﻿1
00:00:02,992 --> 00:00:04,539
لينصت الجميع

2
00:00:04,540 --> 00:00:05,959
شيء غريب على قدم وساق

3
00:00:05,960 --> 00:00:07,579
(لا تكن قاسياً على نفسك يا (هان

4
00:00:07,580 --> 00:00:09,681
أنت اطول من قدم

5
00:00:10,370 --> 00:00:14,320
ما الخطب؟ هل فرك شخص ما
بطنك للحظ مجدداً؟

6
00:00:14,500 --> 00:00:16,709
لا، اظن انني افقد ذاكرتي

7
00:00:16,710 --> 00:00:18,669
طبقاً لنيتفليكس، شاهدت ليلة البارحة

8
00:00:18,670 --> 00:00:22,079
"نصف أفلام "تيكن" و كل أفلام "انسيديوس

9
00:00:22,080 --> 00:00:23,910
!كلها

10
00:00:25,280 --> 00:00:27,779
اهدأ، من الأرجح انك شاهدتها بالخطأ
و أنت نائم

11
00:00:27,780 --> 00:00:33,239
و من الأرجح انك طلبت 28 صندوق
من السدادات القطنية على موقع أمازون

12
00:00:33,240 --> 00:00:34,989
ماكس)، اخترقت حسابي؟)

13
00:00:34,990 --> 00:00:36,869
!هذا غير قانوني

14
00:00:36,870 --> 00:00:39,860
و اكبر من توقعاتي لقدرتك العقلية

15
00:00:41,370 --> 00:00:46,029
لم يكن إختراقه صعب منذ ان كلمة السر هي
"هان لا يُردع"

16
00:00:46,030 --> 00:00:48,159
هذه خيانة للثقة يا الفتاتان

17
00:00:48,160 --> 00:00:50,070
هل طلبت لي تلك الأحذية؟

18
00:00:51,910 --> 00:00:54,980
تباً! كان يجدر بي إستخدام
"هان) البركة الذهبية)"

19
00:00:57,810 --> 00:01:09,600
تمت الترجمة من قبل : سيف الجعيد
IG - @Outofthewaves : للتواصل

20
00:01:11,286 --> 00:01:12,485
هذا غريب

21
00:01:12,486 --> 00:01:13,695
(هناك رسالة من (بيرنارد

22
00:01:13,696 --> 00:01:14,745
خادم جدتي

23
00:01:14,746 --> 00:01:16,325
لم قد يتصل بي؟

24
00:01:16,326 --> 00:01:18,486
ربما اتصل بك بسرعة

25
00:01:19,616 --> 00:01:21,485
كارولاين)، مرحباً)

26
00:01:21,486 --> 00:01:24,075
أنا اتصل خلافاً عن جدتك

27
00:01:24,076 --> 00:01:27,655
انتظري، تخلت عني قبل أربع أعوام
بدون تفسير

28
00:01:27,656 --> 00:01:29,325
و الآن تريد التواصل معي؟

29
00:01:29,326 --> 00:01:30,326
الآن؟

30
00:01:30,327 --> 00:01:32,445
لا يوجد عذرٌ لذلك

31
00:01:32,446 --> 00:01:34,066
كانت في غيبوبة

32
00:01:35,746 --> 00:01:37,865
حسناً، هناك عذرٌ واحد لذلك

33
00:01:37,866 --> 00:01:40,825
و لكنها مستيقظة الآن و تريد رؤيتك

34
00:01:40,826 --> 00:01:44,245
ماكس)، تريد رؤيتي)
سأذهب لأتصل به

35
00:01:44,246 --> 00:01:48,695
هي لم تتخلى عني بل كانت ميتة
!تقريباً وحسب

36
00:01:48,696 --> 00:01:51,615
ماكس)، هل استطيع الحصول على رأيك)
حيال شيء ما

37
00:01:51,616 --> 00:01:53,445
إن اردنا أنا و (صوفي) ان تحمل

38
00:01:53,446 --> 00:01:55,075
عليها ان تكون تحت مخدرات

39
00:01:55,076 --> 00:01:57,356
لتمارس الجنس معك؟
أنا اتفهم ذلك

40
00:01:59,116 --> 00:02:00,905
لا، مخدرات خصوبة

41
00:02:00,906 --> 00:02:05,526
لم ادفع هذا الكم للجنس
منذ رحلة الجنس الجماعية بعام 2008

42
00:02:06,746 --> 00:02:09,035
لذا سأطلب من (هان) علاوة

43
00:02:09,036 --> 00:02:10,825
ماذا تظنين؟

44
00:02:10,826 --> 00:02:13,615
اظن انني سأستمتع بمشاهدة ذلك

45
00:02:13,616 --> 00:02:15,405
حسناً، لقد ابتكرت كلمة سر جديدة

46
00:02:15,406 --> 00:02:17,325
لن يحزرها اي منكم ابداً

47
00:02:17,326 --> 00:02:18,776
هان-ا مونتانا)"؟)"

