> 00:22:44,637
"كاري"، إنها هنا الآن تلقي بالتهم
على "دافيد ويلنغتون"

395
00:22:44,720 --> 00:22:45,596
ما كنا نريده بالضبط

396
00:22:45,680 --> 00:22:48,516
لا، أنت لا تسمع
لا أعتقد أن "ويلنغتون" متورط

397
00:22:48,599 --> 00:22:49,976
أعتقد أنها تعمل لصالح شخص آخر

398
00:22:50,059 --> 00:22:51,394
- من؟
- لا أعلم الآن. يجب أن نجده

399
00:22:51,477 --> 00:22:53,312
انتظري لحطة. توقفي وفكري

400
00:22:54,146 --> 00:22:56,190
أنت على وشك الإطاحة بجلسة تحقيقات

401
00:22:56,274 --> 00:22:58,317
وإخبار رئيس لجنة مجلس الشيوخ القضائية

402
00:22:58,401 --> 00:22:59,860
بأن لديك شعوراً سيئاً

403
00:22:59,944 --> 00:23:02,405
هم على وشك منحها حصانة

404
00:23:02,488 --> 00:23:04,448
أي يريدونها أن تدلي بالشهادة في جلسة
استماع علنية

405
00:23:04,532 --> 00:23:05,783
جلسة علنية

406
00:23:05,866 --> 00:23:07,827
لا يهم إن كانت تكذب أم لا

407
00:23:07,910 --> 00:23:09,662
ولكن في هذه الحالة
تكون التهمة قد لحقت بالرئاسة

408
00:23:09,745 --> 00:23:12,540
وهذا يقع على عاتقنا يا "دانتي"
إنها مسؤوليتنا

409
00:23:16,502 --> 00:23:17,920
هل أكلت شيئاً اليوم؟

410
00:23:19,547 --> 00:23:20,756
معذرةً؟

411
00:23:20,840 --> 00:23:23,301
هل نمت جيداً؟ هل تأخرت في النوم؟

412
00:23:24,385 --> 00:23:26,137
أعلم أنني لم أكن على اتصالٍ بك
في الأيام الأخيرة

413
00:23:26,220 --> 00:23:27,847
لا تحدثني عن هذا الشيء الآن

414
00:23:27,930 --> 00:23:30,099
هذا ما طلبته مني، هذا بالضبط ما...

415
00:23:30,182 --> 00:23:31,309
الأمر ليس له علاقة بذلك

416
00:23:31,392 --> 00:23:32,852
هذا بالضبط ما تبدين عليه

417
00:23:32,935 --> 00:23:34,854
وتعلمين أيضاً؟
أنت بحاجة إلى رؤية طبيب حقيقي

418
00:23:34,937 --> 00:23:37,064
وليس شخصاً يلقي بالعقاقير من صندوق سيارته

419
00:23:37,148 --> 00:23:38,983
لا أعلم كيف وافقت على هذا منذ البداية

420
00:23:39,066 --> 00:23:40,401
هذا ليس صحيحاً، أو آمناً

421
00:23:40,484 --> 00:23:41,527
- "دانتي"...
- لا

422
00:23:41,611 --> 00:23:43,154
أنا بخير. حقاً

423
00:23:43,237 --> 00:23:45,489
حقاً؟ أنت لست كذلك

424
00:23:48,659 --> 00:23:49,702
دعيني أقلّك إلى المنزل

425
00:23:50,578 --> 00:23:51,871
أريد التحدث إلى "بايلي"

426
00:23:51,954 --> 00:23:56,083
حسناً، غداً، أو بعد غد عندما يكون
عقلك مستقراً

427
00:23:59,503 --> 00:24:02,423
"كاري"، يجب أن تذهبي للمنزل

428
00:24:02,506 --> 00:24:06,886
حسناً، ربما تكون محقاً

429
00:24:08,888 --> 00:24:10,473
آسف، لم أقصد أن أكون قاسياً كذلك

430
00:24:10,556 --> 00:24:12,058
لا، لا بأس

431
00:24:13,809 --> 00:24:15,436
عد إلى هناك. وأنا سأعتني بنفسي

432
00:24:17,647 --> 00:24:20,024
- متأكدة؟
- أجل، أجل، سأذهب للمنزل

433
00:24:23,194 --> 00:24:24,528
سأحضر معطفك

434
00:24:31,160 --> 00:24:32,578
لن أرسل "غاربر"

435
00:24:32,662 --> 00:24:35,247
الأمين لن يحتمله، "فاسكويز" يعتقد أنه أحمق

436
00:24:36,332 --> 00:24:38,209
أنت تثقل على نفسك بالمزيد من العمل فحسب

437
00:24:38,292 --> 00:24:39,418
ربما تكون محقاً

438
00:24:41,420 --> 00:24:42,380
متأسفة جداً

439
00:24:47,593 --> 00:24:48,469
خذي رسالة

440
00:24:48,552 --> 00:24:49,637
تقول إن الأمر ضروري

441
00:25:03,526 --> 00:25:04,402
مرحباً

442
00:25:04,485 --> 00:25:05,653
مرحباً

443
00:25:07,905 --> 00:25:11,158
آسفة، لم أعرف ما عساي فعله

444
00:25:14,287 --> 00:25:15,246
أأنت بخير؟

445
00:25:17,456 --> 00:25:18,874
لا، حقاً

446
00:25:21,252 --> 00:25:23,629
أنا في مأزق يا "سول"، مأزق خطير

447
00:25:26,215 --> 00:25:27,758
أتريد المشي قليلاً؟ أشعر بالبرد

448
00:25:28,759 --> 00:25:29,927
بالتأكيد

449
00:25:33,681 --> 00:25:37,101
منذ شهر، التقيت بصديق قديم من المكتب

450
00:25:37,184 --> 00:25:38,853
تناولنا المشروبات، وتشاورنا

451
00:25:38,936 --> 00:25:42,064
واتضح أننا نتشارك نفس الأراء
حول ما يجرى في البلاد

