﻿1
00:00:02,250 --> 00:00:04,953
ماكس)، اشعر بأن هذه المرأة)
على تيندر

2
00:00:04,954 --> 00:00:07,055
تكذب بشأن عمرها

3
00:00:07,056 --> 00:00:10,223
إن كانت في الـ 78
إذاً أنا في الـ 25

4
00:00:12,093 --> 00:00:15,896
اظن انها في الـ 80
و لكن صدرها في الـ 40

5
00:00:17,065 --> 00:00:20,401
حسناً، ربما استطيع وضعها في جدول الليلة

6
00:00:20,402 --> 00:00:22,737
و لكن لدي 8 مواعيد اخرى

7
00:00:22,738 --> 00:00:26,606
من المستحيل ان اسحب لليسار
مع إلتهاب مفاصلي

8
00:00:29,448 --> 00:00:39,225
تمت الترجمة من قبل : سيف الجعيد
IG - @Outofthewaves : للتواصل

9
00:00:39,587 --> 00:00:42,334
يا الفتاتان، ستضطران لإغلاق المطعم الليلة

10
00:00:42,335 --> 00:00:45,603
(أنا متأكد من ان لدي موعد مع (إيرل

11
00:00:50,027 --> 00:00:53,855
هان)، صديقك الوحيد الذي ليس خيالياً هنا)

12
00:00:53,880 --> 00:00:57,015
احضر تذاكر الأشخاص المهمين
لمؤتمر الألعاب

13
00:00:57,016 --> 00:00:59,384
سيعرض (نيد) النسخة التجريبية
للعبته الجديدة

14
00:00:59,385 --> 00:01:01,195
التي صنعها و أنا سأكون هناك

15
00:01:01,220 --> 00:01:04,189
اتسكع في عرين الكوزبلاي
*نوع من فنون الأداء حيث يقوم المشاركون بإرتداء أزياء شخصية كارتونية*

16
00:01:04,190 --> 00:01:07,022
هل هذا هو المكان الذي
لا تحصل على الجنس فيه؟

17
00:01:08,727 --> 00:01:12,964
شكراً للرب لأنني لم اخبركم
ان المؤتمر برعاية شركة فيرجن

18
00:01:14,233 --> 00:01:16,107
أنا لا افهم الألعاب الإلكترونية

19
00:01:16,132 --> 00:01:19,004
في أيامي، إن كنت تريد دخول واقع آخر

20
00:01:19,005 --> 00:01:23,108
كان ينبغي عليك تعاطي الحمض
و الذهاب إلى الأكواريوم

21
00:01:23,679 --> 00:01:25,945
لدى مؤتمر الألعاب حقائب هدايا مذهلة

22
00:01:25,946 --> 00:01:27,846
سيسلمون أجهزة آيباد بهذا العام

23
00:01:27,847 --> 00:01:30,649
و حصلت بالعام المنصرم على مايكروسوفت سورفس

24
00:01:30,780 --> 00:01:34,225
أنت سطح صغير رقيق

25
00:01:36,421 --> 00:01:39,891
استمتع في مؤتمر الخاسرون

26
00:01:39,892 --> 00:01:43,794
لما ذهبت لمؤتمر الألعاب الساذج ابداً

27
00:01:44,897 --> 00:01:46,765
!علي الذهاب لمؤتمر الألعاب

28
00:01:47,212 --> 00:01:48,834
لكي نستطيع الإستمرار بالسخرية من (هان)؟

29
00:01:48,835 --> 00:01:53,138
لأنه يبدو انني بارعة بالسخرية
بالألعاب الإلكترونية

30
00:01:53,139 --> 00:01:55,607
كارولاين)، حان الوقت لتعلمي)

31
00:01:55,608 --> 00:01:57,976
أنا معجبة بالألعاب الإلكترونية

32
00:01:57,977 --> 00:02:00,379
علمت ذلك منذ ان كنت في العاشرة

33
00:02:00,798 --> 00:02:04,483
ماكس)، هل أنت تخرجين)
كأمرأة محبة للألعاب لي؟

34
00:02:05,071 --> 00:02:06,885
كانت هناك صالة ألعاب

35
00:02:06,886 --> 00:02:09,521
في مطعم البيتزا الذي كانت
تتركني أمي فيه

36
00:02:09,522 --> 00:02:12,743
علمتني الآنسة (باك مان) طريقة
بلع الحبوب

37
00:02:13,359 --> 00:02:16,228
حسناً، طالما نحن نعترف

38
00:02:16,229 --> 00:02:18,363
أنا اريد آيباد مجاني حقاً
لذا اعتقد

39
00:02:18,364 --> 00:02:19,798
انك ستضطرين للتعامل مع ذلك الأحمق بلطف

40
00:02:19,799 --> 00:02:22,032
حتى و إن كان زبوناً

41
00:02:25,041 --> 00:02:25,637
حسناً، سنتولى الأمر

42
00:02:25,638 --> 00:02:26,705
تحمليه

43
00:02:26,730 --> 00:02:28,713
لن امص اي شيء

44
00:02:29,908 --> 00:02:32,041
!اهلاً يا الجميع

45
00:02:37,215 --> 00:02:39,084
حسناً، اعتقد ان ما يقولونه صحيح

46
00:02:39,085 --> 00:02:41,319
لا استطيع تعيين خبيرة طلاء أظافري

47
00:02:41,320 --> 00:02:44,655
لتضع غرفة إضافية في شقتك، نعم

48
00:02:45,732 --> 00:02:46,925
أنتما تجددان الشقة

49
00:02:46,926 --> 00:02:49,794
هذا يفسر اصوات القرع و الثاقب الكهربائي
التي اسمعها