48
00:02:21,746 --> 00:02:22,899
!تباً

49
00:02:23,616 --> 00:02:25,535
(تبدو جيداً يا (هان

50
00:02:25,536 --> 00:02:27,405
هل كنت تتسوق في متجر "مينز ويرهاوس"؟

51
00:02:27,406 --> 00:02:30,026
لأن مظهرك يعجبني

52
00:02:31,446 --> 00:02:35,155
أنت تعلم انني اتسوق في "تي جي ماكس" فقط

53
00:02:35,156 --> 00:02:37,816
كانوا يساعدوني على الإستعداد
للصيف لأعوام

54
00:02:39,576 --> 00:02:41,606
!اهلاً يا الجميع

55
00:02:44,406 --> 00:02:46,365
أوليغ)، ماذا حدث؟)

56
00:02:46,366 --> 00:02:49,316
هل طلبت من تلك الفتاة
الكورية الصغيرة علاوة؟

57
00:02:52,536 --> 00:02:55,155
ماكس)، تريد جدتي مني الذهاب لرؤيتها غداً)

58
00:02:55,156 --> 00:02:56,615
هذا مشوقٌ للغاية

59
00:02:56,616 --> 00:03:01,075
شخص ما في عائلتي على قيد الحياة
و ليس في السجن الفيدرالي

60
00:03:01,076 --> 00:03:02,695
هذا مشوقٌ بالفعل

61
00:03:02,696 --> 00:03:03,696
كم من المال تظنين اننا سنحصل؟

62
00:03:03,697 --> 00:03:04,946
إنها ثرية، صحيح؟

63
00:03:06,116 --> 00:03:08,485
لا اصدق انها كانت في غيبوبة
طوال ذلك الوقت

64
00:03:08,486 --> 00:03:10,285
لا اصدق انك كنت تعرفين شخص
في غيبوبة

65
00:03:10,286 --> 00:03:12,646
و أنا لم استطع رسم شارب عليه

66
00:03:17,616 --> 00:03:19,615
(مرحباً يا (كارولاين

67
00:03:19,616 --> 00:03:21,695
منزل جدتك فاخر

68
00:03:21,696 --> 00:03:23,285
سأقولها

69
00:03:23,286 --> 00:03:25,856
لا اظن ان اي احد قد تبول هناك من قبل

70
00:03:26,786 --> 00:03:27,786
!(بيرنارد)

71
00:03:27,787 --> 00:03:29,445
لا تبدو و كأنك تقدمت بالعمر على الإطلاق

72
00:03:29,446 --> 00:03:30,325
شكراً

73
00:03:30,397 --> 00:03:33,436
لم تكن مستيقظة لتحرس مراهما

74
00:03:33,906 --> 00:03:38,325
يُعيد هذا المكان العديد من ذكريات الطفولة

75
00:03:38,326 --> 00:03:42,195
كانت لدينا هنا شجرة عيد الميلاد
ذات طول الـ 14 قدماً

76
00:03:42,196 --> 00:03:46,615
و كانت تعطيني هنا عناقاتها السنوية

77
00:03:46,616 --> 00:03:50,405
حسناً يا (كارولاين)، هل استطعت
الإرتداد من الفضيحة؟