452
00:25:42,898 --> 00:25:44,108
ليس راضياً عن الرئيسة

453
00:25:44,191 --> 00:25:47,486
لا، وكانت لديه أدلة

454
00:25:47,570 --> 00:25:49,655
على أنها كانت تستغل نفوذها عن قصد

455
00:25:49,739 --> 00:25:51,449
مثل ماذا؟

456
00:25:51,532 --> 00:25:53,367
بعض المذكرات المرسلة إلى وزارة العدل

457
00:25:53,451 --> 00:25:56,203
كان جزءاً من الفريق الذي أجرى مقابلات
مع كل المحتجزين

458
00:25:56,287 --> 00:25:57,913
في الموجة الثانية من الاعتقالات

459
00:26:00,458 --> 00:26:02,501
فتحت قناة سرية مع السيناتور "بايلي"

460
00:26:03,544 --> 00:26:05,379
رفيق غريب، وأنت، و"بايلي"

461
00:26:05,463 --> 00:26:07,340
لقد أفرجنا عن الجميع، أليس كذلك؟

462
00:26:07,423 --> 00:26:08,841
بالتأكيد ساعدتِ على ذلك

463
00:26:10,926 --> 00:26:14,180
على أي حال، اعتقدت أن ذلك كان نهاية الأمر

464
00:26:14,263 --> 00:26:16,182
ولكن الجنرال "ماكلاندن" لقى مصرعه في السجن

465
00:26:16,265 --> 00:26:19,894
ومن هنا بدأت الأمور تزداد غرابة

466
00:26:19,977 --> 00:26:21,062
كيف ذلك؟

467
00:26:24,231 --> 00:26:26,567
حسناً، اكتشفنا أن رفيقة "دافيد ويلنغتون"

468
00:26:26,651 --> 00:26:28,653
كانت في "هايزلتون"، "ويست فيرجينيا"

469
00:26:28,736 --> 00:26:31,489
معها 50 ألف دولار قبل مقتل "ماكلاندن" بيوم

470
00:26:32,448 --> 00:26:33,407
"كاري"، مهلاً

471
00:26:33,491 --> 00:26:36,202
ألا تصدقني؟
وافقت للتو على أن تمثل أمام لجنة "بايلي"

472
00:26:36,285 --> 00:26:37,328
ماذا تقصدين بوافقت؟

473
00:26:37,411 --> 00:26:39,664
قبل أقل من ساعة
في جلسة التحقيقات مع محاميتها

474
00:26:39,747 --> 00:26:42,166
ستشهد ضد "ويلنغتون" مقابل
حصولها على الحصانة

475
00:26:42,249 --> 00:26:43,751
تدركين أنه حتى إن صحّت كلمة واحدة
مما تقولينه...

476
00:26:43,834 --> 00:26:45,753
هذا ليس صحيحاً يا "سول"
هذا ما أحاول إخبارك به

477
00:26:45,836 --> 00:26:47,171
لكنها ستقسم على ذلك على أي حال

478
00:26:47,254 --> 00:26:48,172
لماذا؟

479
00:26:49,715 --> 00:26:52,468
لا أعلم، ما أعلمه فقط هو أنها كاذبة

480
00:26:53,719 --> 00:26:55,513
بشأن المال أم "ويلنغتون"؟

481
00:26:56,305 --> 00:26:58,808
الأمرين، ولكن الأكيد أنها تكذب
بشأن "ويلنغتون"

482
00:26:58,891 --> 00:27:00,601
إنه بريء، وهذا مؤكّد

483
00:27:01,644 --> 00:27:02,728
ما الذي يجعلك متأكدة لهذه الدرجة؟

484
00:27:06,357 --> 00:27:08,609
لأنني كنت أراقبه طوال الأسبوع الماضي
يا "سول"

485
00:27:09,652 --> 00:27:12,238
أنا أراقب منزله
والرجل ليس له علاقة بالأمر، صدقني

486
00:27:12,321 --> 00:27:16,200
لحظة واحدة،
خصصت أجهزة مراقبة لـ"دافيد ويلنغتون"؟

487
00:27:17,910 --> 00:27:19,203
بتصريح ممن؟

488
00:27:21,205 --> 00:27:24,500
"سول" أرجوك، هل يمكنك أن تسمعني لدقيقة؟

489
00:27:24,583 --> 00:27:25,835
أسمعك؟ لا يمكنني أن أسمعك

490
00:27:25,918 --> 00:27:27,378
أتدركين الوضع الذي تضعينني فيه؟

491
00:27:27,461 --> 00:27:30,923
أجل، وضع يمكّنك من إنقاذ الرئيسة
وربما الدولة

492
00:27:31,007 --> 00:27:32,049
اللعنة!

493
00:27:32,133 --> 00:27:33,426
أنا جادة يا "سول"

494
00:27:35,094 --> 00:27:37,305
على الأقل ساعدني في حل هذه الأزمة
قبل أن تشي بي

495
00:27:37,388 --> 00:27:39,724
قد لا تعجبك أساليبي
ولكن إن لم يكن "ويلنغتون"

496
00:27:39,807 --> 00:27:41,851
فهناك شخص آخر مستفيد من قتل
الجنرال "ماكلاندن"

497
00:27:41,934 --> 00:27:43,227
السؤال هو من؟

498
00:27:48,107 --> 00:27:49,233
حسناً؟

499
00:27:51,902 --> 00:27:54,530
حسناً، أعتقد أنك أجبت على سؤالك

500
00:27:55,489 --> 00:27:56,616
كيف؟

501
00:27:57,408 --> 00:28:00,620
إذا كنت صادقة، فمن يموّل هذه المرأة

502
00:28:00,703 --> 00:28:03,122
يريد أن ينسب مقتل "ماكلاندن"
إلى "البيت الأبيض" أيضاً