50
00:02:50,771 --> 00:02:53,097
معظم تلك الأصوات كانت بسببنا

51
00:02:53,098 --> 00:02:54,732
لدينا ألعاب جنسية جديدة

52
00:02:54,733 --> 00:02:58,169
المكان مثل معمل سانتا القذر في الأعلى

53
00:02:58,170 --> 00:03:00,505
اتريان، سنقسم الغرفة لنصفان

54
00:03:00,506 --> 00:03:03,040
ليحظى الطفل بغرفته الخاصة

55
00:03:03,041 --> 00:03:05,209
غرفته الخاصة؟

56
00:03:05,210 --> 00:03:07,845
إذاً الطفل الذي لم تحمليه بعد

57
00:03:07,846 --> 00:03:10,214
بحال افضل من (كارولاين) القديمة؟

58
00:03:10,215 --> 00:03:13,951
لا، تريد مني (مينغ وا) التخلي
عن خزانتي الفسيحة

59
00:03:14,233 --> 00:03:18,422
اعني، تعيش هناك حقائبي
و نصف شعري

60
00:03:19,280 --> 00:03:20,391
إذاً الحقائب و الشعر

61
00:03:20,392 --> 00:03:22,717
بحال افضل من (كارولاين) القديمة ايضاً؟

62
00:03:23,394 --> 00:03:27,631
شمع الأذن بحال افضل من (كارولاين) القديمة

63
00:03:29,334 --> 00:03:30,702
(هيا يا (كارولاين

64
00:03:30,727 --> 00:03:34,171
لنحرك هذه المؤخرات
و نحصل على تلك التذاكر

65
00:03:34,172 --> 00:03:35,939
اتظن انه يجدر بي ان احلق ظهري

66
00:03:35,940 --> 00:03:37,795
لمؤتمر الألعاب غداً؟

67
00:03:38,343 --> 00:03:40,092
أمي تظن ذلك

68
00:03:40,664 --> 00:03:42,295
ها هي البطاطا المقلية

69
00:03:42,320 --> 00:03:44,114
نيد)، هل كنت تتمرن؟)

70
00:03:45,984 --> 00:03:48,285
تعرفين اسمي؟

71
00:03:48,397 --> 00:03:49,084
ماكس)، ابعدي يدك)

72
00:03:49,109 --> 00:03:50,780
ستقتلينه

73
00:03:52,823 --> 00:03:56,248
اتستطيع إدخالي إلى مؤتمر الألعاب
غداً بأي طريقة؟

