﻿1
00:00:03,920 --> 00:00:08,591
‏<font color="arabic">من على متن المركبة الفضائية،
‏<font color="arabic">يمكنك رؤية أن العالم يحمل سراً.

2
00:00:11,469 --> 00:00:15,390
‏<font color="arabic">عند الفجر أو الغسق، حيث تصطفّ
‏<font color="arabic">الظلال بالطريقة الصحيحة.

3
00:00:16,141 --> 00:00:21,438
‏<font color="arabic">تكون في الموقع المناسب والتوقيت
‏<font color="arabic">المثالي لرؤية فوهة صدميّة.

4
00:00:23,356 --> 00:00:29,738
‏<font color="arabic">حيث يحدث نيزك من الفضاء
‏<font color="arabic">حفرة دائمة في سطح الأرض الأملس.

5
00:00:30,905 --> 00:00:34,242
‏<font color="arabic">ثمة اصطدامات منذ ملايين السنين.

6
00:00:34,784 --> 00:00:40,999
‏<font color="arabic">نيازك ضخمة اصطدمت بالأرض
‏<font color="arabic">وحوّلتها إلى كتلة نار مكبوتة.

7
00:00:42,625 --> 00:00:45,670
‏<font color="arabic">غير صالحة لإيواء أي حياة على الأرض.

8
00:00:50,675 --> 00:00:53,261
‏<font color="arabic">ستُصدم الأرض مجدداً.

9
00:00:56,056 --> 00:01:00,894
‏<font color="arabic">لكنها مسألة وقت فحسب.
‏<font color="arabic">ماذا علينا أن نفعل كبشر إذن؟

10
00:01:03,396 --> 00:01:08,568
‏<font color="arabic">هل علينا أن ننظر إلى الأعلى
‏<font color="arabic">ونموت على غرار الديناصورات؟

11
00:01:11,154 --> 00:01:14,741
‏<font color="arabic">سبب انقراض الديناصورات
‏<font color="arabic">هو عدم وجود برنامج فضائي لديها

12
00:01:16,284 --> 00:01:18,119
‏<font color="arabic">أمّا نحن فلدينا ذلك.

13
00:01:18,578 --> 00:01:22,040
‏<font color="arabic">لدينا القدرة على الهروب من الأرض ربما.

14
00:01:26,961 --> 00:01:29,005
‏<font color="arabic">الهرب من الأرض؟

15
00:01:30,173 --> 00:01:33,176
‏<font color="arabic">مغادرة المنزل هو أمر صعب في أفضل الحالات.

16
00:01:33,885 --> 00:01:37,847
‏<font color="arabic">تصوّروا كم يصعب عليكم ألا تعودوا قط.

17
00:01:39,140 --> 00:01:43,019
‏<font color="arabic">ليس العودة إلى البلدة فحسب،
‏<font color="arabic">بل إلى الكوكب ككل.

18
00:01:43,102 --> 00:01:46,439
‏<font color="arabic">تذكرة باتجاه واحد بعيداً عن كل مكان،

19
00:01:46,689 --> 00:01:49,776
‏<font color="arabic">وكل شيء وكل شخص تعرفونه وتحتاجون إليه.

20
00:01:55,281 --> 00:01:59,536
‏<font color="arabic">8 روّاد فضاء أمضوا معاً
‏<font color="arabic">أكثر من ألف يوم في الفضاء.

21
00:01:59,994 --> 00:02:06,751
‏<font color="arabic">سيخبروننا كيف ساعدهم وجودهم هناك
‏<font color="arabic">على فهم ضرورة اتّخاذنا للقرار.

22
00:02:07,335 --> 00:02:11,172
‏<font color="arabic">في مواجهة انقراض الحياة على الأرض،

23
00:02:11,339 --> 00:02:15,593
‏<font color="arabic">أفضل فرصة لنا للنجاة
‏<font color="arabic">هي بناء مستعمرة أخرى في مكان آخر.

24
00:02:17,762 --> 00:02:21,724
‏<font color="arabic">وجود قاعدة على كوكب المريخ
‏<font color="arabic">أو على القمر أو كواكب أخرى

25
00:02:22,016 --> 00:02:24,769
‏<font color="arabic">مهمّ للحفاظ على ديمومة حضارتنا.

26
00:02:26,604 --> 00:02:31,651
‏<font color="arabic">يتوقف الأمر علينا،
‏<font color="arabic">لنحدد كم نريد أن نعيش كجنس بشري.

27
00:02:33,236 --> 00:02:37,031
‏<font color="arabic">أيمكننا حقاً الانقطاع عن الكوكب
‏<font color="arabic">الذي صنعنا؟

28
00:02:38,074 --> 00:02:42,120
‏<font color="arabic">ومواجهة الطبيعة المتطرفة
‏<font color="arabic">والعذاب الذهني في الفضاء؟

29
00:02:44,497 --> 00:02:49,419
‏<font color="arabic">تكمن الأجوبة هنا على الأرض
‏<font color="arabic">في أماكن غير متوقّعة.

30
00:02:53,756 --> 00:02:56,801
‏<font color="arabic">مثل الدم الذي عمره عدة ملايين من الأعوام.

31
00:02:58,219 --> 00:02:59,679
‏<font color="arabic">الحشرات المطفرة.

32
00:03:01,222 --> 00:03:04,475
‏<font color="arabic">والناس الذين تركوا الأرض.

33
00:03:07,103 --> 00:03:13,568
‏<font color="arabic">لن يكون من السهل علينا الانتقال
‏<font color="arabic">من الأرض إلى كوكب آخر بسلامة.

34
00:03:15,987 --> 00:03:17,280
‏<font color="arabic">سيموت الناس.

35
00:03:19,782 --> 00:03:22,368
‏<font color="arabic">قد يكون هذا ما ينقذنا.

36
00:03:26,122 --> 00:03:30,877
‏<font color="arabic">حان وقت اتخاذ القرار على الأرض،
‏<font color="arabic">الهروب أو الانقراض.

37
00:03:42,972 --> 00:03:46,893
‏<font color="arabic">"الهروب"

38
00:03:46,976 --> 00:03:49,771
‏<font color="arabic">مرّت الأرض بالكثير من التقلّبات.

39
00:03:50,688 --> 00:03:56,861
‏<font color="arabic">أتت عصور الجليد وانتهت،
‏<font color="arabic">والبراكين غمرت العالم بالرماد.

40
00:03:58,863 --> 00:04:01,491
‏<font color="arabic">ويمكن لكل هذا أن يحدث مجدداً.

41
00:04:02,784 --> 00:04:05,370
‏<font color="arabic">في الواقع، سيحدث عاجلاً أو آجلاً.

42
00:04:06,996 --> 00:04:11,209
‏<font color="arabic">إذاً، إن علمنا أنه ثمة نيزك
‏<font color="arabic">ضخم سيضرب الأرض...

43
00:04:13,628 --> 00:04:17,632
‏<font color="arabic">أو ثمة انفجار هائل سيخمد الكوكب.

44
00:04:21,177 --> 00:04:24,514
‏<font color="arabic">سنشعر بحال أفضل بكثير
‏<font color="arabic">إن كان لدينا خطة بديلة.

45
00:04:26,474 --> 00:04:30,937
‏<font color="arabic">وضع قاعدة بشرية
‏<font color="arabic">على كوكب آخر يتضمّن مخاطرة.

46
00:04:32,105 --> 00:04:35,400
{\an8}‏<font color="arabic">هذا يدفع التكنولوجيا
‏<font color="arabic">إلى أقصى حدود قدراتنا.

47
00:04:38,111 --> 00:04:40,613
‏<font color="arabic">لكن النتيجة ستنفع البشر كلّهم.

48
00:04:50,248 --> 00:04:53,334
‏<font color="arabic">"(ماونتين هوم)، (أيداهو)"

49
00:04:57,213 --> 00:04:59,132
{\an8}‏<font color="arabic">ما سنقوم به اليوم إذن هو مراقبة الكسوف.

50
00:04:59,257 --> 00:05:00,383
{\an8}‏<font color="arabic">"الربان (تي واي ريد براون)، قائد كتيبة
‏<font color="arabic">الصاعقة"

51
00:05:00,466 --> 00:05:03,803
‏<font color="arabic">سنختبر الكسوف الكامل،
‏<font color="arabic">لأنه نادراً ما يحدث...

52
00:05:04,053 --> 00:05:06,264
‏<font color="arabic">سنطير ونلاحق القمر
‏<font color="arabic">لا يمكن القيام بهذا كل يوم.

53
00:05:07,974 --> 00:05:11,394
‏<font color="arabic">كسوف عام 2015
‏<font color="arabic">دام حوالي دقيقتين ونصف الدقيقة.

54
00:05:12,312 --> 00:05:15,023
‏<font color="arabic">هدفنا إذن هو قضاء حوالي
‏<font color="arabic">3 دقائق في الظل.

55
00:05:17,400 --> 00:05:21,279
‏<font color="arabic">حسناً، سأكشف عن هذا،
‏<font color="arabic">لحسن الحظ كان أبي في القوات الجوية.

56
00:05:21,404 --> 00:05:23,740
‏<font color="arabic">لذا بإمكاني فعل هذا.

57
00:05:25,283 --> 00:05:29,120
‏<font color="arabic">هؤلاء الشبّان سيجربون
‏<font color="arabic">شيئاً لم يسبق أن قاموا به.

58
00:05:31,372 --> 00:05:36,169
‏<font color="arabic">شيء سيظهر مدى صعوبة
‏<font color="arabic">الانتقال من كوكب إلى آخر.