503
00:28:06,083 --> 00:28:08,753
إذن، من المخطط أن يتم القبض عليها
هذا ما تقصده؟

504
00:28:08,836 --> 00:28:10,588
ومن المخطط أيضاً أن تشهد أمام اللجنة؟

505
00:28:11,589 --> 00:28:12,840
أهذا بعيد الاحتمال؟

506
00:28:14,425 --> 00:28:17,261
ألم تكن هذه النتيجة التي تطمحين إليها أنت
وصديقك الفيدرالي

507
00:28:17,345 --> 00:28:19,347
قلت ما اسمه؟

508
00:28:19,972 --> 00:28:21,766
"دانتي". "دانتي آلان"

509
00:28:22,558 --> 00:28:26,354
أخبريني، كيف عرفت أنها كانت
في "ويست فيرجينيا" منذ البداية

510
00:28:26,437 --> 00:28:27,480
حصلت على تذكرة وقوف سيارة هناك

511
00:28:27,563 --> 00:28:29,065
لا، أعني، من لفت انتباهك لذلك؟

512
00:28:36,364 --> 00:28:39,742
هو! "دانتي" من لفت انتباهي

513
00:28:39,825 --> 00:28:40,785
قلت إنكما صديقين قديمين

514
00:28:40,868 --> 00:28:42,703
هل التقيتما ببعضكما بمحض الصدفة؟

515
00:28:42,787 --> 00:28:44,038
أين حدث ذلك؟

516
00:28:50,586 --> 00:28:52,129
مباشرةً بعد أن طردتني "كاين"

517
00:28:53,673 --> 00:28:55,007
صدفة مذهلة

518
00:28:57,093 --> 00:29:01,681
يا إلهي، تباً لي

519
00:29:02,598 --> 00:29:03,516
التقطي أنفاسك يا "كاري"

520
00:29:03,599 --> 00:29:06,852
أنفاسي؟ هل تمزح؟ يا إلهي

521
00:29:06,936 --> 00:29:08,145
إنها مجرد نظرية في الوقت الحالي

522
00:29:08,229 --> 00:29:09,981
لا، الحقيقة ترن في أذنيّ

523
00:29:10,064 --> 00:29:11,190
- اسمعي...
- يا إلهي!

524
00:29:11,274 --> 00:29:13,651
أعلم كيف يسير الأمر، أنا خبير بهذه المنظمة

525
00:29:13,734 --> 00:29:16,279
يجب أن تهدئي الآن
وتتظاهري بأننا لم نجر هذه المحادثة

526
00:29:16,362 --> 00:29:18,656
- أريد أن ألكم هذا الحقير
- "كاري"

527
00:29:18,739 --> 00:29:20,950
لا تلفتي الانتباه إليك
غادري المدينة ليومين، لا يهمني

528
00:29:21,033 --> 00:29:22,952
لكن لا تتواصلي معه تحت أي ظرف من الظروف

529
00:29:23,035 --> 00:29:24,578
ولم لا بحق الجحيم؟

530
00:29:24,662 --> 00:29:28,124
لأنني أعمل على اكتشاف عملية أخرى
ولا أريدك أن تلفتي انتباه أحد إليها

531
00:29:28,833 --> 00:29:29,709
أي عملية؟

532
00:29:29,792 --> 00:29:31,127
لا يمكنني قول ذلك

533
00:29:42,638 --> 00:29:44,557
عملية استخبارات روسية

534
00:29:45,808 --> 00:29:50,646
تتضمن تدابير فعالة لإسقاط رئيسة
"الولايات المتحدة"

535
00:29:53,107 --> 00:29:54,150
انتظر

536
00:29:55,651 --> 00:29:57,862
انتظر، أتعتقد أن "دانتي"
قد يكون جزءاً منها؟

537
00:30:01,365 --> 00:30:03,326
أتعتقد أنني قد أكون جزءاً منها؟

538
00:30:03,409 --> 00:30:06,495
أعتقد أن عليك التواري عن الأنظار
حتى تسمعي مني

539
00:30:09,415 --> 00:30:10,499
اتفقنا؟

540
00:30:13,628 --> 00:30:16,922
حسناً، حسناً

541
00:30:54,043 --> 00:30:54,877
إنه هنا

542
00:30:56,629 --> 00:30:58,172
إذن؟ أحضريه

543
00:30:59,507 --> 00:31:00,758
يريدك بالداخل

544
00:31:16,899 --> 00:31:18,901
شكراً لك يا عزيزتي

545
00:31:26,450 --> 00:31:28,828
قلت إن الأمريكيين يعرفون أنني هنا؟

546
00:31:32,540 --> 00:31:33,499
أجل

547
00:31:34,333 --> 00:31:36,627
ما الذي يجعلك متأكداً

548
00:31:38,045 --> 00:31:39,547
"سول بيرينسون" قام بزيارتي

549
00:31:42,758 --> 00:31:44,802
إنه مستشار الأمن القومي

550
00:31:44,885 --> 00:31:46,095
أعرف من يكون

551
00:31:46,512 --> 00:31:48,222
كنت مستهتراً

552
00:31:48,764 --> 00:31:50,474
تعيد استخدام الحيل القديمة

553
00:31:51,183 --> 00:31:52,518
هو لاحظ ذلك

554
00:31:54,312 --> 00:31:55,438
ما الذي تتحدث عنه؟

555
00:31:55,521 --> 00:31:56,731
"لوكاسفيل"

556
00:31:56,814 --> 00:32:00,818
استخدمت نفس القصة الزائفة التي لفقتها
مسبقاً للصبي الميت

557
00:32:03,195 --> 00:32:04,113
جيد

558
00:32:04,196 --> 00:32:05,072
لا، ليس جيداً

559
00:32:06,699 --> 00:32:10,202
هذه العملية أدت لمقتل أمريكيين
على أراض أمريكية