74
00:03:56,427 --> 00:03:58,303
هذا باهي

75
00:03:58,328 --> 00:04:00,639
الفتيات المثيرات يحتجن خدمة من الحمقى

76
00:04:00,664 --> 00:04:04,483
مثل صف العلوم او اي زواج
في لوس أنجلس

77
00:04:07,203 --> 00:04:09,194
..لم يتبقى لدي المزيد من التذاكر

78
00:04:09,607 --> 00:04:11,928
او إرادة للعيش الآن

79
00:04:13,366 --> 00:04:16,813
إذاً.. هذا محرج

80
00:04:16,814 --> 00:04:20,082
(حسناً، سن البلوغ صعبٌ يا (هان

81
00:04:25,061 --> 00:04:26,229
!فعلتها

82
00:04:26,230 --> 00:04:28,030
ادخلتنا

83
00:04:28,031 --> 00:04:30,766
ماكس)، سأكرر القول)
اشعر و كأن ملجأ المشردين

84
00:04:30,767 --> 00:04:33,469
قد يكون خطوة للأعلى لنا

85
00:04:33,470 --> 00:04:35,238
إلى مؤتمر الألعاب

86
00:04:35,239 --> 00:04:37,836
!حصلت لنا على وظيفة كمثيرات الحجرة

87
00:04:39,342 --> 00:04:41,592
افضل الذهاب للملجأ

88
00:04:42,612 --> 00:04:44,819
ما هن "فتيات الحُجرة"؟

89
00:04:44,844 --> 00:04:46,975
كل ما علينا فعله هو إرتداء هذين الفستانين

90
00:04:47,000 --> 00:04:48,889
نبدو مثيرتان و نوزع المنشورات

91
00:04:48,914 --> 00:04:51,412
مثل شهيدتا يهوه مثيرتان

92
00:04:54,223 --> 00:04:56,279
نرتدي ذلك؟ اين الجزء العلوي؟

93
00:04:56,304 --> 00:04:57,935
هذا هو الجزء العلوي -
حسناً، اين السفلي؟ -

94
00:04:57,960 --> 00:04:59,240
أنت تنظرين إليه -
اين المنتصف؟ -

95
00:04:59,265 --> 00:05:00,466
هذا هو -
و البقية؟ -

96
00:05:00,491 --> 00:05:03,951
!صحيح

97
00:05:03,976 --> 00:05:05,795
!أحذية الفاسقات

98
00:05:07,283 --> 00:05:10,568
هل سنظهر مهبلنا لحقيبة هدايا حقاً؟

99
00:05:13,209 --> 00:05:16,044
نعم، لم نمتلكها إن لم تكن لذلك؟

100
00:05:18,056 --> 00:05:19,215
(سمعت (هان

101
00:05:19,216 --> 00:05:22,651
قد نحصل على تلفاز او إكس بوكس
او آيبادك الثمين

102
00:05:22,845 --> 00:05:24,820
او مياه معبأة على الأقل

103
00:05:26,890 --> 00:05:30,626
و لكنني اظن انه من المهين
ان نتجول في تنورات قصيرة

104
00:05:30,627 --> 00:05:32,294
..و نتظاهر باللطف مع الحمقى

105
00:05:32,295 --> 00:05:36,198
يا إلهي، هذا ما نفعله في المطعم

106
00:05:36,199 --> 00:05:39,100
اهلاً يا الفتاتان

107
00:05:42,111 --> 00:05:44,073
اضطرينا لطرد مقاولنا

108
00:05:44,074 --> 00:05:46,141
نعم، إنه يستغرق وقتاً طويلاً

109
00:05:46,142 --> 00:05:49,410
إنه مثل ممارسة الجنس مع رجل
تحت تأثير البروزاك

110
00:05:52,147 --> 00:05:54,376
كنت بذلك الموقف من قبل

111
00:05:54,951 --> 00:05:57,251
و ما زلت انتظر

112
00:05:58,931 --> 00:06:00,656
لذا عينا قريبتي

113
00:06:00,657 --> 00:06:03,925
اصبحنا قريبان منذ ان توقفنا عن المواعدة

114
00:06:05,947 --> 00:06:07,729
اعني، كنا سنبقى في فندق

115
00:06:07,730 --> 00:06:11,532
و لكن لم قد نفعل ذلك
عندما نستطيع البقاء مع الأصدقاء؟

116
00:06:12,392 --> 00:06:14,673
اصدقاء؟ اي اصدقاء؟

117
00:06:15,204 --> 00:06:17,900
(لم نعنيك يا (كارولاين
(بل (ماكس

118
00:06:23,311 --> 00:06:25,447
لا اصدق ما ارتدي

119
00:06:25,448 --> 00:06:30,519
يعيد هذا الفستان النساء لزمن
"اقدم من مسلسل "بالرز

120
00:06:30,520 --> 00:06:35,190
حسناً، اعتقد انه من اللطيف ان اتلقى المال
لإرتداء الثياب على وجه التغيير

121
00:06:35,191 --> 00:06:36,725
آنت ثراكس"؟"

122
00:06:38,227 --> 00:06:39,427
ستضطر لإلتقاطها

123
00:06:39,428 --> 00:06:40,595
لا استطيع الإنحناء

124
00:06:40,596 --> 00:06:43,798
و إلا سيرى الجميع محطة ألعابي

125
00:06:46,769 --> 00:06:51,039
هل ضرب زلازال شديد البطء
هذه الحجرة للتو؟

126
00:06:52,174 --> 00:06:54,075
اهلاً. هل هذه.. رقصة حقيقية؟

127
00:06:54,076 --> 00:06:56,211
ام هل يجدر بي الذهاب
لإحضار المساعدة؟

128
00:06:58,180 --> 00:06:59,547
لا تراودهن نوبة

129
00:06:59,548 --> 00:07:02,317
اظن انه يفترض بنا الرقص مثلهن

130
00:07:13,194 --> 00:07:15,997
ماكس)؟ (كارولاين)؟)

131
00:07:16,384 --> 00:07:21,836
ما زلنا اروع بكثير منك
رغم انك رأيتنا نفعل ذلك

132
00:07:21,837 --> 00:07:24,837
نعم، و لكن باتت الفجوة صغيرة

133
00:07:25,207 --> 00:07:26,874
كيف اتيتما هنا؟

134
00:07:26,875 --> 00:07:29,072
سلسلة مستمرة من القرارات السيئة

135
00:07:29,259 --> 00:07:31,212
أنت رفضت مساعدتنا

136
00:07:31,213 --> 00:07:33,414
لذا قررنا ان نصبح مثيرات الحجرة

137
00:07:33,415 --> 00:07:35,082
احدث قرار في سلسلة

138
00:07:35,083 --> 00:07:37,132
تلك القرارات السيئة

139
00:07:37,719 --> 00:07:41,055
ماكس)، (كارولاين)، اريد منكما)
مقابلة جماعة لعبي