78
00:03:50,406 --> 00:03:52,655
إن كنت تحسب العمل في مطعم
و النوم في حائط

79
00:03:52,656 --> 00:03:55,856
"و التسوق للثياب في "سي في إس
إذن ارتدت بالفعل

80
00:03:57,446 --> 00:04:00,785
و هذه شريكتك المتباينة جنسياً؟

81
00:04:00,786 --> 00:04:04,155
سأكون كذلك إن ذُكرت في الوصية

82
00:04:04,156 --> 00:04:06,535
(بيرنارد)، هذه (ماكس)
إنها شريكتي في السكن

83
00:04:06,536 --> 00:04:10,785
نعم، اطلقنا عليهم ذلك
سابقاً في أيامي

84
00:04:12,316 --> 00:04:15,605
وجدت الجرس

85
00:04:15,606 --> 00:04:17,145
كم أنا محظوظ

86
00:04:17,146 --> 00:04:18,855
و لكن كانت تلك رنة واحدة

87
00:04:18,856 --> 00:04:20,685
رنة تحذير

88
00:04:22,776 --> 00:04:25,976
!رنتان، نداء إستغاثة

89
00:04:28,986 --> 00:04:31,565
!(الجدة (آستريد)، أنا (كارولاين

90
00:04:31,566 --> 00:04:36,485
أنا اعلم ذلك يا عزيزتي
أنا مسنة و لست عمياء

91
00:04:36,486 --> 00:04:39,016
افتقدتك كثيراً

92
00:04:40,526 --> 00:04:44,315
احذري، لا تجعليها تبتهج بزيادة

93
00:04:44,316 --> 00:04:48,145
افتح النافذة، رائحة المكان
مثل غازات المؤخرة

94
00:04:48,146 --> 00:04:50,895
اعتقد انه يجدر بي إدخار طاقتي

95
00:04:50,896 --> 00:04:53,735
لحفل الغداء الذي ستقيمينه من اجلي

96
00:04:53,736 --> 00:04:54,855
اي حفل غداء؟

97
00:04:54,856 --> 00:04:55,945
حفل الغداء الذي ستقيمينه

98
00:04:55,946 --> 00:04:57,275
لتعيدي تقديمها للمجتمع

99
00:04:57,276 --> 00:04:59,065
نوعٌ ما من حفلات الخروج

100
00:04:59,066 --> 00:05:00,556
أليس هذا قطاعك؟

101
00:05:02,366 --> 00:05:04,245
جدتي، قد اسعد بإقامة حفل غداء لك

102
00:05:04,246 --> 00:05:05,485
..و لكني لا استطيع تغطية ثمن

103
00:05:07,696 --> 00:05:10,575
(آسف يا (كارولاين
انسي كل ذلك

104
00:05:10,576 --> 00:05:12,695
التقديم اولاً

105
00:05:12,696 --> 00:05:15,985
(جدتي، هذه صديقتي (ماكس

106
00:05:15,986 --> 00:05:19,655
اهلاً على ما اعتقد
مرحباً بعودتك

107
00:05:19,656 --> 00:05:22,365
(لم تتغيري يا (كارولاين

108
00:05:22,366 --> 00:05:25,026
تصادقين الخدم دائماً

109
00:05:27,486 --> 00:05:29,195
هل قلت ان اسمك (ماريا)؟

110
00:05:29,196 --> 00:05:33,236
سآخذ كأس كبير من الماء رجاءً

111
00:05:34,576 --> 00:05:37,785
آمل ان تكون هناك من تُدعى بـ (ماريا) خلفي

112
00:05:37,786 --> 00:05:40,195
كارولاين)، كيف كنت؟)

113
00:05:40,196 --> 00:05:42,655
هل تديرين وول ستريت بعد؟

114
00:05:43,156 --> 00:05:48,146
لا، و لكني قصصت شعري
كان ذلك مخيفاً و لكنه مجزي

115
00:05:49,256 --> 00:05:51,885
..جدتي، تغير الكثير منذ ان خسرت كل

116
00:05:54,256 --> 00:05:56,666
بحق يا صاح، احظى بفحص أشعة سينية

117
00:05:58,676 --> 00:06:00,246
في الخارج، الآن

118
00:06:01,926 --> 00:06:05,336
(ما زلت انتظر الماء يا (ماريا

119
00:06:13,796 --> 00:06:17,755
حسناً يا (بيرنارد)، لم كل تلك الأصوات؟

120
00:06:17,756 --> 00:06:19,545
قاطعت كل ما اقوله

121
00:06:19,546 --> 00:06:21,845
و كأننا زوجين

122
00:06:21,846 --> 00:06:23,425
كنت احاول إيقافك

123
00:06:23,426 --> 00:06:25,635
من ذكر فضيحة والدك

124
00:06:25,636 --> 00:06:29,045
ظننت ان تلك هي طريقة إفراج
الهواء عند البريطانيون

125
00:06:29,046 --> 00:06:31,965
لا تتذكر جدتك ما حدث

126
00:06:31,966 --> 00:06:33,635
عندما حاولت إنبائها بالأخبار السيئة

127
00:06:33,636 --> 00:06:35,635
حظت بسكتة قلبية و سقطت في غيبوبة

128
00:06:35,636 --> 00:06:37,675
"قلت "قد يكون إبنك في مشاكل

129
00:06:37,676 --> 00:06:39,635
و كان ذلك آخر ما حدث
اغمى عليها

130
00:06:39,636 --> 00:06:43,425
هي لا تعلم انني خسرت كل مالي؟

131
00:06:43,426 --> 00:06:45,385
أنا اعلم، إن هذا فظيع

132
00:06:45,386 --> 00:06:48,925
و الأسوأ هو انك مضطرة لتخبريها
انها خسرت كل مالها