59
00:05:40,465 --> 00:05:43,926
‏<font color="arabic">كل شيء في مجرتنا يتحرك.

60
00:05:45,595 --> 00:05:49,682
‏<font color="arabic">في خلال الكسوف
‏<font color="arabic">عندما يمر القمر أمام الشمس...

61
00:05:50,725 --> 00:05:56,314
‏<font color="arabic">يتقدّم ظلّه عبر الهواء
‏<font color="arabic">بسرعة 2735 كلم في الساعة.

62
00:05:58,441 --> 00:06:02,111
‏<font color="arabic">لكن من السهل أن ننسى أننا نتحرك بدورنا.

63
00:06:03,446 --> 00:06:08,159
‏<font color="arabic">تدور الأرض بسرعة 1600 كلم في الساعة.

64
00:06:09,786 --> 00:06:15,792
‏<font color="arabic">للبقاء ضمن ظل القمر، على الطائرات
‏<font color="arabic">أن تطير أسرع من دوران الأرض.

65
00:06:20,505 --> 00:06:24,092
‏<font color="arabic">إلى الوحدات الـ33، استعدوا الآن.

66
00:06:31,432 --> 00:06:33,643
‏<font color="arabic">لا بّد من أن هذا الاعتراض الأقصى.

67
00:06:34,185 --> 00:06:36,729
‏<font color="arabic">ملاحقة أسرع جسم يمكننا ملاحقته.

68
00:06:37,605 --> 00:06:39,816
‏<font color="arabic">إن أمكننا فعل هذا،
‏<font color="arabic">سنتمكن من اعتراض أي شيء.

69
00:06:42,610 --> 00:06:45,488
‏<font color="arabic">ابقوا متيقّظين، الكسوف يقترب.

70
00:06:46,656 --> 00:06:49,075
‏<font color="arabic">ها هو الظل أمامنا الآن.

71
00:06:49,367 --> 00:06:51,702
‏<font color="arabic">استعدوا للحارق اللاحق.

72
00:06:53,371 --> 00:06:54,664
‏<font color="arabic">حسناً.

73
00:06:56,582 --> 00:06:57,834
‏<font color="arabic">هذا رائع.

74
00:07:01,087 --> 00:07:02,380
‏<font color="arabic">20 ثانية.

75
00:07:10,972 --> 00:07:13,057
‏<font color="arabic">يبدو وكأنك في الفضاء الخارجي.

76
00:07:20,857 --> 00:07:24,402
‏<font color="arabic">في صغرك، دائماً ما تفكر في روّاد الفضاء
‏<font color="arabic">والسفر في الفضاء والدوران حول القمر.

77
00:07:27,155 --> 00:07:28,990
‏<font color="arabic">لكنني لم أفكر قط في سرعة تحرك القمر.

78
00:07:35,246 --> 00:07:37,165
‏<font color="arabic">5:30
‏<font color="arabic">للكسوف.

79
00:07:41,919 --> 00:07:43,045
‏<font color="arabic">ها قد ظهر ضوء النهار.

80
00:07:47,675 --> 00:07:49,302
‏<font color="arabic">إنه النهار.

81
00:07:52,889 --> 00:07:55,766
‏<font color="arabic">إن كنت في طائرة تحاول اللحاق بهذا الظل،

82
00:07:56,601 --> 00:08:02,023
‏<font color="arabic">هذا مجرّد تلميح صغير حول صعوبة
‏<font color="arabic">إطلاق مركبة فضائية.

83
00:08:02,482 --> 00:08:07,445
‏<font color="arabic">والذهاب لاعتراض القمر أو التوجّه
‏<font color="arabic">إلى كوكب المريخ حيث يتحرك كل شيء.

84
00:08:08,779 --> 00:08:10,865
‏<font color="arabic">والأرض لا تدور فحسب،

85
00:08:11,032 --> 00:08:14,785
‏<font color="arabic">بل تنتقل في الفضاء أيضاً
‏<font color="arabic">بسرعة 112 ألف كلم في الساعة.

86
00:08:15,036 --> 00:08:18,915
‏<font color="arabic">بينما يتحرك كوكب المريخ بسرعة
‏<font color="arabic">80 ألف كلم في الساعة.

87
00:08:19,457 --> 00:08:24,337
‏<font color="arabic">هذا مثل استخدام مسدّس
‏<font color="arabic">لمحاولة إصابة رصاصة برصاصة.

88
00:08:26,339 --> 00:08:30,343
‏<font color="arabic">أرسلنا مسابر فضائية إلى المريخ
‏<font color="arabic">والمشترى وزحل،

89
00:08:30,593 --> 00:08:32,512
‏<font color="arabic">لكن المسابر هي آلات.

90
00:08:32,762 --> 00:08:37,183
‏<font color="arabic">أمّا إيصال البشر إلى هناك،
‏<font color="arabic">فيتطلّب مستوى آخر من المصاعب.

91
00:08:43,606 --> 00:08:46,943
‏<font color="arabic">إذن، قبل تأكيدنا على هذا الالتزام
‏<font color="arabic">وإطلاق هذه المحركات،

92
00:08:48,027 --> 00:08:51,030
‏<font color="arabic">علينا أن نتأكّد ممّا نقوم به حقاً...

93
00:08:53,074 --> 00:08:57,787
‏<font color="arabic">ردّ الفعل الطبيعي للإنسان
‏<font color="arabic">تجاه المجهول هو الخوف.

94
00:08:58,496 --> 00:09:02,959
‏<font color="arabic">لكن أهم مضاد للخوف هو التحضير.

95
00:09:03,793 --> 00:09:07,505
‏<font color="arabic">من الأسباب التي تجعلني أحب الطيران
‏<font color="arabic">هو الشعور الذي يخلّفه بي.

96
00:09:08,381 --> 00:09:14,679
‏<font color="arabic">فهو يقرّبني من أقصى حدود قدراتي
‏<font color="arabic">خصوصاً عندما تحلّق بطائرة قديمة.

97
00:09:14,845 --> 00:09:17,223
‏<font color="arabic">ضع اثنين من هذه فحسب.

98
00:09:20,518 --> 00:09:21,519
‏<font color="arabic">عليك أن تفكّر.

99
00:09:21,811 --> 00:09:25,231
‏<font color="arabic">عليك أن تفكّر في الأمور التي ستحاول قتلك.

100
00:09:27,942 --> 00:09:31,112
‏<font color="arabic">حاول أن تتنبأ بالمخاطر التي قد تحدث.

101
00:09:31,821 --> 00:09:33,656
‏<font color="arabic">ثم حاول أن تستعد لها.

102
00:09:35,658 --> 00:09:37,159
‏<font color="arabic">- اسحبها.
‏<font color="arabic">- نعم.

103
00:09:38,369 --> 00:09:39,537
‏<font color="arabic">لنبدأ.

104
00:09:45,209 --> 00:09:47,044
‏<font color="arabic">مغادرة الأرض بشكل دائم.

105
00:09:47,712 --> 00:09:51,424
‏<font color="arabic">أن ندير ظهرنا للأرض ونشغّل المحرّكات
‏<font color="arabic">للذهاب إلى مكان آخر.

106
00:09:51,674 --> 00:09:54,552
‏<font color="arabic">ما زال هذا على هاوية المستحيل.

107
00:09:59,056 --> 00:10:03,269
‏<font color="arabic">لكن عام 1902، كان الطيران مستحيلاً.

108
00:10:04,604 --> 00:10:08,149
‏<font color="arabic">لكن من خلال الأخوين "رايت"،
‏<font color="arabic">أصبح أمراً نجيد القيام به.

109
00:10:11,777 --> 00:10:13,988
‏<font color="arabic">في صيف عام 1969، كان من المستحيل
‏<font color="arabic">المشي على سطح القمر.

110
00:10:14,822 --> 00:10:20,077
‏<font color="arabic">ثم قام 12 شخصاً بوضع أثر أقدامهم
‏<font color="arabic">الرمادية المغبّرة على سطح القمر.

111
00:10:22,622 --> 00:10:28,336
‏<font color="arabic">لذا أظن أننا سنذهب من المحطة الفضائية
‏<font color="arabic">إلى القمر، وبالتالي إلى المريخ.

112
00:10:29,462 --> 00:10:33,215
‏<font color="arabic">لأن هذا أمر ضروري من أجل إنقاذ جنسنا.

113
00:10:35,384 --> 00:10:41,474
‏<font color="arabic">يسمّونه كوكب "غولديلوك"،
‏<font color="arabic">وهو عالم ليس حاراً جداً ولا بارداً جداً.

114
00:10:41,766 --> 00:10:43,601
‏<font color="arabic">مثل الأرض تماماً.

115
00:10:43,684 --> 00:10:46,646
‏<font color="arabic">إلى أن نجده، سنحطّ أنظارنا
‏<font color="arabic">على ثاني أفضل خيار أمامنا.

116
00:10:46,937 --> 00:10:48,189
‏<font color="arabic">الحياة على كوكب المريخ.

117
00:10:49,649 --> 00:10:53,611
‏<font color="arabic">لكن حتى ولو كنّا نملك التكنولوجيا
‏<font color="arabic">اللازمة لترك ديارنا،

118
00:10:54,111 --> 00:10:55,988
‏<font color="arabic">هل نملك البيولوجيا اللازمة لذلك؟

119
00:11:02,244 --> 00:11:06,082
‏<font color="arabic">ما من شيء جيد يدوم للأبد
‏<font color="arabic">والأرض لا تشكّل استثناءً.

120
00:11:08,167 --> 00:11:12,088
‏<font color="arabic">إن أردنا أن نجعل موطننا دائماً،
‏<font color="arabic">علينا الحصول على امتياز.