140
00:07:41,056 --> 00:07:44,357
حاشيتي

141
00:07:47,261 --> 00:07:50,733
كنت محقاً، هذا المؤتمر
برعاية فيرجن بالفعل

142
00:07:51,966 --> 00:07:52,882
إن كنتم يا رفاق هنا

143
00:07:52,907 --> 00:07:55,573
من يراقب قبو جداتكم؟

144
00:07:56,586 --> 00:07:59,840
(و هذه رفيقتي الإضافية (يونس

145
00:07:59,935 --> 00:08:02,844
"المعروفة ايضاً بـ "فاسقة السوبر نيتيندو

146
00:08:04,311 --> 00:08:06,347
لم نتقابل حتى اليوم

147
00:08:06,348 --> 00:08:07,881
أليس الألطف؟

148
00:08:07,882 --> 00:08:09,683
انقذني من قرية محترقة

149
00:08:09,684 --> 00:08:11,285
و طلب مني الزواج بعد ذلك

150
00:08:11,286 --> 00:08:14,355
بالحقيقة، طلبت شخصيتي

151
00:08:14,356 --> 00:08:16,857
..من شخصيتها الزواج

152
00:08:16,858 --> 00:08:19,493
في اللعبة

153
00:08:19,494 --> 00:08:21,428
تهانيناً

154
00:08:21,429 --> 00:08:23,564
هذا ليس محزناً

155
00:08:23,565 --> 00:08:25,833
سأذهب لأحضر لفطيرة
 البيكسل الخاصة بي شراباً

156
00:08:25,834 --> 00:08:27,367
هذا اقل ما استطيع فعله للرجل

157
00:08:27,368 --> 00:08:29,603
الذي انقذني من جحيم قاصف

158
00:08:31,205 --> 00:08:33,206
!اسرعي بالعودة

159
00:08:33,207 --> 00:08:36,094
!كان يجدر بي ان ادعها تحترق

160
00:08:36,935 --> 00:08:38,612
هل تمزح؟

161
00:08:38,613 --> 00:08:40,213
إنها نوعك المناسب

162
00:08:40,214 --> 00:08:42,315
مستعدة

163
00:08:42,316 --> 00:08:44,584
و لكنني لا استطيع ان اُقيد

164
00:08:44,585 --> 00:08:46,053
بين تصريح الأشخاص المهمين هذا

165
00:08:46,054 --> 00:08:48,255
و جناحي في فندق هوليداي إن إكسبرس

166
00:08:48,256 --> 00:08:51,602
استطيع ان اكون (دون خوان) هذا المؤتمر

167
00:08:52,326 --> 00:08:54,895
!إنها قادمة

168
00:08:54,896 --> 00:08:57,831
إلى اين سيذهب (هان سولو)؟

169
00:08:57,832 --> 00:09:00,867
بدأت حجرة البوكيمون تجمعاً مفاجئ

170
00:09:00,868 --> 00:09:03,837
و احتاجوا بيكاتشو

171
00:09:03,838 --> 00:09:06,538
!عاهرة الموت

172
00:09:10,377 --> 00:09:12,523
علمت انك بديت مألوفة

173
00:09:12,548 --> 00:09:15,348
تبدين مثل تلك الشخصية الجديدة
"عاهرة الموت"

174
00:09:15,349 --> 00:09:16,950
حجرتك هناك

175
00:09:16,951 --> 00:09:18,985
..إنها اشهر لعبة هنا

176
00:09:19,163 --> 00:09:21,569
"بعد "محاكي الرفيقة الحميمة

177
00:09:27,296 --> 00:09:30,296
(يا إلهي، (ماكس

178
00:09:31,718 --> 00:09:32,198
انظري

179
00:09:32,199 --> 00:09:36,336
صديق (هان) اللاعب الأحمق
يحملك بعيداً

180
00:09:36,337 --> 00:09:39,072
و لا يعجبني موضع يده

181
00:09:39,073 --> 00:09:40,540
!نيد)، توقف)

182
00:09:40,541 --> 00:09:41,641
نعم

183
00:09:41,642 --> 00:09:45,311
اشتري لي شراباً اولاً
على الأقل

184
00:09:45,312 --> 00:09:47,843
سأضع هذه هنا وحسب

185
00:09:49,515 --> 00:09:51,651
نيد)، هذه لعبتك؟)

186
00:09:51,652 --> 00:09:55,488
حولت (ماكس) إلى فتاة بأثداء خارقة

187
00:09:55,489 --> 00:09:57,703
أنا آسف، لم يفترض بكما
ان تريا هذه بعد

188
00:09:57,728 --> 00:10:00,945
كنت سأدعوكما إلى حفلة الإطلاق الرسمي

189
00:10:01,273 --> 00:10:02,695
إن كان سيحظى هذا الرجل بحفلة إطلاق

190
00:10:02,720 --> 00:10:05,281
فمن الأرجح انها ستقام في جورب قديم

191
00:10:10,965 --> 00:10:12,567
بالمناسبة، سآخذ هذه

192
00:10:12,568 --> 00:10:15,903
احتاج شخص ما ليغطي نوبتي
في المطعم غداً

193
00:10:15,904 --> 00:10:17,538
لا اظن انك ستحتاجين العمل في المطعم

194
00:10:17,539 --> 00:10:20,945
بعدما يتم تعويضك لسرقة (نيد) لمظهرك

195
00:10:21,610 --> 00:10:23,921
قالت أمي انه لا يوجد خطب بذلك

196
00:10:24,446 --> 00:10:26,480
استطيع الحصول على المال لهذا؟

197
00:10:26,481 --> 00:10:27,554
لأنني متأكدة

198
00:10:27,555 --> 00:10:30,789
من ان "غراند ثيفت أوتو" مقتبسة
عن طريقة وصولي إلى نيويورك