560
00:32:10,286 --> 00:32:12,163
نحن لا نفعل ذلك

561
00:32:12,246 --> 00:32:13,748
منذ متى؟

562
00:32:14,332 --> 00:32:15,750
طوال عمرنا

563
00:32:17,043 --> 00:32:20,212
"من يدحرج حجراً

564
00:32:20,296 --> 00:32:22,340
سيعود متدحرجاً عليه"

565
00:32:25,217 --> 00:32:28,220
أنا لست قلقاً

566
00:32:28,304 --> 00:32:29,263
يجب أن تقلق

567
00:32:29,347 --> 00:32:32,308
الرئيسة الأمريكية كالحيوان الجريح

568
00:32:32,391 --> 00:32:34,727
وإن اكتشفت بأننا الفاعلون

569
00:32:35,770 --> 00:32:37,521
فقد تنتقم لذلك بأساليب غير جيدة

570
00:32:37,605 --> 00:32:38,481
في "سوريا"

571
00:32:38,564 --> 00:32:39,398
و"أوكرانيا"

572
00:32:41,359 --> 00:32:43,235
كما أخبرتك

573
00:32:43,319 --> 00:32:44,487
لست قلقاً

574
00:32:45,696 --> 00:32:47,114
شكراً لك على تنبيهك

575
00:32:47,198 --> 00:32:48,032
ماذا تفعل؟

576
00:32:51,827 --> 00:32:53,162
أغادر

577
00:32:53,245 --> 00:32:54,914
حسناً، لم أنته بعد

578
00:32:56,332 --> 00:32:57,750
ألم تسمعني؟

579
00:32:59,669 --> 00:33:01,379
عليك أن تتراجع

580
00:33:03,798 --> 00:33:04,799
وإلا؟

581
00:33:06,008 --> 00:33:08,344
وإلا سأتصل بـ"ستوكوفسكي" في السفارة

582
00:33:13,849 --> 00:33:14,767
"ستوكوفسكي"!

583
00:33:15,559 --> 00:33:17,061
في السفارة!

584
00:33:17,144 --> 00:33:18,187
لا بد أنك تمزح؟

585
00:33:18,896 --> 00:33:20,815
لا أعمل مع "ستوكوفسكي"

586
00:33:20,898 --> 00:33:23,317
أعمل مع "موسكو" مباشرةً

587
00:33:23,401 --> 00:33:27,238
إذن، سأبلغ "موسكو"

588
00:33:27,321 --> 00:33:28,906
بسوء تقديرك للأمور

589
00:33:31,367 --> 00:33:34,787
نحن لا نعرف بعضنا يا صديقي

590
00:33:37,456 --> 00:33:38,749
ولكنك عالق في كبسولة زمنية

591
00:33:40,084 --> 00:33:42,169
القواعد القديمة لم تعد مطبقة

592
00:33:44,880 --> 00:33:48,467
القواعد القديمة

593
00:33:49,635 --> 00:33:51,846
تحمي العالم من تدمير نفسه

594
00:33:52,638 --> 00:33:54,140
أجل، سمعت ذلك

595
00:33:55,141 --> 00:33:57,268
لكن المشكلة هي أنني لا أؤمن بكلمة منها

596
00:33:58,060 --> 00:34:00,271
فكل ما رأيته يتدمر

597
00:34:01,772 --> 00:34:02,732
كان نحن

598
00:34:02,815 --> 00:34:06,027
لا تجعل دعايتك الخاصة تغسل دماغك

599
00:34:06,819 --> 00:34:08,321
فهناك ما يكفي من اللوم لتوزيعه على الجميع

600
00:34:10,740 --> 00:34:12,825
بلغ هذا الكلام لوالديّ

601
00:34:13,659 --> 00:34:15,328
اللذين خسرا كل شيء

602
00:34:16,412 --> 00:34:18,539
قل هذا لأخي

603
00:34:18,623 --> 00:34:22,501
الذي مات من مرض السل
في مستشفى "يلتسين" عام 1998

604
00:34:23,836 --> 00:34:25,004
كان ذلك منذ 20 عاماً

605
00:34:25,087 --> 00:34:26,172
"روسيا" مختلفة

606
00:34:26,255 --> 00:34:27,089
"روسيا" خاصتك

607
00:34:29,967 --> 00:34:31,177
أما "روسيا" هذه؟

608
00:34:32,678 --> 00:34:33,721
فهذه خاصتي

609
00:34:45,358 --> 00:34:47,485
اشتعلت المظاهرات في "ريتشموند"

610
00:34:47,568 --> 00:34:53,324
ولكنها لم تكن عنيفة، وأنا ممتنة لذلك

611
00:34:53,407 --> 00:34:57,828
آمل أن نتمكن من تحويل انتباهنا
إلى دعم المجتمعات مثل "لوكاسفيل"

612
00:34:57,912 --> 00:35:01,332
التي تم إهمالها لفترة طويلة من الزمن

613
00:35:01,415 --> 00:35:04,251
في الواقع، سأقدم برنامج ضمانات

614
00:35:04,335 --> 00:35:07,338
سيعيد بناء المدارس العامة المتداعية

615
00:35:07,421 --> 00:35:08,589
في جميع أنحاء البلد

616
00:35:08,673 --> 00:35:10,675
سيدتي، ذكر السيناتور "بايلي" هذا الصباح

617
00:35:10,758 --> 00:35:13,386
أنه يود أن يوسع تحقيقات اللجنة

618
00:35:13,469 --> 00:35:16,514
لتشمل أحداث "لوكاسفيل"
ما هي أفكارك حول ذلك؟

619
00:35:16,597 --> 00:35:21,310
اللجنة القضائية لمجلس الشيوخ
تكافح منذ فترة

620
00:35:21,394 --> 00:35:26,607
سعياً وراء طرق
لدعم توجهات السيناتور "بايلي"