133
00:06:48,926 --> 00:06:50,255
هي مفلسة؟

134
00:06:50,256 --> 00:06:52,586
إذن لم احضرت لها الماء؟

135
00:06:57,487 --> 00:06:59,700
اهلاً يا فتاتان، استعدا

136
00:06:59,701 --> 00:07:02,660
سيطلب (أوليغ) من (هان) علاوة مجدداً

137
00:07:02,661 --> 00:07:06,200
أشياء ساخنة قادمة

138
00:07:06,201 --> 00:07:10,660
"انظروا، إنه الطباخ "يا إلهي ألست مقززاً

139
00:07:10,661 --> 00:07:12,870
قبعة لطيفة، صحيح؟

140
00:07:12,871 --> 00:07:15,240
يرتديها في غرفة النوم عندما
نلعب الأدوار

141
00:07:15,241 --> 00:07:17,290
أنا الزبونة الصعبة

142
00:07:17,291 --> 00:07:21,240
و هو يضع الزبدة على بسكويتي

143
00:07:21,241 --> 00:07:23,200
هذا ليس كل الزي

144
00:07:23,201 --> 00:07:26,941
أنا ارتدي الورق حول عضوي ايضاً

145
00:07:28,451 --> 00:07:31,151
بالعافية

146
00:07:32,001 --> 00:07:33,240
ها هو (هان) قادم

147
00:07:33,241 --> 00:07:34,580
إنه وقت العرض يا اعزائي

148
00:07:34,581 --> 00:07:36,370
حسناً، لدي كلمة سر جديدة

149
00:07:36,371 --> 00:07:38,370
لن يحزرها اي احد ابداً

150
00:07:38,371 --> 00:07:40,281
الخروج من كومبت-(هان)"؟"

151
00:07:43,451 --> 00:07:44,651
!تباً

152
00:07:47,359 --> 00:07:50,700
هذا الطعام جيد جداً

153
00:07:50,701 --> 00:07:54,733
تحياتي للرجل الذي عين الطباخ

154
00:07:55,741 --> 00:07:58,830
أوليغ)، أنت لن تحصل على علاوة)
لأن (صوفي) تستطيع التظاهر

155
00:07:58,831 --> 00:08:01,697
بأن طعامك لذيذ في معدتها

156
00:08:02,791 --> 00:08:05,620
هل قد تغير رأيك إن فعلتها بلكنة مختلفة؟

157
00:08:05,621 --> 00:08:09,071
كنت امثل في بولندا
استطيع تأدية عرض كامل

158
00:08:11,451 --> 00:08:14,330
يا إلهي

159
00:08:14,331 --> 00:08:18,241
أنا أحب هذا التورتيليني اللذيذ

160
00:08:33,161 --> 00:08:36,401
شكراً على كابوس الليلة

161
00:08:41,281 --> 00:08:42,360
طاولة لواحد؟

162
00:08:42,902 --> 00:08:44,942
ليس لي، شكراً

163
00:08:45,781 --> 00:08:47,820
بيرنارد)، اهلاً، ماذا تفعل هنا؟)

164
00:08:47,821 --> 00:08:49,740
استطيع ان اسألك نفس السؤال
و تتبعه

165
00:08:49,741 --> 00:08:53,360
سلسلة من الأسئلة عن ذلك الزي القبيح

166
00:08:53,361 --> 00:08:55,440
يبدو و كأن الكاتشب و الخردل حظيا بشجار

167
00:08:55,441 --> 00:08:56,804
و خسر الجميع

168
00:08:58,731 --> 00:09:01,641
كيف هي الأحوال يا (ب-نارد)؟
تبدو اكثر شحوباً هنا

169
00:09:03,061 --> 00:09:04,801
و أنت تبدين مثالية هنا

170
00:09:06,521 --> 00:09:08,100
شيء لترتديه في حفل غداء الغد

171
00:09:08,101 --> 00:09:10,980
احدى بدلات شانيل الخاصة بجدتك

172
00:09:10,981 --> 00:09:12,440
ها هي لائحة ضيوفها

173
00:09:12,441 --> 00:09:15,350
اخشى من ان ضيف واحد فقط
رد بالموافقة

174
00:09:15,351 --> 00:09:19,020
"كل بقية اصدقائها ردوا بـ "ميت

175
00:09:19,021 --> 00:09:20,980
بيرنارد)، أنا اتمنى حقاً ان استطيع)

176
00:09:20,981 --> 00:09:22,980
إهداء جدتي ما تريد و لكن ليس لدي المال

177
00:09:22,981 --> 00:09:24,600
من اجل حفل غداء حقيقي فاخر

178
00:09:24,601 --> 00:09:27,230
او حليب حقيقي بالحقيقة

179
00:09:27,231 --> 00:09:29,431
"نحن نشرب "شراب الحليب

180
00:09:31,561 --> 00:09:34,140
لا اظن انها تستطيع تحمل المزيد
من خيبة الأمل

181
00:09:34,141 --> 00:09:35,560
اضطريت لأخبرها هذا الصباح
كل شيء

182
00:09:35,561 --> 00:09:38,181
عن لاعبها الرياضي المفضل
(بروس جينر)