121
00:11:12,380 --> 00:11:15,341
‏<font color="arabic">تجهيز منفذ على كوكب آخر.

122
00:11:17,343 --> 00:11:21,389
‏<font color="arabic">عندما نغادر الأرض
‏<font color="arabic">نترك وراءنا أكثر من مجرّد صخرة.

123
00:11:22,556 --> 00:11:23,599
‏<font color="arabic">فالأرض كوكب حي.

124
00:11:25,267 --> 00:11:27,853
‏<font color="arabic">شبكة متصلة من الحياة.

125
00:11:29,688 --> 00:11:32,274
‏<font color="arabic">نحن نشكّل جزءًا منها وهي تشكّل جزءًا منّا.

126
00:11:33,943 --> 00:11:38,030
‏<font color="arabic">عندما نذهب إذن، ما الذي يرافقنا
‏<font color="arabic">وما الذي يبقى عليها؟

127
00:11:41,283 --> 00:11:43,035
{\an8}‏<font color="arabic">"(كريس هادفيلد)،
‏<font color="arabic">قضى 166 يوماً في الفضاء"

128
00:11:43,119 --> 00:11:45,121
{\an8}‏<font color="arabic">من مراحل التحضيرات الأخيرة
‏<font color="arabic">في خلال رحلتي الـ3 إلى الفضاء

129
00:11:45,246 --> 00:11:50,209
{\an8}‏<font color="arabic">في مركبة فضائية روسيّة
‏<font color="arabic">كانت مسح كامل جسمي بالإيثانول.

130
00:11:51,210 --> 00:11:55,131
‏<font color="arabic">لمحاولة التخلّص من البكتيريا قدر المستطاع.

131
00:11:57,883 --> 00:12:03,180
‏<font color="arabic">لا نريد أن تصبح المركبة الفضائية
‏<font color="arabic">غير صحيّة للأشخاص الذين يعيشون فيها.

132
00:12:03,973 --> 00:12:08,602
‏<font color="arabic">لكن البكتيريا تستعمر كوكبنا
‏<font color="arabic">منذ مليارات السنين.

133
00:12:09,228 --> 00:12:11,730
‏<font color="arabic">وهي بارعة في الوصول إلى كل مكان.

134
00:12:18,737 --> 00:12:20,906
‏<font color="arabic">"خليج (ديلاوير)، (ديلاوير)"

135
00:12:21,031 --> 00:12:26,328
‏<font color="arabic">لرؤيتها، علينا استخدام
‏<font color="arabic">شيء آخر عاش لوقت طويل.

136
00:12:33,043 --> 00:12:39,216
‏<font color="arabic">سرطان حدوة الحصان كان حياً
‏<font color="arabic">قبل 200 مليون عام من الديناصورات.

137
00:12:41,051 --> 00:12:45,306
‏<font color="arabic">وتبيّن أنه مفيد بصورة مفاجئة في الفضاء.

138
00:12:49,435 --> 00:12:53,189
‏<font color="arabic">جهاز المناعة لديه بدائي ولكنّه فعّال.

139
00:12:55,483 --> 00:12:59,653
‏<font color="arabic">ولذا نحن نستخدم دمه الأزرق المذهل.

140
00:13:04,158 --> 00:13:10,706
‏<font color="arabic">عندما تتفاعل الخلايا في دمه
‏<font color="arabic">مع البكتيريا، تطلق إنزيمات مباشرةً.

141
00:13:12,124 --> 00:13:19,089
‏<font color="arabic">يمكن استخدام هذه الإنزيمات للكشف
‏<font color="arabic">عن بكتيريا، في أقل من جزء في التريليون.

142
00:13:20,382 --> 00:13:25,429
‏<font color="arabic">هذا مثل إيجاد حبّة سكّر في مسبح أولمبي.

143
00:13:26,096 --> 00:13:32,853
‏<font color="arabic">لذا يمكننا استخدام نقطة صغيرة من دم
‏<font color="arabic">سرطان حدوة الحصان لتحديد أي تلوّث.

144
00:13:34,897 --> 00:13:41,111
‏<font color="arabic">يسهل التفكير في البكتيريا على جسمي
‏<font color="arabic">على أنه كائن غريب أريد التخلّص منه.

145
00:13:41,570 --> 00:13:46,825
‏<font color="arabic">لكن إن نظرنا إلى أنفسنا تحت المهجر،
‏<font color="arabic">نحن نعجّ بالحياة.

146
00:13:48,994 --> 00:13:53,415
‏<font color="arabic">ثمة خلايا بكتيريّة في جسمنا
‏<font color="arabic">أكثر من الخلايا البشريّة.

147
00:13:56,126 --> 00:13:59,421
‏<font color="arabic">ثمة عالم كامل في داخلي.

148
00:14:05,427 --> 00:14:11,433
‏<font color="arabic">كلما درسنا الميكروبيوم أكثر
‏<font color="arabic">أي الميكروبات الدقيقة المتعايشة معنا،

149
00:14:11,850 --> 00:14:15,145
‏<font color="arabic">وخصوصاً عندما نبدأ بالتفكير
‏<font color="arabic">في مغادرة الأرض،

150
00:14:15,437 --> 00:14:20,484
‏<font color="arabic">أدركنا أكثر أن البكتيريا ليست مسافرة
‏<font color="arabic">متهربة، بل هي من أفراد الطاقم.

151
00:14:20,609 --> 00:14:24,989
‏<font color="arabic">وسيكون علينا إحضار بعضها معنا
‏<font color="arabic">عندما ننتقل إلى كوكب آخر.

152
00:14:29,618 --> 00:14:33,747
‏<font color="arabic">"بحر (كورتيز)، (المكسيك)"

153
00:14:37,793 --> 00:14:39,169
{\an8}‏<font color="arabic">كم تبعد برأيك؟

154
00:14:39,295 --> 00:14:40,588
{\an8}‏<font color="arabic">"الدكتور (إيان كير)، قائد بعثة"

155
00:14:40,671 --> 00:14:42,840
‏<font color="arabic">أظن أنها تبعد 3 كلم على الأقل

156
00:14:42,923 --> 00:14:44,925
‏<font color="arabic">أو 5 كلم على الأرجح.

157
00:14:49,763 --> 00:14:53,058
‏<font color="arabic">نحن نبحث عن أكبر مخلوق في العالم.

158
00:14:55,185 --> 00:14:56,770
‏<font color="arabic">الحوت الأزرق.

159
00:14:58,314 --> 00:15:04,403
‏<font color="arabic">أغلب الأجناس على الأرض
‏<font color="arabic">تعتمد بالكامل على الميكروبيوم لتحيا.

160
00:15:05,779 --> 00:15:09,366
‏<font color="arabic">من المذهل مدى التشابه بين الحيتان والبشر.

161
00:15:09,950 --> 00:15:13,704
‏<font color="arabic">بالرغم من أننا نمشي على الأرض
‏<font color="arabic">وهي تسبح في الأعماق.

162
00:15:14,914 --> 00:15:18,959
‏<font color="arabic">الأجهزة الحيويّة عينها تعمل هنا.

163
00:15:22,630 --> 00:15:26,926
‏<font color="arabic">في الواقع، يصعب جداً
‏<font color="arabic">جمع المعلومات حول الحيتان.

164
00:15:28,010 --> 00:15:32,431
‏<font color="arabic">تصوّروا اختفاء فيل تحت "سيرينغيتي"
‏<font color="arabic">وظهوره على بعد 8 كلم.

165
00:15:34,516 --> 00:15:36,435
‏<font color="arabic">ثمة حيتان هنا إلى اليمين.

166
00:15:37,811 --> 00:15:43,275
‏<font color="arabic">في كل مرّة ينفث الحوت،
‏<font color="arabic">يطلق كنزاً حيويّاً دفيناً.

167
00:15:43,400 --> 00:15:44,693
‏<font color="arabic">شغّل المحرّك، المجال مفتوح.

168
00:15:44,985 --> 00:15:49,573
‏<font color="arabic">كيف يمكن جمع معلومات
‏<font color="arabic">حيويّة من دون الاختراق إذن؟

169
00:15:51,033 --> 00:15:54,119
‏<font color="arabic">الجواب هو، "سنوت بوت".

170
00:15:56,622 --> 00:15:59,291
‏<font color="arabic">بلغنا ارتفاع 9 أمتار. هل تتمكّن من الرؤية؟

171
00:15:59,458 --> 00:16:01,460
‏<font color="arabic">- نعم، أنت في موقع جيد.
‏<font color="arabic">- وأنا أرى الحوت الآن.

172
00:16:01,585 --> 00:16:02,878
‏<font color="arabic">حسناً.

173
00:16:05,839 --> 00:16:09,760
‏<font color="arabic">بلغنا 5 أمتار، 4 أمتار.

174
00:16:17,601 --> 00:16:20,854
‏<font color="arabic">حسناً، لقد غطس، ما من كلمات تصفها.
‏<font color="arabic">إنها غطسة جميلة.

175
00:16:23,565 --> 00:16:27,695
‏<font color="arabic">ربما لم يحب هذه المقاربة المباشرة،
‏<font color="arabic">لكن لا مجال لنعرف هذا.

176
00:16:29,071 --> 00:16:31,448
‏<font color="arabic">بقدر ما نحن متحمّسون حيال هذه الأداة،

177
00:16:31,782 --> 00:16:34,868
‏<font color="arabic">يجب أن تكون في الموقع
‏<font color="arabic">المناسب والوقت المناسب.

178
00:16:35,744 --> 00:16:38,372
‏<font color="arabic">حسناً، يقوم الحوت بالغطس لـ9 دقائق إذن.