621
00:35:26,691 --> 00:35:28,818
من حيث نفوره العام من إدارتي

622
00:35:30,027 --> 00:35:34,115
ارتكب المكتب الفيدرالي أخطاء في "لوكاسفيل"
ونحن ننظر في هذا الأمر

623
00:35:34,198 --> 00:35:38,494
ولكن استغلال الحادث
وتحويل المجزرة إلى لعبة سياسية

624
00:35:38,577 --> 00:35:42,164
يقلل من شأن السيناتور "بايلي"

625
00:35:42,248 --> 00:35:43,249
- سيدتي الرئيسة "كاين"
- تفضل

626
00:35:43,332 --> 00:35:45,918
هل أنت على علم بمنح "سيمون مارتن" الحصانة

627
00:35:46,002 --> 00:35:48,087
للإدلاء بشهادتها أمام اللجنة القضائية؟

628
00:35:48,170 --> 00:35:49,880
لا أعلم من تكون

629
00:35:49,964 --> 00:35:53,467
أعتقد أنها من معارف السيد "ويلنغتون"

630
00:35:57,722 --> 00:36:00,224
"سيمون مارتن" مجرد صديقة

631
00:36:00,308 --> 00:36:04,395
وقد استجوبها السيناتور "بايلي"
لفترة وجيزة اليوم

632
00:36:04,478 --> 00:36:06,814
ولكني واثق بأن فكرة من عدم صحة

633
00:36:06,897 --> 00:36:09,233
حصولها على حصانة مقابل شيء ما

634
00:36:09,317 --> 00:36:11,485
أكدت "سي إن بي" ذلك للتو

635
00:36:11,569 --> 00:36:13,112
هل تعتقدين أن السيناتور يحاول...

636
00:36:13,195 --> 00:36:17,617
ليس لدي تعليق على أي شيء يخص تحقيق
السيناتور "بايلي"

637
00:36:18,576 --> 00:36:22,872
ولكني أود أن أخبركم بالمزيد
عن برنامج الضمانات

638
00:36:22,913 --> 00:36:27,209
الذي سيمد المدن والبلدات برأس المال

639
00:36:27,293 --> 00:36:31,213
الذي تحتاج إليه بشدة لبناء مدارسها العامة

640
00:36:37,887 --> 00:36:40,640
"سيمون"، "سيمون"، ماذا حدث بحق الجحيم؟

641
00:36:40,723 --> 00:36:43,768
سيد "ويلنغتون"، أنا "إلين ليكتر"
محامية "سيمون"

642
00:36:43,851 --> 00:36:45,728
هل يمكننا الحديث على انفراد لدقيقة

643
00:36:46,729 --> 00:36:48,397
لا أستطيع حقاً، أنا آسفة يا "دافيد"

644
00:36:48,481 --> 00:36:49,649
هل أنت بخير؟

645
00:36:49,732 --> 00:36:51,859
ستكون على ما يرام
الوقت غير مناسب للحديث

646
00:36:51,943 --> 00:36:54,236
أيمكنك تركها تتكلم بالنيابة عن نفسها؟
أتسمحين بذلك؟

647
00:36:57,990 --> 00:36:59,325
تعال معي

648
00:37:02,161 --> 00:37:05,331
الحصانة؟ الحصانة لماذا؟

649
00:37:05,414 --> 00:37:06,457
لا أستطيع التحدث عن ذلك

650
00:37:06,540 --> 00:37:08,918
اسمعي، إذا كان "بايلي" يمارس عليك الضغط
بأي وسيلة...

651
00:37:09,001 --> 00:37:12,755
علينا أن ننفصل لبعض الوقت
لحين استقرار الأمور

652
00:37:12,838 --> 00:37:15,174
أي أمور؟ وافقت أن تشهدي على ماذا؟

653
00:37:15,800 --> 00:37:17,635
تعلم أنني كنت لأقول ذلك إن أمكنني

654
00:37:19,136 --> 00:37:20,137
ماذا قلت له؟

655
00:37:22,223 --> 00:37:23,683
لا تهددني يا "دافيد"

656
00:37:23,766 --> 00:37:25,268
أنا لا أهددك...

657
00:37:25,351 --> 00:37:27,103
إن استمر هذا فسأطلب الشرطة

658
00:37:27,186 --> 00:37:30,189
ما الذي يجرى هنا بحق السماء؟

659
00:37:30,273 --> 00:37:33,609
"دافيد" أنت تؤلمني!
من فضلك دعني وشأني فحسب

660
00:38:35,588 --> 00:38:38,507
ماذا عن رقم 5؟ هل معك أي ورقة بـ5؟

661
00:38:38,591 --> 00:38:39,592
اسحبي ورقة!

662
00:38:40,760 --> 00:38:42,136
أمي، هل تريدين اللعب معنا؟

663
00:38:43,387 --> 00:38:44,930
خالة "كاري"...