183
00:09:44,521 --> 00:09:45,730
هذا محزن للغاية

184
00:09:45,731 --> 00:09:47,270
تلاشى عالم جدتي كله

185
00:09:47,271 --> 00:09:49,140
و ليست لديها اي فكرة

186
00:09:49,141 --> 00:09:51,616
ماكس)، علي إعطائها الشيء الوحيد الذي تريده)

187
00:09:51,601 --> 00:09:54,850
تغيير كبير في الحقوق المدنية؟

188
00:09:55,051 --> 00:09:56,430
لا، حفل الغداء

189
00:09:56,631 --> 00:09:58,590
تستحق حفلة اخيرة

190
00:09:58,591 --> 00:10:00,540
قبل ان اخبرها انها خسرت كل شيء

191
00:10:00,541 --> 00:10:01,710
كنت اتنمى ان يفعل شخص ما ذلك لي

192
00:10:01,711 --> 00:10:03,590
قبل انهيار حياتي

193
00:10:03,591 --> 00:10:05,070
حسناً، سأساعدك

194
00:10:05,226 --> 00:10:07,554
(اعني، ستساعدك (ماريا
إن استطاعت إيجاد جليسة اطفال

195
00:10:18,761 --> 00:10:21,640
أنت الشخص الوحيد الذي
سأرتدي هذا من اجله

196
00:10:21,641 --> 00:10:24,421
كما تعلمين، بدون ان يدفع لي 300 دولار مقدماً

197
00:10:25,301 --> 00:10:27,800
(شكراً للرب على ان (صوفي
امتلكت زي الخادمة هذا

198
00:10:27,801 --> 00:10:29,711
اظن ان هذا سينجح

199
00:10:33,141 --> 00:10:36,390
طالما لا تستديرين

200
00:10:36,391 --> 00:10:38,390
كارولاين)، هل هذه أنت؟)

201
00:10:38,391 --> 00:10:39,760
!إنها قادمة، بسرعة

202
00:10:39,761 --> 00:10:42,180
خلف اللوح، ارتدي البدلة فوق هذا الزي

203
00:10:42,181 --> 00:10:45,180
اتريد مني إرتداء بدلة شانيل
خلف هذا اللوح؟

204
00:10:45,181 --> 00:10:48,131
هناك مساحة كافية، فعلتها بمرات عديدة

205
00:10:49,431 --> 00:10:51,300
هل اتى بقية الطاقم؟

206
00:10:51,301 --> 00:10:53,390
نعم، إن استطعت مناداتهم بذلك

207
00:10:53,391 --> 00:10:55,260
اين وجدتيهم على اي حال؟

208
00:10:55,261 --> 00:10:57,930
حول المكان

209
00:10:58,509 --> 00:11:02,079
!ادفعني إلى الغرفة وحسب

210
00:11:05,051 --> 00:11:07,300
!أنا اؤدي افضل ما بقدرتي

211
00:11:07,301 --> 00:11:10,340
!هذا البنطال اكبر بخمس درجات من مقاسي

212
00:11:10,341 --> 00:11:14,720
بيرنارد)، لا توظف طفلاً كخادم بالمرة المقبلة)

213
00:11:14,721 --> 00:11:19,300
و أنت، ألا يمتلكون كراسي للمقعدين
في الصين؟

214
00:11:19,301 --> 00:11:21,100
!أنا من كوريا

215
00:11:21,101 --> 00:11:23,501
أنا لا اظن ذلك

216
00:11:26,681 --> 00:11:28,600
اخبري (كارولاين) انها تدين لي

217
00:11:28,601 --> 00:11:32,421
من يعلم ما هو المرض الجنسي الذي ألتقطته
من زي خادم (أوليغ)؟

218
00:11:33,891 --> 00:11:35,680
و لم يمتلك هذا الزي؟

219
00:11:35,681 --> 00:11:39,131
يرتدي الزي عندما يلعبان
"الذهاب لأسفل آبي"

220
00:11:39,601 --> 00:11:43,180
ماريا)، احتاج مساعدة بشعري)

221
00:11:43,181 --> 00:11:45,390
افعلي ما تستطيعين

222
00:11:45,391 --> 00:11:49,510
لا، أنا لست جيدة بذلك

223
00:11:49,511 --> 00:11:52,041
ماريا)، افعليها وحسب)
اذهبي

224
00:11:54,551 --> 00:11:56,600
حسناً

225
00:11:56,601 --> 00:11:59,591
تستطيعين الحصول على واحدة من هذه
و كانت هذه هي

226
00:12:01,391 --> 00:12:05,760
ها هي فتاتي
تبدين رائعة

227
00:12:05,761 --> 00:12:09,180
نسيت كم هو شعور شانيل جيد على بشرتي

228
00:12:09,181 --> 00:12:10,680
و كأنني عدت إلى المنزل

229
00:12:10,681 --> 00:12:13,510
و لكن المنزل مصنوع من الحرير و الأمل

230
00:12:13,511 --> 00:12:15,711
كيف هذه التسريحة؟ مثل الأميرة (ليا) قليلاً؟

231
00:12:18,511 --> 00:12:22,340
في الأعلى! أحبه في الأعلى

232
00:12:30,931 --> 00:12:32,600
ابقي الوضع ملائماً للأطفال
يا الجدة

233
00:12:39,891 --> 00:12:41,381
اين أنا؟

234
00:12:43,181 --> 00:12:45,510
(إنها (غيرترود غولزبي

235
00:12:45,511 --> 00:12:47,970
وصل ضيفك الأول و الوحيد

236
00:12:47,971 --> 00:12:50,390
!(آستريد)