179
00:16:38,497 --> 00:16:42,751
‏<font color="arabic">فلنطلق الزنّانة بعد 8 دقائق،
‏<font color="arabic">فنكون جاهزين عندما يرتفع.

180
00:16:43,293 --> 00:16:45,045
‏<font color="arabic">على أمل أن نتمكّن
‏<font color="arabic">من تصوير النفخة الثانية...

181
00:16:52,928 --> 00:16:55,389
‏<font color="arabic">يبدو هذا جيداً، نحن على المسار
‏<font color="arabic">الصحيح، نرتفع 4 أمتار.

182
00:16:56,056 --> 00:17:00,728
‏<font color="arabic">هو يستبدل هواء الرئة بالكامل،
‏<font color="arabic">على الأرجح أنها بحجم سيارة صغيرة.

183
00:17:01,353 --> 00:17:02,396
‏<font color="arabic">في خلال ثانية أو ثانيتين.

184
00:17:03,731 --> 00:17:05,065
‏<font color="arabic">هذا مذهل!

185
00:17:06,483 --> 00:17:07,860
‏<font color="arabic">- نلحق به.
‏<font color="arabic">- كم نرتفع؟

186
00:17:08,527 --> 00:17:09,611
‏<font color="arabic">4 أمتار.

187
00:17:12,239 --> 00:17:16,410
‏<font color="arabic">يبدو الحوت هادئاً جداً. يتحرك ببطء شديد.

188
00:17:30,007 --> 00:17:31,008
‏<font color="arabic">نجحنا!

189
00:17:39,391 --> 00:17:40,934
‏<font color="arabic">عمل جيد أيها الفريق، أحسنتم.

190
00:17:44,855 --> 00:17:47,274
‏<font color="arabic">حسناً، هل أنتم جاهزون للهبوط؟ أعدها.

191
00:17:50,569 --> 00:17:52,905
‏<font color="arabic">ستكون هذه معلومات قيّمة.

192
00:17:54,364 --> 00:17:58,452
‏<font color="arabic">نحن نعلم أن البكتيريا الموجودة
‏<font color="arabic">في معدة الحيتان ضروريّة للهضم،

193
00:17:58,702 --> 00:18:02,289
‏<font color="arabic">لكننا بدأنا ندرك أن الميكروبيوم في الرئتين

194
00:18:02,414 --> 00:18:05,417
‏<font color="arabic">يؤدي دوراً أساسياً في محاربة العدوى.

195
00:18:05,834 --> 00:18:08,003
‏<font color="arabic">كما تفعل في جسم الإنسان بالضبط.

196
00:18:14,426 --> 00:18:19,890
‏<font color="arabic">ثمة عالم من البكتيريا حولنا
‏<font color="arabic">وعالم من البكتيريا في داخلنا.

197
00:18:25,771 --> 00:18:29,691
‏<font color="arabic">لا أحد يعلم ما سيحدث
‏<font color="arabic">عندما يتم فصل هذين العالمين.

198
00:18:32,694 --> 00:18:35,906
‏<font color="arabic">لكننا نعرف شيئاً لا يمكننا اصطحابه معنا.

199
00:18:36,865 --> 00:18:38,951
‏<font color="arabic">وهو شيء يبقينا جميعنا على الأرض.

200
00:18:47,167 --> 00:18:50,546
‏<font color="arabic">"(إنشيمور)، (أيرلندا)"

201
00:19:02,641 --> 00:19:06,395
‏<font color="arabic">الشعور على المنصّة مملوء بالأحاسيس.

202
00:19:06,478 --> 00:19:07,521
{\an8}‏<font color="arabic">"(جوناثان باريديس)، بطل غطس"

203
00:19:07,646 --> 00:19:10,899
{\an8}‏<font color="arabic">الخوف والضغط والتوتّر.

204
00:19:31,670 --> 00:19:37,217
‏<font color="arabic">إنه أمر تحبّون القيام به
‏<font color="arabic">حتى ولو كنتم تعرفون أنكم قد تموتون.

205
00:19:45,225 --> 00:19:49,062
‏<font color="arabic">أمامكم 2.9 ثانية. يمكن أن يحدث أي خطأ.

206
00:19:51,148 --> 00:19:53,942
‏<font color="arabic">إن اقترفتم خطأ في الجو...

207
00:19:55,861 --> 00:19:57,696
‏<font color="arabic">ينتهي أمركم.

208
00:20:12,753 --> 00:20:15,756
‏<font color="arabic">جميعنا على دراية تامة بالجاذبية.

209
00:20:18,133 --> 00:20:21,470
‏<font color="arabic">الكتلة الهائلة من العالم
‏<font color="arabic">التي تشدّنا إلى الأسفل.

210
00:20:23,305 --> 00:20:26,600
‏<font color="arabic">نسمّيها "1 جي"، هكذا تشدّنا الأرض.

211
00:20:27,434 --> 00:20:30,896
‏<font color="arabic">لكننا الجنس الوحيد الذي وجد
‏<font color="arabic">طريقة للاحتيال على هذا.

212
00:20:35,776 --> 00:20:38,904
‏<font color="arabic">ربما أكثر لحظة ساحرة
‏<font color="arabic">بالنسبة إلى رائد الفضاء...

213
00:20:39,613 --> 00:20:42,157
‏<font color="arabic">هي عندما تتمّم المركبة الفضائية مهمّتها.

214
00:20:44,701 --> 00:20:48,038
‏<font color="arabic">أنت على الارتفاع الصحيح والسرعة الصحيحة.

215
00:20:48,205 --> 00:20:51,291
‏<font color="arabic">تم إغلاق المحرّك، وأصبحت في الفضاء.

216
00:20:51,458 --> 00:20:54,753
‏<font color="arabic">وللمرّة الأولى في حياتك، ينعدم وزنك.

217
00:20:57,923 --> 00:21:02,636
‏<font color="arabic">تشعر أنه ثمة شيء يسحبك
‏<font color="arabic">نحو السقف بطريقة سحريّة.

218
00:21:04,346 --> 00:21:08,809
‏<font color="arabic">من الممتع أن تكون من دون وزن،
‏<font color="arabic">هذا يرسم ابتسامة على وجهك.

219
00:21:09,017 --> 00:21:10,185
‏<font color="arabic">تريد أن تلعب بهذا.

220
00:21:10,686 --> 00:21:13,355
‏<font color="arabic">تريد أن تلعب بطعامك
‏<font color="arabic">وتريد أن تقوم بألف انقلاب.

221
00:21:13,647 --> 00:21:15,941
‏<font color="arabic">تريد أن تدخل إلى جزء واسع
‏<font color="arabic">من المحطة الفضائية،

222
00:21:16,191 --> 00:21:19,945
‏<font color="arabic">لتتمكن من الاندفاع عبر الجدار
‏<font color="arabic">والطيران مثل "سوبرمان".

223
00:21:22,322 --> 00:21:24,616
‏<font color="arabic">لكن حتى ولو كنت تشعر بأنك إنسان خارق،

224
00:21:25,325 --> 00:21:30,622
‏<font color="arabic">سرعان ما تدرك حاجة
‏<font color="arabic">جسم الإنسان إلى الجاذبية.

225
00:21:31,915 --> 00:21:34,918
‏<font color="arabic">بوجود الجاذبية، أعرف أي اتجاه هو للأعلى.

226
00:21:36,628 --> 00:21:41,675
‏<font color="arabic">وزن جسمي بينما أجلس. وزن رفع ذراعيّ.

227
00:21:41,800 --> 00:21:44,803
‏<font color="arabic">كل هذه الأمور تحدّد لي باستمرار
‏<font color="arabic">أي اتجاه هو الأعلى.

228
00:21:46,096 --> 00:21:49,349
‏<font color="arabic">لكن سرعان ما تصبح
‏<font color="arabic">من دون وزن، ينتهي كل هذا.

229
00:21:52,227 --> 00:21:54,062
‏<font color="arabic">وهذا يجعلك تصاب بالغثيان.

230
00:21:55,689 --> 00:21:58,692
‏<font color="arabic">كان شعوري مريعاً
‏<font color="arabic">عندما وصلت إلى الفضاء في البداية.

231
00:21:58,817 --> 00:22:00,527
{\an8}‏<font color="arabic">"(مايك ماسيمنو)، قضى 24 يوماً في الفضاء"

232
00:22:00,652 --> 00:22:02,279
{\an8}‏<font color="arabic">ورحت أفكّر، "هل هذا ممتع حقاً؟"

233
00:22:03,280 --> 00:22:05,699
‏<font color="arabic">عندما تريد أن تتقيّأ، ما من شيء ممتع.

234
00:22:06,575 --> 00:22:09,119
‏<font color="arabic">تقيّأت في أول يوم لي في الفضاء.

235
00:22:12,581 --> 00:22:13,874
‏<font color="arabic">عندما تكون على الأرض،

236
00:22:14,416 --> 00:22:15,834
{\an8}‏<font color="arabic">"(ماي جيمسون)، قضت 8 أيام في الفضاء"

237
00:22:16,043 --> 00:22:18,128
{\an8}‏<font color="arabic">تسحب الجاذبية كل السوائل
‏<font color="arabic">في جسمك إلى الأسفل.

238
00:22:19,004 --> 00:22:22,549
‏<font color="arabic">عندما تكون في الفضاء،
‏<font color="arabic">ثمة تغيّر كبير في السوائل.

239
00:22:23,467 --> 00:22:26,595
‏<font color="arabic">تشعر وكأنك كنت تقف على رأسك منذ 3 ساعات.