664
00:38:45,014 --> 00:38:46,223
حسناً

665
00:38:56,651 --> 00:38:59,654
إذن، هل اشتقت إليّ؟

666
00:38:59,737 --> 00:39:01,113
أجل. أأنت مشغول؟

667
00:39:02,073 --> 00:39:03,866
جداً

668
00:39:03,950 --> 00:39:05,785
حقاً؟

669
00:39:05,868 --> 00:39:07,370
لا

670
00:39:07,453 --> 00:39:09,664
أعتقد أنه ينبغي أن نجتمع جميعاً الليلة

671
00:39:09,747 --> 00:39:12,041
أنت وأنا و"دانتي" والشباب

672
00:39:12,124 --> 00:39:15,461
نحتسي المشروبات
ونحتفل بالمهمة التي نفذناها بنجاح

673
00:39:19,882 --> 00:39:21,759
أحضرت طعاماً صينياً

674
00:39:21,842 --> 00:39:22,760
تذكر هذا اليوم

675
00:39:22,843 --> 00:39:25,554
مستشار الأمن القومي قد جلب لك عشاء للتو

676
00:39:25,638 --> 00:39:28,891
هل تعرفت على الأسماء التي أرسلتها لك؟
"دانتي آلان" و"سيمون مارتن"

677
00:39:28,975 --> 00:39:31,560
أجل، ينبغي أن تلق نظرة على هذا

678
00:39:33,229 --> 00:39:37,858
أعني، يساعدني كون هذا الرجل "ويلنغتون"
أشبه بشريط كاريكاتوري متنقل

679
00:39:39,402 --> 00:39:40,403
متى تم تصوير هذا الفيديو؟

680
00:39:40,486 --> 00:39:41,946
منذ ساعة تقريباً

681
00:39:42,071 --> 00:39:44,073
"(دافيد ويلنغتون) يعتدي جسدياً
على (سيمون مارتن)"

682
00:39:44,198 --> 00:39:46,909
كيف وصلت مشاحنة في حانة إلى شبكات الأخبار
المحلية خلال ساعة واحدة

683
00:39:47,952 --> 00:39:49,245
حسناً، هذه نهاية الرحلة

684
00:39:49,328 --> 00:39:53,249
"قفزة الفصيلة"، ينبغي أن نبدأ من هنا

685
00:39:55,793 --> 00:39:56,711
ما هذا؟

686
00:39:56,794 --> 00:39:59,255
هذه نقطة تقاطع وتمثل هوية

687
00:40:00,840 --> 00:40:01,799
ماذا تفعل؟

688
00:40:01,882 --> 00:40:05,303
هذه رسالة "تويتر" فيها التصوير والعبارة

689
00:40:05,386 --> 00:40:06,721
هذا هو الكاريكاتور الرقمي

690
00:40:09,056 --> 00:40:11,350
هذه النقاط التي تتجاوب معها

691
00:40:11,434 --> 00:40:13,102
وهي بمعظمها حسابات آلية

692
00:40:13,185 --> 00:40:15,313
وتضيء باللون الأحمر عندما
تعاود بعث رسائل "تويتر"

693
00:40:15,396 --> 00:40:17,106
وتقوم بذلك بشكل عشوائي مع مرور الوقت

694
00:40:17,189 --> 00:40:18,608
حتى تبدو طبيعية

695
00:40:20,109 --> 00:40:21,819
- ماذا عن الخضراء؟
- لا، إنهم...

696
00:40:21,902 --> 00:40:23,821
إنهم أشخاص حقيقيون، هذه حسابات مؤكدة

697
00:40:23,904 --> 00:40:28,826
مثلاً، قد يرسل شخص فعلي
كاريكاتوراً رقمياً إلى صديق أواثنين أو 10

698
00:40:28,909 --> 00:40:31,245
أو ربما كل من يعرفهم

699
00:40:31,287 --> 00:40:33,247
في علم الأوبئة، يُطلق عليه معدل التكاثر

700
00:40:33,331 --> 00:40:34,957
ولدى كل كاريكاتور رقمي معدل مماثل

701
00:40:35,041 --> 00:40:37,084
إذن، هؤلاء هم الأشخاص الحقيقيون
الذين يتداولون الخبر؟

702
00:40:37,168 --> 00:40:40,755
كل نقطة خضراء تمثل 1000 شخص

703
00:40:40,838 --> 00:40:42,006
حسناً

704
00:40:42,089 --> 00:40:45,176
هذا ما يبدو عليه الأمر على صعيد قومي

705
00:40:55,144 --> 00:40:56,103
أترين ذلك؟

706
00:40:56,187 --> 00:40:57,688
نعم

707
00:40:57,772 --> 00:40:59,315
حسناً، الآن انظرا هنا

708
00:41:01,943 --> 00:41:03,736
هذا ما حدث في "لوكاسفيل"

709
00:41:03,819 --> 00:41:06,697
اضطررت إلى التلاعب بالوقت
حتى تتضح الأمور أكثر

710
00:41:06,781 --> 00:41:07,615
النقاط الخضراء أكثر بكثير

711
00:41:07,698 --> 00:41:10,743
ضعف العدد. أقصد إنها قصة أكبر
وكاريكاتور رقمي أفضل

712
00:41:10,826 --> 00:41:14,372
لكن النقاط الحمراء هي ما لفتت انتباهي حقاً

713
00:41:14,455 --> 00:41:18,501
الحسابات الآلية، حتى الآن...

714
00:41:18,584 --> 00:41:21,545
حددت أكثر من75 منها
والآن تعيد تغريد التعليقات

715
00:41:21,629 --> 00:41:23,130
عن كبير موظفي الرئيسة

716
00:41:26,550 --> 00:41:28,970
الحسابات نفسها للقصتين

717
00:41:31,430 --> 00:41:32,306
هل هذا غير معتاد؟

718
00:41:32,390 --> 00:41:35,351
لا، ليس إن كانت الشبكة نفسها
هي التي تنشر الكاريكاتورات الرقمية

719
00:41:37,770 --> 00:41:38,938
تقصد "يفغيني"

720
00:41:39,021 --> 00:41:41,524
أجل، أعني، إن كان المسؤول عن "لوكاسفيل"

721
00:41:41,607 --> 00:41:43,776
فله يد في هذا الحادث أيضاً

722
00:41:51,742 --> 00:41:53,661
هناك خطب ما؟

723
00:41:53,744 --> 00:41:54,662
إشعار من "لانغلي"

724
00:41:54,745 --> 00:41:57,081
يبدو أن شخصاً ما يحاول الاتصال بي
عبر "زيبلاين"