199
00:10:31,804 --> 00:10:32,867
كيف هي احوالكما؟

200
00:10:33,055 --> 00:10:35,623
توني شابيرو)، ألعاب الروك اند رول)

201
00:10:35,624 --> 00:10:38,312
مطلق مؤخراً

202
00:10:40,027 --> 00:10:42,596
توني)، لا اظن انك ساومت)

203
00:10:42,597 --> 00:10:45,065
مثيرة حجرة متعلمة في كلية وارتون

204
00:10:45,066 --> 00:10:46,265
و لا أنا

205
00:10:46,290 --> 00:10:48,869
و لكن سرق مصممك مظهر صديقتي

206
00:10:48,870 --> 00:10:50,132
بدون إذنها

207
00:10:50,157 --> 00:10:52,406
لذا يحق لنا الحصول على نسبة
من الأرباح

208
00:10:52,407 --> 00:10:56,577
المظهر ليس مشابهاً بما فيه الكفاية
ليصمد في محكمة القانون

209
00:10:56,578 --> 00:10:59,947
يا إلهي، عاهرة الموت

210
00:10:59,948 --> 00:11:01,348
إنها ليست هي

211
00:11:01,349 --> 00:11:02,716
بل هي كذلك بالفعل

212
00:11:02,717 --> 00:11:03,851
انظر إليها يا صاح

213
00:11:03,852 --> 00:11:05,679
واحد، إثنان

214
00:11:07,921 --> 00:11:11,070
انظرا، من الواضح انكما
 لا تمتلكا المال لمحامي

215
00:11:11,459 --> 00:11:13,393
هذا صحيح. استمر بالحديث

216
00:11:13,394 --> 00:11:14,762
و لكنني افهم انكما تريدان المال

217
00:11:14,763 --> 00:11:17,030
(لذا سأدفع المال لصديقتك لتلعب دور (أمورتا

218
00:11:17,031 --> 00:11:20,234
و تأخذ صور مع المعجبين في حجرة تصويرنا غداً

219
00:11:20,235 --> 00:11:21,401
أنتما محظوظتان

220
00:11:21,402 --> 00:11:25,138
توفت العارضة التي وظفناها
من جرعة زائدة

221
00:11:25,139 --> 00:11:28,308
على الأقل ماتت و هي تؤدي ما أحب

222
00:11:28,309 --> 00:11:30,711
توني)، ربما نبدو و كأننا استقرينا في الحياة)

223
00:11:30,712 --> 00:11:32,145
و لكننا لن نستقر هنا

224
00:11:32,146 --> 00:11:34,481
سنجني الملايين إن اخذناك للمحكمة

225
00:11:34,482 --> 00:11:36,983
لا، لن تفعلا -
هذا صحيح. استمر بالحديث -

226
00:11:37,234 --> 00:11:38,562
ماذا تريدان؟

227
00:11:38,587 --> 00:11:42,500
اعطنا آيباد مجاني ايضاً
و سأحضرها نظيفة في الوقت المحدد

228
00:11:42,824 --> 00:11:45,054
ستحضريني هنا في الوقت المحدد

229
00:12:03,023 --> 00:12:04,477
ما الذي يجري هنا؟

230
00:12:04,478 --> 00:12:07,304
هل هذه المداعبة ام التنظيف الذي يليها؟

231
00:12:08,249 --> 00:12:10,550
تستخدم (صوفي) جهاز "بيدي-إغ" على قدمي

232
00:12:10,551 --> 00:12:13,406
و هو يدغدغ

233
00:12:14,355 --> 00:12:16,756
نعم، اتعلمون، إن مررتم بيوم واحد فقط

234
00:12:16,757 --> 00:12:18,461
بدون حلاقة الجُسأة

235
00:12:18,486 --> 00:12:20,984
فلقد خسرتم الحرب مسبقاً

236
00:12:22,722 --> 00:12:25,224
نعم، حسناً، أنا اعتذر على الفوضى

237
00:12:25,366 --> 00:12:29,769
اضطريت لإحضار بعض الضروريات الأساسية

238
00:12:29,770 --> 00:12:35,107
نعم، مثل.. مثل اطباق
و أكواب و ورق الحمام

239
00:12:40,113 --> 00:12:45,158
انتظروا، هل هذا تلفاز و إكس بوكس
في شقتي؟

240
00:12:45,652 --> 00:12:47,353
لا اعلم ما ينبغي علي ان افعل

241
00:12:47,354 --> 00:12:49,288
كنت انتظر هذا اليوم طوال حياتي

242
00:12:49,289 --> 00:12:51,853
و الآن عندما حل اخيراً بت خجولة

243
00:12:52,125 --> 00:12:54,527
نعم، هكذا نشاهد التلفاز

244
00:12:54,528 --> 00:12:58,331
"لدينا "هولو" و "نيتفلكس" و "يوتيوب

245
00:12:58,332 --> 00:13:00,099
.."أنت-تصفع"