237
00:12:53,801 --> 00:12:55,421
تخونك احياناً

238
00:12:58,301 --> 00:13:00,340
حظ موفق مع ذلك

239
00:13:00,341 --> 00:13:04,010
سأكون في المطبخ
ادرس قائمة طعام تشيبوتل

240
00:13:04,011 --> 00:13:05,801
لوظيفتي التالية

241
00:13:07,181 --> 00:13:10,220
(ألا تبدين مذهلة يا (آستريد

242
00:13:10,221 --> 00:13:13,001
أنا افترض، لا استطيع الرؤية بعد الآن

243
00:13:14,551 --> 00:13:16,050
حسناً، اراهن على ان لديكما
أنت و جدتي

244
00:13:16,051 --> 00:13:18,840
العديد من الأمور المسلية لتتحدثا عنها

245
00:13:18,841 --> 00:13:20,470
كيف هو (غوردن)؟

246
00:13:20,471 --> 00:13:22,501
لديه سرطان الوجه

247
00:13:24,841 --> 00:13:28,050
الطقس هو موضوع آخر للحديث

248
00:13:28,051 --> 00:13:30,800
!نريد الطبق الأول، بسرعة

249
00:13:30,801 --> 00:13:33,800
ماريا)، ابدي حية)

250
00:13:33,801 --> 00:13:36,300
لا يحق لك الحديث

251
00:13:39,641 --> 00:13:42,171
و هي تستطيع الحصول على واحدة من تلك
و كانت تلك هي

252
00:13:43,681 --> 00:13:46,591
يا عزيزتي، هل استطيع ان اسألك سؤالاً؟

253
00:13:47,681 --> 00:13:49,501
اين أنا؟

254
00:13:51,261 --> 00:13:54,510
و اين هو ساقينا؟

255
00:13:54,511 --> 00:13:57,461
تحت خدمتكم

256
00:13:59,261 --> 00:14:01,171
بعض النبيذ؟

257
00:14:05,341 --> 00:14:09,100
خطأي، هذه القنينة فارغة

258
00:14:09,101 --> 00:14:11,461
شعرت بالملل

259
00:14:14,101 --> 00:14:15,970
و ماذا عنك يا سيدتي؟

260
00:14:15,971 --> 00:14:17,260
أبيض، أحمر

261
00:14:17,261 --> 00:14:20,041
او ربما تفضلين البني

262
00:14:22,261 --> 00:14:24,301
لابد من انني في نيو أورلينز

263
00:14:26,221 --> 00:14:28,140
ها نحن

264
00:14:28,141 --> 00:14:31,390
إنه من منطقة بوردو
*منطقة لإنتاج النبيذ في فرنسا*

265
00:14:31,391 --> 00:14:34,251
بل من منطقة كوستكو
*متجر تسوق للسلع الرخيصة*

266
00:14:35,431 --> 00:14:38,100
!(ماريا)

267
00:14:38,101 --> 00:14:40,470
هذه أنا

268
00:14:40,471 --> 00:14:44,930
لماذا لم تنظمي الشوك بشكل صحيح؟

269
00:14:44,931 --> 00:14:48,050
ماريا)، الشوك، الآن)

270
00:14:48,051 --> 00:14:49,220
أنا مسرورة لأن الزي يعجبك

271
00:14:49,221 --> 00:14:52,890
لأنك ستُدفنين به

272
00:14:52,891 --> 00:14:56,541
اظن انني سأدع هذا النبيذ
يتنفس في المطبخ قليلاً

273
00:14:59,041 --> 00:15:01,410
كارولاين)، اود مقابلة الطباخ)

274
00:15:01,411 --> 00:15:04,700
!بالطبع، يا الطباخ

275
00:15:06,911 --> 00:15:08,700
(أنا الطباخ (أوليغ

276
00:15:08,701 --> 00:15:12,500
تعاركت مع (غوردن رامزي) بإحدى المرات

277
00:15:12,501 --> 00:15:17,540
استمتعوا رجاءً بأول طبق من أول طبق لي

278
00:15:17,541 --> 00:15:19,941
تورتيليني لذيذ

279
00:15:21,331 --> 00:15:26,120
!كارولاين)، هذه الصلصة لذيذة)