725
00:41:57,164 --> 00:42:00,084
"زيبلاين"؟ ما هذا؟ هل هذا مثل...
أهذا شيء للتجسس؟

726
00:42:01,294 --> 00:42:03,754
إنها طريقة ليرسل فيها
عميل مُهدد نداء استغاثة

727
00:42:04,547 --> 00:42:08,217
ليس بعد الآن. أغلقته بعد إنشقاق
"أليسون كار"

728
00:42:08,301 --> 00:42:10,261
حسناً، أمر غريب، من قد يكون؟

729
00:42:11,220 --> 00:42:12,388
ليس لدي فكرة

730
00:42:12,471 --> 00:42:14,849
استعمل اسم عمل قديم وهو غير مدرج بالسجلات

731
00:42:16,726 --> 00:42:20,563
يقول إن الأمر ضروري ويريد اللقاء الليلة

732
00:42:22,565 --> 00:42:24,442
أتذكرين أي شخص يدعو نفسه "جون بيشوب"؟

733
00:42:25,260 --> 00:42:26,360
أهذا توقيعه؟

734
00:42:26,444 --> 00:42:27,570
أجل

735
00:42:27,653 --> 00:42:29,030
إنه "إيفان" يا "سول"

736
00:42:30,698 --> 00:42:32,116
"إيفان" في نزهة تخييم في "تيتونس"

737
00:42:32,950 --> 00:42:35,328
كنت على اتصال بالمكتب الميداني الفيدرالي
هذا الصباح

738
00:42:35,411 --> 00:42:38,456
إنهم مخطئون، كان "بيشوب"
اسم "إيفان" المستعار في "برلين"

739
00:42:38,539 --> 00:42:40,541
على الأقل لدى جماعة مكافحة التجسس

740
00:42:42,293 --> 00:42:43,502
لماذا "بيشوب"؟

741
00:42:43,586 --> 00:42:46,589
بسبب الصليب الأرثوذكسي الذي كان يرتديه
حول عنقه دائماً

742
00:44:19,390 --> 00:44:23,769
حسناً، هيا، التقط!
فليأخذ الجميع ليمون

743
00:44:24,478 --> 00:44:25,688
ماذا، لن آخذ ليمون؟

744
00:44:25,771 --> 00:44:27,940
للصودا؟ لا
يمكنك أن تأخذي خاصتي عندما أنتهي

745
00:44:28,024 --> 00:44:29,567
رائع، أنا متحمسة لذلك

746
00:44:29,650 --> 00:44:30,735
لا يوجد ملح؟

747
00:44:30,818 --> 00:44:33,195
كم عمرك؟ هل تريد بسكويتاً مملحاً أيضاً؟

748
00:44:33,279 --> 00:44:35,740
مهلاً، تسخر مني عندما أطلب الملح
بينما تتناول أنت الليمون؟

749
00:44:35,823 --> 00:44:37,408
حسناً، سأرفع نخباً

750
00:44:37,491 --> 00:44:39,118
"دانتي آلان" أيها السيدات والسادة!

751
00:44:41,871 --> 00:44:45,291
هاك، خذ هذه، وأمسك هذا
سأقول شيئاً عميقاً الآن

752
00:44:45,374 --> 00:44:47,043
- ماذا نشرب؟
- مشروب "تيكيلا" كحولي رخيص

753
00:44:47,126 --> 00:44:48,961
لا، لا، إنه على حسابها!
طلبت التيكيلا الجيدة

754
00:44:49,045 --> 00:44:51,005
أعني لن تريد أن ترشفه مع سيجار، لكن...

755
00:44:51,088 --> 00:44:52,673
يا رجل، لا تستطيع حتى إنفاق مال شخص آخر

756
00:44:52,757 --> 00:44:54,091
اصمت، هذا نخبي!

757
00:44:54,175 --> 00:44:55,676
ليس لديها مشروب. "ماثسيون"

758
00:44:55,760 --> 00:44:57,094
لا، أنا بخير هكذا، معي مياهي الغازية

759
00:44:57,178 --> 00:44:58,095
إنها لا تشرب

760
00:44:58,179 --> 00:44:59,513
منذ متى؟ أأنت حامل؟

761
00:44:59,597 --> 00:45:00,640
تباً لك!

762
00:45:00,723 --> 00:45:04,060
"ستاين"، أتناول أدوية ولا أستطيع
خلطها بالكحوليات

763
00:45:04,143 --> 00:45:06,395
حسناً، أيمكنني قول نخبي اللعين؟

764
00:45:06,479 --> 00:45:09,023
كلا، فاتتك الفرصة، اشربوها دفعة واحدة!

765
00:45:09,106 --> 00:45:10,316
- أجل!
- هيا

766
00:45:17,114 --> 00:45:18,032
ليس سيئاً، صحيح؟

767
00:45:18,115 --> 00:45:19,492
وليس جيدً أيضاً يا أخي

768
00:45:19,575 --> 00:45:22,745
سأجلب جولة المشروبات التالية
أنا من سيجلب جولة المشروبات التالية

769
00:45:22,828 --> 00:45:25,247
أتعتقد أن لديك أرفع ذوقاً منه؟
أنت مثله تماماً

770
00:45:25,331 --> 00:45:26,999
ما هذه الموسيقى؟
هل هذه من اختيارك يا "ماكس"؟

771
00:45:27,083 --> 00:45:28,417
- أأنت من شغلها؟
- أجل

772
00:45:28,501 --> 00:45:30,628
إنها من كلاسيكيات الثمانينيات

773
00:45:30,711 --> 00:45:32,296
هذه الموسيقى تستهويني يا رجل

774
00:45:33,255 --> 00:45:34,131
مرحباً

775
00:45:34,215 --> 00:45:36,968
مرحباً، حاولت الاتصال بك

776
00:45:37,760 --> 00:45:41,138
أجل، كنت نائمة على الأرجح

777
00:45:42,098 --> 00:45:43,599
لا بأس

778
00:45:43,683 --> 00:45:45,059
لا، بل كان محرجاً

779
00:45:46,185 --> 00:45:47,853
أعتقد أنني كنت متوترة جداً
في الأيام الأخيرة لدرجة