240
00:22:29,681 --> 00:22:34,978
‏<font color="arabic">تحدّد الجاذبية حجم قلبنا
‏<font color="arabic">وتشكيل نظام الدورة الدمويّة.

241
00:22:35,979 --> 00:22:40,442
‏<font color="arabic">شكل جسم الإنسان ككل
‏<font color="arabic">والهيكل العظمي تحته، وقوّة العضلات.

242
00:22:40,859 --> 00:22:43,403
‏<font color="arabic">كل هذه الأمور تشكّلها جاذبية الأرض.

243
00:22:48,450 --> 00:22:52,871
‏<font color="arabic">نحن لا نفكّر في الأمر حقاً،
‏<font color="arabic">لكننا نرفع الأوزان باستمرار على الأرض.

244
00:22:53,038 --> 00:22:56,333
‏<font color="arabic">من خلال رفع رأسنا
‏<font color="arabic">وتماسك جسمنا، نقاوم الجاذبية.

245
00:22:57,501 --> 00:23:02,339
‏<font color="arabic">من دون الجاذبية، تتلاشى العضلات والعظام.

246
00:23:03,006 --> 00:23:09,346
‏<font color="arabic">لدينا أجهزة ندفعها ونرفعها
‏<font color="arabic">ومطّاط يثبّتنا على جهاز المشي.

247
00:23:10,055 --> 00:23:12,182
‏<font color="arabic">أمور تحاكي الجاذبية.

248
00:23:13,725 --> 00:23:17,020
‏<font color="arabic">لكن حتى بوجود أفضل المعدّات الرياضيّة
‏<font color="arabic">التي اخترعناها حتى الآن،

249
00:23:17,145 --> 00:23:22,442
‏<font color="arabic">خسرت حوالي 8 بالمئة من كثافة
‏<font color="arabic">العظام في وركيّ وأعلى الفخذين.

250
00:23:24,152 --> 00:23:26,780
‏<font color="arabic">بدأت عظامي تتلاشى.

251
00:23:30,700 --> 00:23:35,372
‏<font color="arabic">ما هي تأثيرات عدم وجود وزن
‏<font color="arabic">في استكشاف الكواكب الأخرى؟

252
00:23:35,831 --> 00:23:39,793
‏<font color="arabic">هل عدم وجود وزن لوقت طويل
‏<font color="arabic">سيؤثّر على جسمنا بما يكفي

253
00:23:39,960 --> 00:23:42,504
‏<font color="arabic">لدرجة أن نصبح عديمي الفائدة
‏<font color="arabic">عند وصولنا إلى الكوكب الآخر؟

254
00:23:43,713 --> 00:23:47,509
‏<font color="arabic">نحن نعمل على هذا، لكننا بالتأكيد
‏<font color="arabic">لم نحلّ جميع المشكلات بعد.

255
00:23:48,135 --> 00:23:53,098
‏<font color="arabic">روّاد الفضاء، تنتفخ رؤوسهم
‏<font color="arabic">ويتقيّؤون كثيراً.

256
00:23:53,682 --> 00:23:55,433
‏<font color="arabic">أنتم لا ترون هذا في الأفلام.

257
00:23:56,351 --> 00:24:01,773
‏<font color="arabic">الحقيقة هي أننا جزء من هذه الأرض.
‏<font color="arabic">إنها تجري في عروقنا.

258
00:24:02,274 --> 00:24:08,697
‏<font color="arabic">هنا، تتم تغذيتنا وحمايتنا.
‏<font color="arabic">لكن عندما نغادر، سنفعل هذا بمفردنا.

259
00:24:12,576 --> 00:24:15,287
‏<font color="arabic">إن كانت البشريّة لتنجو،

260
00:24:15,996 --> 00:24:19,249
‏<font color="arabic">عاجلاً أو آجلاً علينا مغادرة الكوكب.

261
00:24:20,834 --> 00:24:22,002
‏<font color="arabic">الخطّة البديلة.

262
00:24:23,128 --> 00:24:28,425
‏<font color="arabic">لكن ما إن نبتعد عن سلامة منازلنا،
‏<font color="arabic">نصبح معرّضين للخطر.

263
00:24:31,428 --> 00:24:35,056
‏<font color="arabic">الشمس تطلق الأشعة باستمرار.

264
00:24:36,725 --> 00:24:39,561
{\an8}‏<font color="arabic">وأحياناً، ثمة وهج شمسي هائل.

265
00:24:39,686 --> 00:24:46,026
‏<font color="arabic">حيث تنبثق كتلة هائلة
‏<font color="arabic">قد تهدّد الحياة على الأرض.

266
00:24:47,319 --> 00:24:51,323
‏<font color="arabic">الأرض محميّة من خلال حقل مغناطيسي في الجو.

267
00:24:52,157 --> 00:24:56,620
‏<font color="arabic">وحقل القوة هذا يساعد
‏<font color="arabic">على انحراف الأشعة المميتة.

268
00:24:57,329 --> 00:25:00,457
‏<font color="arabic">وهو يمنعها من اختراق أجسامنا.

269
00:25:03,043 --> 00:25:07,339
‏<font color="arabic">أمّا على متن محطة الفضاء الدولية،
‏<font color="arabic">فنحن أضعف بكثير.

270
00:25:08,465 --> 00:25:14,471
‏<font color="arabic">لو رأى العلماء على الأرض إحدى
‏<font color="arabic">العواصف الهائلة من الشمس تأتي نحونا،

271
00:25:14,930 --> 00:25:17,182
‏<font color="arabic">نذهب إلى أقسام محطة الفضاء

272
00:25:17,349 --> 00:25:22,187
‏<font color="arabic">التي تؤمّن أفضل حماية
‏<font color="arabic">من عاصفة الإشعاع التي ستندفع.

273
00:25:24,105 --> 00:25:30,237
‏<font color="arabic">نحن لسنا معرّضين فقط لإشعاع الشمس،
‏<font color="arabic">بل لجميع إشعاعات الكون.

274
00:25:32,656 --> 00:25:34,616
‏<font color="arabic">أحياناً يحدث أمر غريب.

275
00:25:35,367 --> 00:25:39,663
‏<font color="arabic">ترون وميضاً من النور في الظلام.

276
00:25:40,080 --> 00:25:43,291
‏<font color="arabic">تذكير بأنك لم تعد في "كنساس".

277
00:25:45,502 --> 00:25:50,924
‏<font color="arabic">عندما يموت نجم في مجرّتنا
‏<font color="arabic">في خلال انفجار هائل نسمّيه المستعر الأعظم،

278
00:25:51,383 --> 00:25:53,969
‏<font color="arabic">يطلق كميّة هائلة من الطاقة.

279
00:25:55,387 --> 00:25:58,181
‏<font color="arabic">إشعاعات كونيّة تتطاير في الكون

280
00:25:58,723 --> 00:26:03,395
‏<font color="arabic">بسرعة الضوء، 300 ألف كلم في الثانية.

281
00:26:05,397 --> 00:26:09,234
‏<font color="arabic">ذرات الإشعاع هذه سريعة جداً،

282
00:26:09,359 --> 00:26:12,862
‏<font color="arabic">بحيث تصل إلى "بلوتو"
‏<font color="arabic">وتعود إلى الأرض في غضون 5 ساعات فقط.

283
00:26:15,240 --> 00:26:22,163
‏<font color="arabic">وإن كنت فوق أجواء الأرض،
‏<font color="arabic">ما من شيء يردعها عن إصابة جسمكم.

284
00:26:24,624 --> 00:26:26,459
‏<font color="arabic">أغلبها لن تدركوا وجودها.

285
00:26:27,252 --> 00:26:32,173
‏<font color="arabic">لكن أحياناً تخترق إحدى هذه
‏<font color="arabic">الإشعاعات الكونيّة أعصابكم البصريّة.

286
00:26:33,258 --> 00:26:39,139
‏<font color="arabic">وبسبب طريقة تصميم بصرنا،
‏<font color="arabic">فهي تتفاعل مثل وميض نور.

287
00:26:40,432 --> 00:26:44,602
‏<font color="arabic">وما ترونه في الواقع هو إشعاع يخترقكم.

288
00:26:47,063 --> 00:26:48,690
{\an8}‏<font color="arabic">"(جيف هوفمان)، قضى 50 يوماً في الفضاء"

289
00:26:48,773 --> 00:26:51,067
{\an8}‏<font color="arabic">كنت مستلقياً في كيس النوم
‏<font color="arabic">وإذا بالإشعاعات تمر.

290
00:26:51,901 --> 00:26:54,195
‏<font color="arabic">إنها من أفضل عروض الأضواء التي شاهدتها قط.

291
00:26:54,321 --> 00:26:55,613
‏<font color="arabic">لكن في الوقت عينه،

292
00:26:55,739 --> 00:26:59,909
‏<font color="arabic">كنت أعلم أن هذا يعني
‏<font color="arabic">أن رأسي يُشحَن بعناصر مشعّة.

293
00:27:02,037 --> 00:27:05,749
{\an8}‏<font color="arabic">وقد يشكّل هذا عائقاً.
‏<font color="arabic">قد يكون ثمة وابل من الإشعاعات

294
00:27:05,915 --> 00:27:09,377
{\an8}‏<font color="arabic">التي لا ترفع نسبة الإصابة
‏<font color="arabic">بالسرطان كثيراً فحسب،

295
00:27:10,211 --> 00:27:13,465
‏<font color="arabic">بل تتسبّب بمتلازمة الإشعاع حرفيّاً أيضاً.