246
00:13:00,100 --> 00:13:02,835
.."بنك-الصفع"

247
00:13:02,836 --> 00:13:06,072
"أفلام-إباحية-على-الكوز"

248
00:13:06,073 --> 00:13:09,175
هل استطيع إدخال هذه النسخة التجريبية
 للعبة التي حصلت عليها اليوم؟

249
00:13:09,176 --> 00:13:11,677
إنها نسخة عنيفة و جنسية مني

250
00:13:11,678 --> 00:13:14,046
تقتل كل من يعترض طريقها

251
00:13:14,047 --> 00:13:16,348
إنها مقتبسة عن سيرتي الذاتية بالحقيقة

252
00:13:16,349 --> 00:13:19,185
ادخليه و سأشاهدك تلعبين

253
00:13:21,087 --> 00:13:23,789
يا إلهي، إن كنت امتلك نيكل
..لكل مرة قال بها (أوليغ) ذلك

254
00:13:23,790 --> 00:13:27,593
لإستطعت الحصول على غرفة فندق؟

255
00:13:27,594 --> 00:13:29,495
حسناً، سأذهب إلى الغرفة الأخرى

256
00:13:29,496 --> 00:13:31,297
اي مكان عدا هذا

257
00:13:31,298 --> 00:13:34,632
الذي باتت رائحته مماثلة للبتشول
و البيروغة

258
00:13:36,602 --> 00:13:40,472
لدينا أرجوحة للجنس الآن

259
00:13:40,473 --> 00:13:42,541
(مرحباً بك إلى آيسريث يا (أمورتا

260
00:13:42,542 --> 00:13:44,610
عليك ان تقتلي كل ما يتحرك

261
00:13:44,611 --> 00:13:46,078
انطلقي

262
00:13:49,749 --> 00:13:53,051
هذه الفتاة حيواني الروحي

263
00:13:53,052 --> 00:13:55,220
كل ما تفعل هو الشرب من قنينة

264
00:13:55,221 --> 00:13:57,556
و لكم الناس في أوجههم

265
00:13:57,557 --> 00:14:00,125
ماكس)، إنها مثلك بالتحديد)

266
00:14:01,794 --> 00:14:03,161
!فتاة القطاس، تعالي

267
00:14:03,162 --> 00:14:05,263
!احتاجك

268
00:14:10,102 --> 00:14:12,791
ما هو ذلك الحيوان الساذج؟

269
00:14:13,172 --> 00:14:14,506
فتاة القطاس

270
00:14:14,507 --> 00:14:16,708
اظن انها مساعدتي

271
00:14:18,611 --> 00:14:22,514
(يبدو ذلك الكائن مثل (كارولاين

272
00:14:22,515 --> 00:14:23,715
!هذا صحيح

273
00:14:23,716 --> 00:14:26,351
!(إنه يبدو مثل (كارولاين

274
00:14:26,352 --> 00:14:28,353
لم سمعت اسمي؟

275
00:14:28,354 --> 00:14:32,357
لم ارى كائن يشبه الحصان بوجهي؟

276
00:14:32,358 --> 00:14:34,659
كارولاين)، أرجوك)
إنه ليس كائن يشبه الحصان بوجهك

277
00:14:34,660 --> 00:14:36,995
إنه حيوان القطاس بوجهك

278
00:14:40,966 --> 00:14:42,233
هذا هو الصوت الذي تصديرينه

279
00:14:42,234 --> 00:14:46,171
عندما تضطرين لأداء عمل إضافي
في المطعم

280
00:14:46,172 --> 00:14:48,506
!فتاة القطاس، تعالي

281
00:14:48,507 --> 00:14:51,176
انظروا

282
00:14:51,177 --> 00:14:54,111
ماكس)، أنت تمتطينها)

283
00:14:56,752 --> 00:14:57,682
لا، مستحيل

284
00:14:57,683 --> 00:15:00,151
سأتصل بذلك المغفل (توني) حالاً

285
00:15:00,720 --> 00:15:01,519
إذاً ماذا؟

286
00:15:01,520 --> 00:15:03,321
تدع عاهرة الموت تمتطيها وحسب؟

287
00:15:03,322 --> 00:15:05,056
هذا هو كل ما تفعله فتاة القطاس؟

288
00:15:05,057 --> 00:15:08,092
لا، تتغوط عندما تضغطين هذا الزر

289
00:15:12,798 --> 00:15:15,728
!لا تستطيع (كارولاين) التوقف عن التغوط

290
00:15:17,101 --> 00:15:20,404
مثل تلك المرة في المطعم

291
00:15:21,549 --> 00:15:23,374
(توني)، أنا (كارولاين تشانينغ)