780
00:45:47,937 --> 00:45:50,940
نسيت تناول أدويتي

781
00:45:51,023 --> 00:45:52,858
سأذهب إلى الطبيب غداً، أعتقد أنك محق

782
00:45:52,942 --> 00:45:54,777
ينبغي أن أتبع بروتوكولاً علاجياً
تقليدي أكثر

783
00:45:55,820 --> 00:45:56,779
هذا جيد

784
00:45:56,862 --> 00:45:58,823
أجل، أنا بخير

785
00:45:59,824 --> 00:46:00,992
أنا سعيد

786
00:46:02,618 --> 00:46:04,328
إنه يوم عظيم!
"سيمون" ستعترف على "ويلنغتون"

787
00:46:04,412 --> 00:46:05,621
أجل، هذا رائع

788
00:46:07,331 --> 00:46:11,377
إذن، من أين أتيت بفكرة
أنها تتعامل مع شخص آخر؟

789
00:46:11,460 --> 00:46:15,798
من يعرف؟ أقصد، إنها مجرد أفكار مجنونة
تطرأ على ذهني أحياناً. أعتقد...

790
00:46:17,466 --> 00:46:20,469
أظنني كنت لا أزال
أوسوس بشأن جهازي التنصت الذين تعطلا

791
00:46:20,553 --> 00:46:22,722
أنا آسفة

792
00:46:24,098 --> 00:46:25,141
لا داع للاعتذار

793
00:46:26,809 --> 00:46:28,019
ماذا إن شكرتك إذن؟

794
00:46:29,186 --> 00:46:30,271
بالتأكيد

795
00:46:33,149 --> 00:46:34,525
لقد أنقذتني

796
00:46:42,950 --> 00:46:45,244
مهلاً، ما خطبك؟

797
00:46:47,788 --> 00:46:48,956
لا شيء

798
00:46:52,501 --> 00:46:54,962
لا أريد أن أبدو هكذا أمامك
أريد أن أبدو طبيعية

799
00:46:55,046 --> 00:46:56,422
أنا معجبة بك في الحقيقة

800
00:46:57,173 --> 00:46:59,175
أقصد، ليس هكذا، ولكن...

801
00:47:00,343 --> 00:47:02,219
يا إلهي، لا؟ حسناً

802
00:47:03,471 --> 00:47:07,516
لا أعرف
أعتقد أنني لم أفكر في ذلك من قبل

803
00:47:08,935 --> 00:47:10,102
لم تفكري في ذلك من قبل

804
00:47:12,730 --> 00:47:14,607
هذا أسوأ حتى

805
00:47:14,690 --> 00:47:18,819
حسناً، هذا غير صحيح
قد أكون فكرت في ذلك من قبل

806
00:47:20,404 --> 00:47:22,490
مشروب "شيرلي تمبل"، الملائم لك

807
00:47:22,573 --> 00:47:23,407
شكراً لك

808
00:47:23,491 --> 00:47:25,076
ها نحن، حسناً

809
00:47:25,159 --> 00:47:26,160
هذا أفضل

810
00:47:26,243 --> 00:47:27,745
في صحتكم. هذا نخبي

811
00:47:33,459 --> 00:47:34,377
تباً، أجل

812
00:47:36,796 --> 00:47:37,672
أفضل، أليس كذلك؟

813
00:47:38,297 --> 00:47:39,465
مثله تماماً

814
00:47:39,548 --> 00:47:41,425
يا لك من سخيف! أمذاقه مثل مشروبك؟

815
00:47:41,509 --> 00:47:43,135
أجل، يا رجل، إنه نفس المذاق

816
00:47:44,178 --> 00:47:45,846
إنه يجامله

817
00:47:45,930 --> 00:47:48,432
لن أتحدى "دوكسي" على ذلك

818
00:47:48,516 --> 00:47:51,560
لا، كلاهما مذاقهما مقرف
لا أعرف ماذا أقول لكم

819
00:47:52,937 --> 00:47:55,773
إنه جديد، إنه جديد! اعذروه

820
00:47:55,856 --> 00:47:56,983
لا، لن أفعل

821
00:47:57,066 --> 00:47:58,693
تراجع يا صديقي، تراجع

822
00:47:58,776 --> 00:48:00,444
أنا لم...

823
00:48:00,528 --> 00:48:02,822
عليك أن تتغاضى عن ذلك. اعتذر

824
00:48:02,905 --> 00:48:04,532
هيا، اهدأ

825
00:50:24,213 --> 00:50:26,215
بحثت عن الأمر

826
00:50:27,091 --> 00:50:28,301
سفر الأمثال

827
00:50:28,968 --> 00:50:31,304
آية 26:27

828
00:50:32,346 --> 00:50:35,891
"من يحفر حفرة فسيقع فيها

829
00:50:35,975 --> 00:50:37,393
ومن يدحرج حجراً

830
00:50:39,020 --> 00:50:40,479
فسيعود إليه"

831
00:52:04,855 --> 00:52:05,856
تعال هنا

832
00:52:43,240 --> 00:52:44,312
أأنت بخير؟

833
00:52:44,395 --> 00:52:45,479
تباً

834
00:52:48,357 --> 00:52:52,028
أفرطت في الشرب فحسب

835
00:52:56,866 --> 00:52:57,950
حسناً

836
00:52:58,034 --> 00:52:59,493
- حسناً
- أنا بخير

837
00:53:15,843 --> 00:53:20,973
أنت بخير، أغمض عينيك فحسب

838
00:54:09,313 --> 00:54:10,356
"أنسون"