296
00:27:14,341 --> 00:27:18,053
‏<font color="arabic">إن كنت ستمضي أسابيع أو أشهر
‏<font color="arabic">أو سنوات على مركبة فضائية،

297
00:27:18,345 --> 00:27:22,766
‏<font color="arabic">فعليك أن تبدأ بالتفكير
‏<font color="arabic">في أن هذا ينتج تغييرات.

298
00:27:23,058 --> 00:27:27,395
‏<font color="arabic">يعيق قدرة جسمكم على إصلاح نفسه.

299
00:27:34,486 --> 00:27:39,949
‏<font color="arabic">لذا في رحلتنا لاستعمار النجوم،
‏<font color="arabic">نعلم أننا سنتعرّض للإشعاع بقوة.

300
00:27:40,784 --> 00:27:42,077
‏<font color="arabic">علينا أن نستعد جيداً لهذا.

301
00:27:42,952 --> 00:27:44,662
‏<font color="arabic">يمكننا البدء من مكان.

302
00:27:44,788 --> 00:27:48,958
‏<font color="arabic">حيث مقياس الأشعة عبر عدّاد "غايغر"
‏<font color="arabic">مشابه لمقاييس الأشعة في مهمة فضائية.

303
00:27:53,129 --> 00:27:57,258
‏<font color="arabic">"(تشيرنوبيل)، (أوكرانيا)"

304
00:28:00,387 --> 00:28:03,973
{\an8}‏<font color="arabic">"البروفيسور (تيموثيموسو)، صائد متحوّلين"

305
00:28:05,767 --> 00:28:08,645
‏<font color="arabic">بالرغم من أنه مكان خطير،

306
00:28:09,979 --> 00:28:12,899
‏<font color="arabic">إلا أن "تشيرنوبيل" تمثّل فرصة فريدة

307
00:28:13,024 --> 00:28:17,654
‏<font color="arabic">لاختبار ما يحدث للعملية الثورية

308
00:28:17,737 --> 00:28:20,698
‏<font color="arabic">عند إضافة بعض التغييرات عليها.

309
00:28:23,952 --> 00:28:27,163
‏<font color="arabic">بالعودة إلى عام 1986، كنت طالباً
‏<font color="arabic">في السنة الأخيرة في الثانوية.

310
00:28:27,872 --> 00:28:30,083
‏<font color="arabic">وأذكر الانصهار النووي
‏<font color="arabic">الذي تسبّب بتسرّب إشعاع

311
00:28:30,208 --> 00:28:34,462
‏<font color="arabic">يساوي 400 مرة الإشعاع من أول قنبلة نووية.

312
00:28:43,888 --> 00:28:47,392
‏<font color="arabic">عندما انفجر المفاعل،
‏<font color="arabic">كان الأمر أشبه بانفجار بركان.

313
00:28:48,393 --> 00:28:51,187
‏<font color="arabic">تتطاير المعادن الإشعاعية في الجو.

314
00:28:53,481 --> 00:28:58,319
‏<font color="arabic">وسقطت على الأرض بطريقة عشوائية،
‏<font color="arabic">إذاً ثمة مواقع حامية.

315
00:29:17,881 --> 00:29:23,011
‏<font color="arabic">تأتي إلى هذا الموقع الذي كان يعجّ
‏<font color="arabic">في وقت ما بأشخاص سعداء يقومون بعملهم.

316
00:29:25,221 --> 00:29:26,723
‏<font color="arabic">يسبّب لك هذا شعوراً مخيفاً.

317
00:29:29,100 --> 00:29:31,853
‏<font color="arabic">عليك أن تنظر حولك لرؤية ما الذي تأثّر.

318
00:29:36,065 --> 00:29:42,030
‏<font color="arabic">الكثير من شبكات العناكب الممتدّة
‏<font color="arabic">في منازل القرية غريبة جداً.

319
00:29:47,327 --> 00:29:49,954
‏<font color="arabic">بعض الشبكات تبدو غير اعتيادية بشكل غريب.

320
00:29:52,624 --> 00:29:55,668
‏<font color="arabic">فهي غير طبيعية. وثمة ثغرات كبيرة فيها.

321
00:29:59,380 --> 00:30:02,383
‏<font color="arabic">هذه العناكب تعاني مشكلة
‏<font color="arabic">في نسج شبكة طبيعية.

322
00:30:10,433 --> 00:30:12,393
‏<font color="arabic">لم يتغيّر السلوك فحسب،

323
00:30:13,102 --> 00:30:15,980
‏<font color="arabic">بل بعض المخلوقات أصبح شكلها مختلفاً حتى.

324
00:30:17,106 --> 00:30:19,859
‏<font color="arabic">ويصعب التغاضي عن حشرة النار.

325
00:30:21,861 --> 00:30:25,949
‏<font color="arabic">إن نظرت إليها مباشرة،
‏<font color="arabic">ترى ما يشبه قناعاً أفريقياً.

326
00:30:26,574 --> 00:30:28,493
‏<font color="arabic">عينان كبيران وأنف وذقن.

327
00:30:29,869 --> 00:30:36,584
‏<font color="arabic">وبسبب التناسق، يسهل جداً تحديد الاختلاف.

328
00:30:42,465 --> 00:30:46,052
‏<font color="arabic">أحد زملائي أمسك واحدة وقال لي،
‏<font color="arabic">"انظر يا (تيم)، إنه مسخ!"

329
00:30:48,179 --> 00:30:52,016
‏<font color="arabic">كانت تلك الحشرة تفتقد إحدى العينين.

330
00:30:52,892 --> 00:30:56,271
‏<font color="arabic">لذا بدأنا نجمع كل ما يمكننا من حشرات.

331
00:30:59,148 --> 00:31:03,862
‏<font color="arabic">الحشرات ذات الألوان الغريبة
‏<font color="arabic">موجودة في المناطق عالية الإشعاع فقط.

332
00:31:06,614 --> 00:31:09,075
‏<font color="arabic">هذا أخطر من تغيير موقعك.

333
00:31:10,451 --> 00:31:16,374
‏<font color="arabic">يمكن للاختلاف الجيني أن يقتلك.
‏<font color="arabic">البشر في الفضاء يعانون مشكلة كبيرة.

334
00:31:18,167 --> 00:31:19,294
‏<font color="arabic">هل تم إلغاء المهمة إذن؟

335
00:31:20,169 --> 00:31:23,339
‏<font color="arabic">ليس بهذه السرعة، ربما هناك حل.

336
00:31:29,220 --> 00:31:32,098
‏<font color="arabic">من أكثر التحليلات المصدمة وغير المتوقعة

337
00:31:32,640 --> 00:31:34,934
‏<font color="arabic">هو أن بعض الأجناس تأقلمت.

338
00:31:39,063 --> 00:31:43,192
‏<font color="arabic">بعض البكتيريا
‏<font color="arabic">التي أولدت آلاف الأجيال منذ الحادثة،

339
00:31:43,401 --> 00:31:45,612
‏<font color="arabic">أصبحت أكثر مقاومة للإشعاع.

340
00:31:51,784 --> 00:31:56,080
‏<font color="arabic">الجنس البشري يهتمّ بتوسيع نطاقه.

341
00:31:56,497 --> 00:31:59,417
‏<font color="arabic">الانتقال إلى الفضاء
‏<font color="arabic">والانتقال إلى كواكب أخرى.

342
00:32:01,127 --> 00:32:04,923
‏<font color="arabic">إن تمكنا من تحليل أجهزة الوقاية
‏<font color="arabic">التي استخدمتها الكائنات،

343
00:32:05,256 --> 00:32:08,551
‏<font color="arabic">قد يكون هذا مفيداً في تطوير أساليب
‏<font color="arabic">لحماية البشر.

344
00:32:10,053 --> 00:32:11,721
‏<font color="arabic">سواء على كوكب الأرض،

345
00:32:12,805 --> 00:32:14,265
‏<font color="arabic">أو في الفضاء الخارجي.

346
00:32:21,522 --> 00:32:24,817
‏<font color="arabic">على المسافر إلى كوكب المريخ
‏<font color="arabic">أن يصمد 9 أشهر في الفضاء.

347
00:32:25,443 --> 00:32:28,196
‏<font color="arabic">ويقطع مسافة 50 مليون كلم.

348
00:32:31,449 --> 00:32:35,536
‏<font color="arabic">لكن ما إن يصل إلى هناك،
‏<font color="arabic">حتى يواجه أكبر تحدّ على الإطلاق.

349
00:32:36,287 --> 00:32:38,831
‏<font color="arabic">وهذه المرّة، الأمر شخصي.

350
00:32:45,380 --> 00:32:48,299
{\an8}‏<font color="arabic">من المواقع المفضلة التي تراها
‏<font color="arabic">من الفضاء هي الأماكن التي تعرفها.

351
00:32:48,424 --> 00:32:50,134
{\an8}‏<font color="arabic">"(كريس هادفيلد)، قضى 166 يوماً في الفضاء"

352
00:32:50,259 --> 00:32:52,387
‏<font color="arabic">منطقة ترعرعت فيها
‏<font color="arabic">أو البلدة التي وُلدت فيها.

353
00:32:54,472 --> 00:32:56,432
‏<font color="arabic">أو المكان التي تزوّجت فيه
‏<font color="arabic">أو ذهبت في إجازة إليه.

354
00:32:57,934 --> 00:33:02,689
‏<font color="arabic">من المبهج الحصول على ذكرى
‏<font color="arabic">مثل هدية تفتح بنفسها.

355
00:33:04,190 --> 00:33:08,486
‏<font color="arabic">كلما ابتعدت عن الأرض أكثر،
‏<font color="arabic">من المشكلات الملحوظة التي تواجهها

356
00:33:08,611 --> 00:33:11,155
‏<font color="arabic">هي كيفيّة الحفاظ
‏<font color="arabic">على الصحة الذهنيّة للطاقم.