292
00:15:23,375 --> 00:15:25,243
المعروفة ايضاً بفتاة القطاس

293
00:15:25,244 --> 00:15:27,445
سآخذك للمحكمة

294
00:15:28,297 --> 00:15:30,547
هذا صحيح. استمر بالحديث

295
00:15:31,281 --> 00:15:32,483
هذا عرضك الكبير؟

296
00:15:32,484 --> 00:15:35,686
ان ارتدي ثياب كتلك
و ألتقط صور مع الحمقى؟

297
00:15:35,687 --> 00:15:38,089
حسناً، دعني اخبرك يا السيد

298
00:15:38,090 --> 00:15:40,057
سأحتاج آيباد ايضاً

299
00:15:46,031 --> 00:15:49,399
من الأفضل ان يذهب شخص ما
لإحضار ورق الحمام

300
00:15:57,095 --> 00:15:58,430
كم بقي على عاهرة الموت؟

301
00:15:58,431 --> 00:16:00,336
علي الذهاب لأخذ دوائي

302
00:16:00,767 --> 00:16:03,476
ماذا ستأخذ؟ هل لديك المزيد؟

303
00:16:05,070 --> 00:16:06,471
من هنا

304
00:16:06,472 --> 00:16:09,173
هذا مشوق للغاية

305
00:16:13,492 --> 00:16:14,613
سيكون هذا ممتعاً

306
00:16:14,614 --> 00:16:17,816
لم اتلقى المال لأكون عاهرة
منذ ان عملت في مركز إصدار رخص القيادة

307
00:16:17,817 --> 00:16:19,751
شاشة خضراء

308
00:16:19,752 --> 00:16:21,587
انظروا، أنا على كوكب آخر

309
00:16:21,588 --> 00:16:24,165
حصلت اخيراً على تلك العطلة

310
00:16:24,484 --> 00:16:27,558
!فتاة القطاس، اخرجي
الوقت مال

311
00:16:33,922 --> 00:16:35,167
هل أنت بخير؟

312
00:16:35,168 --> 00:16:39,070
(لابد من ان هذا هو شعور (كيم كارداشين
عندما تدخل غرفة

313
00:16:40,484 --> 00:16:41,973
حسناً، القواعد بسيطة للغاية

314
00:16:41,974 --> 00:16:43,275
صورة واحدة

315
00:16:43,276 --> 00:16:44,509
و لا تقلقوا إن حصلتم على إنتصاب

316
00:16:44,510 --> 00:16:46,133
سنخرجه من الصورة

317
00:16:47,912 --> 00:16:50,461
هل يعقل ان اهان اكثر؟

318
00:16:50,649 --> 00:16:52,258
اريد صورة معها فقط

319
00:16:52,283 --> 00:16:54,218
لا اريدك

320
00:16:54,219 --> 00:16:55,887
اعتقد ان ذلك ممكن

321
00:16:55,888 --> 00:16:59,290
حسناً، من الأرجح انني سأتغوط
على اي حال

322
00:17:02,294 --> 00:17:04,100
!أنا بخير

323
00:17:05,630 --> 00:17:07,432
اتستطيعين قطع رأسي؟

324
00:17:07,433 --> 00:17:10,053
سيكون افضل رأس قد حظيت به

325
00:17:15,506 --> 00:17:17,475
حسناً، اخرج من هنا
قتلتك

326
00:17:17,500 --> 00:17:18,491
انتظر

327
00:17:18,516 --> 00:17:20,584
عاهرة الموت، تفوهي بشعارك

328
00:17:20,609 --> 00:17:22,643
..تذكر، حتى في الممات

329
00:17:22,668 --> 00:17:24,850
أنت عاهرتي

330
00:17:27,319 --> 00:17:28,953
أنا أحب هذه الهوية حقاً

331
00:17:28,954 --> 00:17:31,788
إنها افضل من الـ 17 الأخرى
التي كانت لدي

332
00:17:32,890 --> 00:17:34,625
لا يريد اي احد إلتقاط صورة معي

333
00:17:34,626 --> 00:17:37,995
اعني، لدي مؤخرة كبيرة
صحيح يا (ماكس)؟

334
00:17:37,996 --> 00:17:39,931
اتستطيعين السماح لي بالإستمتاع بهذا؟

335
00:17:39,932 --> 00:17:41,866
هذا حلم يتحقق لي

336
00:17:41,867 --> 00:17:43,167
أنا في مؤتمر ألعاب

337
00:17:43,168 --> 00:17:44,869
أنا نجمة لعبة إلكترونية

338
00:17:44,870 --> 00:17:46,837
استطيع ان اقتل بدون عواقب

339
00:17:46,838 --> 00:17:48,940
أنا في وقت ذروتي الآن

340
00:17:48,941 --> 00:17:50,608
حسناً، لدي حوافر

341
00:17:50,609 --> 00:17:53,029
هل استطيع ان اكون منزعجة
لدقيقة فقط؟

342
00:17:55,479 --> 00:17:57,481
ماكس)، اخفيني)