280
00:15:26,121 --> 00:15:28,080
أنا مسرورة لأنها اعجبتك

281
00:15:28,081 --> 00:15:30,160
هذا هو نوع حفلات الغداء
الذي يجعلك تشعرين

282
00:15:30,161 --> 00:15:34,200
و كأنك تستطيعين تحمل كل ما يأتي معه

283
00:15:34,201 --> 00:15:36,450
من المؤسف انه لا يوجد المزيد من الضيوف
ليستمتعوا به

284
00:15:38,411 --> 00:15:40,491
!يا اعزائي

285
00:15:48,121 --> 00:15:51,401
!حسناً، آمل الا اكون متأخرة على حفل الغداء

286
00:15:59,040 --> 00:16:01,400
!هذه الحلوى عظيمة

287
00:16:03,410 --> 00:16:06,320
!لا تمانعوا إن لم امانع

288
00:16:09,200 --> 00:16:13,499
اعذريني، علي ان اتبول

289
00:16:13,500 --> 00:16:16,249
اين حمامك؟

290
00:16:16,250 --> 00:16:18,039
!نسيت

291
00:16:18,040 --> 00:16:19,329
..نعم

292
00:16:19,330 --> 00:16:22,459
اعذريني، نعم

293
00:16:22,460 --> 00:16:25,499
..هل تستطيعين توجيهي إلى

294
00:16:25,500 --> 00:16:27,490
جوناثان)؟)

295
00:16:34,900 --> 00:16:36,699
آستريد)، عزيزتي)

296
00:16:36,900 --> 00:16:40,269
لم اكن متأكدة مما يجب علي توقعه
من احدى حفلات غدائك

297
00:16:40,270 --> 00:16:42,439
كما تعلمين، منذ الفضيحة

298
00:16:42,440 --> 00:16:43,859
..منذ ان خسرت كل

299
00:16:46,960 --> 00:16:48,549
..اعني

300
00:16:48,550 --> 00:16:50,759
(انتهى الغداء، ستغادر (غيرترود

301
00:16:50,760 --> 00:16:53,043
فضيحة؟ اي فضيحة؟

302
00:16:53,068 --> 00:16:54,839
أنت تعلمين

303
00:16:54,840 --> 00:16:57,169
..رعب عدم إمتلاكك للمزيد من الم

304
00:16:57,170 --> 00:16:59,379
!نداء إستغاثة! رنتان

305
00:16:59,380 --> 00:17:00,879
ماريا)، افعلي شيء ما)

306
00:17:02,460 --> 00:17:04,629
اتعنين انها لا تريد التحدث
عن حقيقة

307
00:17:04,630 --> 00:17:05,879
..خسارتها لكل مال

308
00:17:09,640 --> 00:17:11,389
الكريستال هو ما تحطم

309
00:17:11,390 --> 00:17:13,840
(ظننت انها إحدى عظام (آستريد

310
00:17:15,390 --> 00:17:17,509
سأستبدلها، اعني، لا استطيع

311
00:17:17,510 --> 00:17:20,259
و لكنه ما يجب علي قوله الآن

312
00:17:20,260 --> 00:17:23,509
ماريا)، هذا كريستالي الفاخر)

313
00:17:23,510 --> 00:17:27,179
و لا يمكن إستبداله، على خلافك

314
00:17:27,180 --> 00:17:28,225
!اذهبي الآن -

315
00:17:28,568 --> 00:17:29,599
حسناً -

316
00:17:29,600 --> 00:17:33,170
(سأذهب، إلى أينما تعيش (ماريا

317
00:17:35,470 --> 00:17:37,179
و لكن اعلمي ان حفيدتك

318
00:17:37,180 --> 00:17:40,059
عملت بقسوة لتجعل حفل الغداء لطيفاً

319
00:17:40,060 --> 00:17:41,599
لا، لا يجب عليك الذهاب

320
00:17:41,600 --> 00:17:43,800
هل استطيع الذهاب؟

321
00:17:46,600 --> 00:17:47,849
ربما يجدر بي الذهاب ايضاً

322
00:17:47,850 --> 00:17:50,969
هل قد يصدق اي احد ان لدي خطط؟

323
00:17:50,970 --> 00:17:52,639
لن يذهب اي احد

324
00:17:52,640 --> 00:17:54,679
أنا سألتقط الكريستال المكسور

325
00:17:54,680 --> 00:17:58,389
و سنستمر بأفضل حفل غداء على الإطلاق

326
00:17:58,390 --> 00:18:00,679
كارولاين)! دعي الخدم يفعلون ذلك)