357
00:33:11,322 --> 00:33:14,742
‏<font color="arabic">بينما تكون منعزلاً بالكامل عن البشرية.

358
00:33:16,786 --> 00:33:20,331
{\an8}‏<font color="arabic">لا نعرف تحديداً كم سيصعب
‏<font color="arabic">على البشر مغادرة الأرض.

359
00:33:20,456 --> 00:33:22,041
{\an8}‏<font color="arabic">"(نيكول ستوت)، قضت 104 يوم في الفضاء"

360
00:33:22,208 --> 00:33:23,793
‏<font color="arabic">أعني، نحن جزء من الأرض.

361
00:33:25,712 --> 00:33:32,176
‏<font color="arabic">عند ابتعادك عن البشرية
‏<font color="arabic">وقطع كل هذه المسافة من الأرض،

362
00:33:32,719 --> 00:33:36,472
{\an8}‏<font color="arabic">تشعر بأنك منفصل.
‏<font color="arabic">أصف الأمر وكأنك في سجن.

363
00:33:36,597 --> 00:33:38,182
{\an8}‏<font color="arabic">"(جيري لينجير)، قضى 143 يوماً في الفضاء"

364
00:33:38,349 --> 00:33:41,477
{\an8}‏<font color="arabic">لم أقترف أي ذنب، لكنني مسجون.

365
00:33:43,021 --> 00:33:48,067
‏<font color="arabic">لو كنت قائداً وأتوجّه إلى المريخ،
‏<font color="arabic">كنت لأتكلّم مع الفريق وأقول له،

366
00:33:48,317 --> 00:33:53,573
‏<font color="arabic">"أصبحت الأرض خلفنا. نحن الآن مرّيخيّون!"

367
00:33:58,077 --> 00:33:59,662
{\an8}‏<font color="arabic">"مهمة محاكاة كوكب المريخ"

368
00:33:59,829 --> 00:34:05,501
{\an8}‏<font color="arabic">هل كانوا حقاً يعيشون في 90 متراً
‏<font color="arabic">مربعاً على مدى 130 يوماً؟

369
00:34:07,670 --> 00:34:08,838
{\an8}‏<font color="arabic">"الدكتورة (جوسلين دن)، عالمة أبحاث في
‏<font color="arabic">(ناسا)"

370
00:34:08,963 --> 00:34:11,382
{\an8}‏<font color="arabic">بعد قطع نصف فترة المهمة،
‏<font color="arabic">شعرت بنكران مطلق.

371
00:34:12,967 --> 00:34:18,431
‏<font color="arabic">في ظل طبيعة بيئة معزولة ومحصورة،
‏<font color="arabic">نحن عالقون فعلياً.

372
00:34:19,515 --> 00:34:23,394
‏<font color="arabic">"(هاي سيز)، (هاواي)"

373
00:34:26,105 --> 00:34:31,277
‏<font color="arabic">"هاي سيز" يعني مركز "هاواي"
‏<font color="arabic">لاستكشاف ومحاكاة الفضاء.

374
00:34:35,114 --> 00:34:39,035
‏<font color="arabic">نريد أن نكتشف كيف نحافظ
‏<font color="arabic">على سلامة الناس وسعادتهم في الفضاء.

375
00:34:39,827 --> 00:34:42,413
‏<font color="arabic">أيمكنهم أن يبقوا أصدقاء ولا يفقدون صوابهم؟

376
00:34:42,580 --> 00:34:45,166
‏<font color="arabic">هل سيعملون معاً بطريقة
‏<font color="arabic">جيدة في خلال عامين أو ثلاثة

377
00:34:45,374 --> 00:34:47,418
‏<font color="arabic">بينما يذهبون إلى الكوكب الأحمر ويعودون؟

378
00:34:51,005 --> 00:34:54,842
‏<font color="arabic">اتصال. اختبار. 1، 2، 3.

379
00:34:55,468 --> 00:34:57,136
‏<font color="arabic">نفّذي نظام الخروج الآن.

380
00:34:59,555 --> 00:35:03,142
‏<font color="arabic">تبدأ بالتفكير بمدى صعوبة العيش
‏<font color="arabic">على كوكب المريخ،

381
00:35:03,309 --> 00:35:07,396
‏<font color="arabic">مع كل التكنولوجيا وكل المعاناة
‏<font color="arabic">التي عليك أن تمر بها لتقوم بنزهة فقط.

382
00:35:11,692 --> 00:35:17,740
‏<font color="arabic">من أكبر التحدّيات في السفر الفضائي
‏<font color="arabic">ليس تقنياً، بل إنه ضعف الإنسان.

383
00:35:21,786 --> 00:35:27,875
‏<font color="arabic">لا يمكن رؤية البحر ولا أشجار النخيل.
‏<font color="arabic">كل ما تراه هو الحمم السوداء الحمراء.

384
00:35:29,043 --> 00:35:31,379
‏<font color="arabic">لا يتخلّل المكان الاختلاف في الجاذبية

385
00:35:31,504 --> 00:35:33,798
‏<font color="arabic">والمخاطر الحقيقية مثل كوكب المريخ.

386
00:35:36,634 --> 00:35:42,557
‏<font color="arabic">لكنه يتضمّن الاحتجاز
‏<font color="arabic">ويتضمّن انعزالك عن عائلتك وأصدقائك.

387
00:35:46,936 --> 00:35:52,650
‏<font color="arabic">تفاجأت بمدى تأثير التوتّر
‏<font color="arabic">ليس على مشاعري فحسب، بل على أدائي أيضاً.

388
00:35:56,070 --> 00:36:00,324
‏<font color="arabic">الابتعاد عن عائلتك قد يكون صعباً
‏<font color="arabic">لأسبوع أو أسبوعين حتى.

389
00:36:01,492 --> 00:36:07,915
‏<font color="arabic">الحياة على كوكب المريخ هي نوع
‏<font color="arabic">مختلف بالكامل من الانعزال. أنت رائد.

390
00:36:09,208 --> 00:36:11,711
‏<font color="arabic">لن ترى منزلك مجدداً أبداً.

391
00:36:13,087 --> 00:36:16,549
‏<font color="arabic">كل ما تملكه أحضرته معك.

392
00:36:17,216 --> 00:36:20,678
‏<font color="arabic">أمّا الباقي فسيكون عليك استخدام ما تجده.

393
00:36:22,388 --> 00:36:26,100
‏<font color="arabic">لحسن الحظ أن الإنسان بارع في هذا.

394
00:36:27,351 --> 00:36:31,105
‏<font color="arabic">"(آيت بن حدو)، (المغرب)"

395
00:36:34,609 --> 00:36:37,236
{\an8}‏<font color="arabic">"(محمد الغاني)، معلم بناء"

396
00:36:50,583 --> 00:36:55,463
‏<font color="arabic">بدأت أعمل مع أبي في سن الـ16 عاماً.

397
00:37:03,429 --> 00:37:08,184
‏<font color="arabic">علّمني الطريقة الصحيحة للحفر في الأرض.

398
00:37:08,601 --> 00:37:14,148
‏<font color="arabic">وكيف أضيف الماء وأمزج بطريقة صحيحة.

399
00:37:14,774 --> 00:37:18,319
‏<font color="arabic">هيا أيها الشبّان، هيا بنا.

400
00:37:18,778 --> 00:37:20,196
‏<font color="arabic">هيا بنا.

401
00:37:21,030 --> 00:37:22,490
‏<font color="arabic">هيا، لنقم...

402
00:37:22,740 --> 00:37:25,451
‏<font color="arabic">كمعلّم، عليّ أن أتحقّق من نوعيّة الطين.

403
00:37:25,576 --> 00:37:27,745
‏<font color="arabic">إن كان جافاً جداً،
‏<font color="arabic">لا يمكننا تشكيل الطوب منه.

404
00:37:38,256 --> 00:37:42,385
‏<font color="arabic">عندما يصبح لدينا ألف طوبة على الأقل...

405
00:37:43,010 --> 00:37:45,263
‏<font color="arabic">نبدأ بالبناء.

406
00:37:56,482 --> 00:38:02,780
‏<font color="arabic">بلدة "بن حدو" بُنيت من التربة بالكامل.

407
00:38:04,240 --> 00:38:05,658
‏<font color="arabic">لم يتم إحضار أي شيء من الخارج.

408
00:38:59,462 --> 00:39:05,468
‏<font color="arabic">قال لي أبي إن المباني هنا صامدة...

409
00:39:06,469 --> 00:39:09,013
‏<font color="arabic">منذ القرن الـ11.

410
00:39:15,603 --> 00:39:21,567
‏<font color="arabic">نحن نستخدم تربة مغربيّة مقلّدة
‏<font color="arabic">لاكتشاف كيفيّة بناء مسكن.

411
00:39:21,776 --> 00:39:22,943
‏<font color="arabic">في مكان ما بالقرب من كوكبنا.

412
00:39:24,987 --> 00:39:28,282
‏<font color="arabic">نحن نأخذ أولى خطواتنا بالتأكيد.

413
00:39:35,998 --> 00:39:41,003
‏<font color="arabic">حتى ولو قطعنا الرحلة
‏<font color="arabic">وبنينا موقعاً يحاكي ديارنا.

414
00:39:41,796 --> 00:39:44,173
‏<font color="arabic">لا نكون قد أنقذنا جنسنا بعد.