343
00:17:57,482 --> 00:18:00,484
يبدو انك تفعل ذلك بنفسك

344
00:18:02,654 --> 00:18:04,055
بجدية، ساعديني

345
00:18:04,056 --> 00:18:06,090
!(عد إلى هنا يا (هان سولو

346
00:18:06,091 --> 00:18:08,659
وعدتني اننا سنبني حياتنا معاً

347
00:18:08,660 --> 00:18:12,396
تشاركنا شطيرة الهوت باكت
"بأسلوب "السيدة مومس

348
00:18:12,397 --> 00:18:13,731
آنسة

349
00:18:13,732 --> 00:18:15,332
لابد من وجود أناس افضل

350
00:18:15,333 --> 00:18:18,469
هل جربت حرفياً اي احد آخر؟

351
00:18:18,470 --> 00:18:22,740
اقنعت أختي لتوقع أوراقي
لأخرج بنهاية الأسبوع هذه

352
00:18:22,741 --> 00:18:26,243
(لذا أنت لن تردعيني من رؤية (هان

353
00:18:26,244 --> 00:18:30,114
!(تراجعي يا (أمورتا

354
00:18:30,897 --> 00:18:32,082
هان)، أنت لوحدك)

355
00:18:32,083 --> 00:18:33,884
لا استطيع إفساد هذا الزي

356
00:18:33,885 --> 00:18:37,087
سأحتاجه عندما احتاج الهروب
من واجب المحكمة بالمرة المقبلة

357
00:18:37,088 --> 00:18:38,255
لا، أنا ميت

358
00:18:38,256 --> 00:18:39,823
ستأكلني حياً

359
00:18:39,824 --> 00:18:42,142
كان يجدر بكما رؤيتها و هي تأكل
تلك الشطيرة

360
00:18:42,143 --> 00:18:43,927
(ابتعد عن الطريق يا (هان
سأظهر للجميع

361
00:18:43,928 --> 00:18:46,662
انني استطيع فعل اكثر من مجرد التغوط

362
00:18:55,725 --> 00:18:56,740
فتاة القطاس؟

363
00:18:56,741 --> 00:19:00,042
مؤخرتك بارزة

364
00:19:01,211 --> 00:19:02,879
إلتقطتها

365
00:19:02,880 --> 00:19:06,350
ستجعل هذه الصورة الفتاة
 التي اخدعها تغار

366
00:19:17,928 --> 00:19:18,962
(اهلاً يا (إيرل

367
00:19:18,963 --> 00:19:21,631
(اهلاً يا (كارولاين
(اهلاً يا (ماكس

368
00:19:21,632 --> 00:19:23,932
(اهلاً يا (ماكس

369
00:19:26,102 --> 00:19:28,571
(اهلاً يا (ماكس

370
00:19:28,572 --> 00:19:30,040
انظروا لذلك

371
00:19:30,041 --> 00:19:33,342
لدي نفس القرون

372
00:19:34,310 --> 00:19:35,678
هذه ليست أنا

373
00:19:35,679 --> 00:19:38,448
تستطيعين إدراك ذلك برؤية
 السرعة التي تتحرك بها

374
00:19:38,449 --> 00:19:40,717
اتعلمان ما لا يتحرك بسرعة؟

375
00:19:41,075 --> 00:19:42,786
مقاولنا

376
00:19:42,787 --> 00:19:45,404
(نعم، اضطرينا لطرد قريبة (أوليغ

377
00:19:45,772 --> 00:19:49,259
اتضح ان التوتر الجنسي ما زال هناك

378
00:19:49,260 --> 00:19:51,967
اما جسدها.. لم يبقى الكثير

379
00:19:52,329 --> 00:19:54,964
نعم، لذا سيستغرق الأمر
على الأقل أسبوع آخر

380
00:19:55,084 --> 00:19:56,490
أسبوع؟

381
00:19:56,515 --> 00:20:00,467
ها هي قاعدة "لا جنس بينما
ماكس) و (كارولاين) مستيقظتان)" تذهب)

382
00:20:02,398 --> 00:20:06,014
لم يكن ما مارستماه امامنا الجنس؟

383
00:20:07,844 --> 00:20:09,278
(ماكس)، (كارولاين)

384
00:20:09,279 --> 00:20:11,114
لا اعلم كيف سأسدد لكما الخدمة

385
00:20:11,115 --> 00:20:12,849
لإبعاد (يونس) عن ظهري

386
00:20:13,248 --> 00:20:14,358
أنا اعلم

387
00:20:14,383 --> 00:20:18,108
سيبقيان (صوفي) و (أوليغ) في منزلك لأسبوع

388
00:20:21,248 --> 00:20:25,623
كنت افكر بإعطائكما بطاطا مخبوزة
إضافية مع وجبة نوبتكما

389
00:20:26,248 --> 00:20:27,463
..(نعم، (هان

390
00:20:27,464 --> 00:20:31,266
كم يستطيع سريرك التحمل من الوثب؟

391
00:20:33,202 --> 00:20:34,914
(أنت تقتليني يا (ماكس

392
00:20:35,438 --> 00:20:37,242
..نعم، حتى في الموت

393
00:20:37,267 --> 00:20:39,273
أنت عاهرتي

394
00:20:46,461 --> 00:20:52,072
اتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
IG - @Outofthewaves