327
00:18:00,680 --> 00:18:02,849
!انهضي من تلك الأرض

328
00:18:02,850 --> 00:18:04,670
أنت لست إحداهم

329
00:18:07,140 --> 00:18:08,302
بالحقيقة

330
00:18:09,278 --> 00:18:10,614
أنا إحداهم

331
00:18:11,510 --> 00:18:13,139
جدتي، ربما كنت في غيبوبة

332
00:18:13,140 --> 00:18:15,344
و لكني اشعر بأنني من استيقظت للتو

333
00:18:16,260 --> 00:18:17,469
للخمس أعوام المنصرمة

334
00:18:17,470 --> 00:18:20,495
كنت افتقد كل هذا

335
00:18:21,140 --> 00:18:23,745
و لكن الكريستال الفاخر ليس ما يصنع الحياة

336
00:18:24,100 --> 00:18:27,604
بل الأشخاص الجيدون، أمثالهم

337
00:18:28,180 --> 00:18:30,917
"و هم ليسوا "الخدم

338
00:18:31,893 --> 00:18:33,909
و لكنهم اتوا إلى هنا لمساعدتي

339
00:18:34,470 --> 00:18:35,679
لأننا أنا و أنت قد نكون قريبتان

340
00:18:35,680 --> 00:18:38,245
و لكن هؤلاء الناس هم عائلتي الآن

341
00:18:39,510 --> 00:18:42,018
و ايضاً، يجدر بي إخبارك

342
00:18:42,675 --> 00:18:45,719
أنا لا اعمل في وول ستريت

343
00:18:45,720 --> 00:18:48,683
أنا اعمل في بروكلن
في مطعم

344
00:18:49,393 --> 00:18:52,073
اترين؟ أنا نادلة

345
00:18:52,350 --> 00:18:54,000
هذا قابل للنقاش

346
00:18:58,493 --> 00:19:01,009
أنا لا افهم

347
00:19:01,010 --> 00:19:05,969
(أنت من عائلة (تشانينغ
كيف قد تكونين نادلة؟

348
00:19:05,970 --> 00:19:08,719
لأنها خسرت كل مالها

349
00:19:08,720 --> 00:19:12,679
عندما خسرت كل مالك

350
00:19:14,850 --> 00:19:17,679
كارولاين)، ما الذي تقوله؟) -
لا شيء، إنها لا تقول شيئاً -

351
00:19:17,680 --> 00:19:19,679
أنا اقول

352
00:19:19,680 --> 00:19:21,696
أنت فقيرة

353
00:19:30,130 --> 00:19:32,209
اغادر لدقيقتين

354
00:19:32,210 --> 00:19:34,900
!و الحفلة تنحدر بشدة

355
00:19:43,560 --> 00:19:46,179
أنا آسف مجدداً بشأن جدتك يا عزيزتي

356
00:19:46,180 --> 00:19:47,679
(شكراً يا (إيرل

357
00:19:47,680 --> 00:19:49,719
حسناً، لقد ماتت بينما كانت تفعل ما تحب

358
00:19:49,720 --> 00:19:51,960
تكون ثرية و تصرخ على الخدم

359
00:19:56,180 --> 00:20:00,639
!سأفتقدها كثيراً

360
00:20:00,640 --> 00:20:04,259
صوفي)، عرفتيها لثلاث أطباق)

361
00:20:04,260 --> 00:20:08,420
أنا اعلم ذلك، أنا لم افز
بجائزة الإيمي البولندية للاشيء

362
00:20:10,850 --> 00:20:13,179
اتعلمين يا (كارولاين)، فعلت الصواب

363
00:20:13,180 --> 00:20:14,429
بإقامة حفل الغداء

364
00:20:14,430 --> 00:20:15,849
و أنا شددت احدى عضلاتي الألوية

365
00:20:15,850 --> 00:20:19,559
و أنا ادفع جدتك العنصرية
حول المكان

366
00:20:19,560 --> 00:20:22,849
أنا اقدر مساعدتكم لي يا رفاق
في حفل الغداء

367
00:20:22,850 --> 00:20:26,599
و (أوليغ)، جربت الطعام
و لم يكن مقززاً

368
00:20:26,600 --> 00:20:30,380
هل سمعت ذلك يا (هان)؟
لم يكن مقززاً

369
00:20:31,640 --> 00:20:33,639
بعد كوني خادماً لبضع ساعات

370
00:20:33,640 --> 00:20:36,139
ادركت كم أنتم مضطرين للتحمل

371
00:20:36,140 --> 00:20:39,349
!لذا سأعطيكم جميعاً علاوة

372
00:20:39,350 --> 00:20:41,849
!(شكراً جزيلاً لك يا (هان

373
00:20:41,850 --> 00:20:43,219
الجميع؟

374
00:20:43,220 --> 00:20:46,389
إنهم لا يحتاجون مال مخدرات لطفل

375
00:20:46,390 --> 00:20:49,880
لا، و لكننا نحتاج مال مخدرات
لأمرأة بالسابعة و العشرون

376
00:20:52,042 --> 00:21:10,542
أتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
IG - @Outofthewaves