415
00:39:46,008 --> 00:39:50,930
‏<font color="arabic">لأننا من خلال تواجدنا هناك،
‏<font color="arabic">قد نتحوّل إلى شيء آخر.

416
00:39:58,646 --> 00:40:02,233
‏<font color="arabic">تميل الحياة إلى الاستقرار بصورة
‏<font color="arabic">طبيعية حيث تكون الأوضاع مناسبة لها.

417
00:40:03,025 --> 00:40:04,777
{\an8}‏<font color="arabic">"(كريس هادفيلد)، قضى 166 يوماً في الفضاء"

418
00:40:04,902 --> 00:40:08,239
{\an8}‏<font color="arabic">ومن الفضاء يمكن رؤية أين اخترنا أن نعيش.

419
00:40:12,701 --> 00:40:15,621
‏<font color="arabic">نماذج مسكن الإنسان تعيد نفسها.

420
00:40:17,415 --> 00:40:19,875
‏<font color="arabic">بعض الأماكن في العالم مرغوبة جداً.

421
00:40:20,000 --> 00:40:23,504
‏<font color="arabic">بحيث ما من مساحة كافية لإيواء
‏<font color="arabic">كل من يريد أن يعيش فيها.

422
00:40:31,637 --> 00:40:37,351
‏<font color="arabic">لقد قمنا بتعديل الطبيعة لجعل الأرض
‏<font color="arabic">ملائمة أكثر للسكن ولعدد أكبر من البشر.

423
00:40:41,397 --> 00:40:42,815
‏<font color="arabic">نحن لا نفكّر في الأمر كثيراً،

424
00:40:42,940 --> 00:40:45,317
‏<font color="arabic">لكننا ساهمنا كثيراً
‏<font color="arabic">في جعل الأرض قابلة للسكن.

425
00:40:46,193 --> 00:40:51,240
‏<font color="arabic">حقول المزارعين، والمدرّجات الزراعية
‏<font color="arabic">والسدود التي بنيناها.

426
00:40:53,659 --> 00:40:58,122
‏<font color="arabic">وعندما نذهب إلى مكان آخر،
‏<font color="arabic">سيكون علينا القيام بالأمر عينه قطعاً.

427
00:40:58,831 --> 00:41:05,129
‏<font color="arabic">وفي الوقت عينه، نتأثّر بالبيئة حولنا
‏<font color="arabic">وهي تحدّد شكلنا.

428
00:41:06,172 --> 00:41:08,466
‏<font color="arabic">يغير جسمنا نفسه باستمرار

429
00:41:08,674 --> 00:41:13,262
‏<font color="arabic">ويتأقلم ليعمل بأفضل طريقة ممكنة
‏<font color="arabic">في البيئة التي يتواجد فيها.

430
00:41:33,157 --> 00:41:37,620
‏<font color="arabic">"خليج (توميني)، (إندونيسيا)"

431
00:41:39,580 --> 00:41:42,875
{\an8}‏<font color="arabic">"(فاندي)، صياد"

432
00:41:46,003 --> 00:41:50,633
‏<font color="arabic">أنا أصطاد عادةً...

433
00:41:51,926 --> 00:41:57,223
‏<font color="arabic">القاروس والحكاش والعقام.

434
00:42:00,476 --> 00:42:03,771
‏<font color="arabic">يعيش شعب "باجاو" في عالم مائي.

435
00:42:06,065 --> 00:42:08,776
‏<font color="arabic">أولادهم يتعلمون السباحة قبل المشي.

436
00:42:28,212 --> 00:42:30,839
‏<font color="arabic">لا داعي لاستخدام النظارات
‏<font color="arabic">أو خزانات الأكسجين.

437
00:42:31,674 --> 00:42:34,385
‏<font color="arabic">تعلّمت أجسامهم العمل من دونها.

438
00:42:47,022 --> 00:42:50,276
‏<font color="arabic">نحن بارعون جداً في الغطس.

439
00:42:52,945 --> 00:42:59,952
‏<font color="arabic">لأن المعرفة تناقلت...

440
00:43:00,619 --> 00:43:07,626
‏<font color="arabic">تناقلت من أسلافنا.

441
00:43:17,845 --> 00:43:22,516
‏<font color="arabic">في القعر، يمكنني حبس أنفاسي...

442
00:43:23,726 --> 00:43:25,436
‏<font color="arabic">لحوالي 3 دقائق.

443
00:43:27,855 --> 00:43:30,149
‏<font color="arabic">الاختلافات أعمق بعد.

444
00:43:30,774 --> 00:43:34,612
‏<font color="arabic">في صغرهم، تتأقلم عدسات أعينهم.

445
00:43:34,737 --> 00:43:39,325
‏<font color="arabic">لذا قدرتهم على الرؤية تحت الماء
‏<font color="arabic">أفضل منها لدينا بضعفين.

446
00:43:39,450 --> 00:43:41,410
‏<font color="arabic">هذا مفيد جداً عندما تصطاد.

447
00:43:48,709 --> 00:43:51,587
‏<font color="arabic">على المدى القصير يمكن للإنسان أن يتأقلم.

448
00:43:55,049 --> 00:43:56,300
‏<font color="arabic">وعلى المدى البعيد...

449
00:43:58,719 --> 00:43:59,803
‏<font color="arabic">نحن نتطوّر.

450
00:44:02,306 --> 00:44:05,893
‏<font color="arabic">ربما ثمة كوكب "غولديلوك"
‏<font color="arabic">في المجرّة، ربما ثمة أرض أخرى.

451
00:44:06,393 --> 00:44:09,521
‏<font color="arabic">إن كان هذا صحيحاً،
‏<font color="arabic">سنمضي حياةً بكاملها للوصول إليه.

452
00:44:10,981 --> 00:44:14,318
‏<font color="arabic">ماذا سيحدث للأجيال التي تُولد في الفضاء؟

453
00:44:18,489 --> 00:44:24,703
‏<font color="arabic">من أساليب اختبار هذا، هو أخذ كائنات
‏<font color="arabic">من الأرض لديها دورة حياة سريعة.

454
00:44:25,537 --> 00:44:28,374
‏<font color="arabic">ونقلها إلى محطة الفضاء ورؤية سير تطوّرها.

455
00:44:31,627 --> 00:44:35,547
‏<font color="arabic">قناديل البحر لديها متحسّسات مثل الشعر.

456
00:44:36,799 --> 00:44:40,386
‏<font color="arabic">وهي تدلّها إلى الجاذبية
‏<font color="arabic">وتحدّد أي اتجاه هو للأعلى.

457
00:44:40,636 --> 00:44:43,514
‏<font color="arabic">هذا مشبه لنظام التوازن الموجود داخل أذننا.

458
00:44:44,848 --> 00:44:48,310
‏<font color="arabic">عندما أخذنا قناديل بحر إلى محطة الفضاء،

459
00:44:48,435 --> 00:44:53,148
‏<font color="arabic">لم تتطوّر بطريقة طبيعية.
‏<font color="arabic">وعندما أعدناها إلى الأرض...

460
00:44:54,400 --> 00:44:58,278
‏<font color="arabic">تلك التي وُلدت في الفضاء
‏<font color="arabic">لم تعلم أي اتجاه هو للأعلى.

461
00:44:58,695 --> 00:45:00,030
‏<font color="arabic">هذه فكرة لافتة.

462
00:45:00,280 --> 00:45:04,743
‏<font color="arabic">الانتقال إلى منزل جديد قد يغيّرنا
‏<font color="arabic">بأساليب لا يمكننا توقّعها.

463
00:45:07,037 --> 00:45:12,584
‏<font color="arabic">أنا واثق من أنه مهما واجهنا
‏<font color="arabic">في خلال هذه الرحلة المذهلة،

464
00:45:13,127 --> 00:45:17,297
‏<font color="arabic">سنجد طريقة للنجاة، لكن ثمة ثمن ذلك.

465
00:45:19,174 --> 00:45:23,637
‏<font color="arabic">جنسنا كما نعرفه، يمكنه العيش هنا فقط.

466
00:45:24,805 --> 00:45:28,600
‏<font color="arabic">لن نعود من سكان الأرض، متى وصلنا إلى هناك.

467
00:45:29,393 --> 00:45:31,812
‏<font color="arabic">سنصبح كائنات فضائية.

468
00:45:33,439 --> 00:45:37,776
‏<font color="arabic">أحياناً يمكنك رؤية الأمور
‏<font color="arabic">بطريقة جيدة من بعيد فقط.

469
00:45:38,610 --> 00:45:41,697
‏<font color="arabic">لن يعاني أي شخص الشوق
‏<font color="arabic">إلى الوطن، إن لازم وطنه.

470
00:45:43,866 --> 00:45:46,368
‏<font color="arabic">لطالما كانت الأرض رفيقتنا الدائمة.

471
00:45:47,202 --> 00:45:53,000
‏<font color="arabic">منذ البداية، عندما نبضت أول خلية
‏<font color="arabic">وحتى الآن، عندما وصلنا إلى النجوم.

472
00:45:54,168 --> 00:45:58,213
‏<font color="arabic">إنها تجري في عروقنا وفي أحشائنا وأذهاننا.

473
00:46:01,091 --> 00:46:04,470
‏<font color="arabic">ربما نغامر ذات يوم بالابتعاد
‏<font color="arabic">عن صخرتنا الغريبة...

474
00:46:08,807 --> 00:46:12,352
‏<font color="arabic">لكننا لن نخرج تلك الصخرة من داخلنا أبداً.

475
00:46:19,234 --> 00:46:24,239
{\an8}‏<font color="arabic">في الحلقة المقبلة،
‏<font color="arabic">كيف صنعت الحياة كوكبنا المذهل؟

