﻿1
00:00:04,421 --> 00:00:07,924
‏<font color="arabic">سأخبركم عن المكان الأكثر روعةً.

2
00:00:11,386 --> 00:00:13,138
‏<font color="arabic">نظن أننا نعرف كوكبنا.

3
00:00:14,264 --> 00:00:17,475
‏<font color="arabic">ولكن متى ترونه من الفضاء، تدركون الحقيقة.

4
00:00:18,768 --> 00:00:23,523
‏<font color="arabic">قد يكون المكان الأكثر غرابةً
‏<font color="arabic">في العالم بأسره.

5
00:00:26,568 --> 00:00:31,614
‏<font color="arabic">8 روّاد فضاء، تفصلهم أكثر
‏<font color="arabic">من آلاف الأيام في الفضاء.

6
00:00:31,740 --> 00:00:38,413
‏<font color="arabic">سيخبروننا عن كيف تواجدهم هناك
‏<font color="arabic">ساعدهم في فهم ما يجري هنا على كوكبنا.

7
00:00:43,126 --> 00:00:46,796
‏<font color="arabic">لطالما راقبت النجوم منذ الصغر.

8
00:00:47,756 --> 00:00:52,343
‏<font color="arabic">كما أن جدتي أعطتني بوصلة
‏<font color="arabic">لتسهيل الأمر عليّ لإيجاد نجم القطب.

9
00:00:54,179 --> 00:01:01,186
‏<font color="arabic">أحب مراقبة الفضاء
‏<font color="arabic">والتساؤل عما إذا كان هناك حياةً.

10
00:01:01,478 --> 00:01:03,354
‏<font color="arabic">أو ما إذا كان هناك كائنات تعيش في الأعلى.

11
00:01:07,776 --> 00:01:12,655
‏<font color="arabic">كل يوم، نكتشف نظاماً كوكبياً
‏<font color="arabic">مشابه لكوكب الأرض.

12
00:01:15,742 --> 00:01:19,829
‏<font color="arabic">أظن أن احتمال وجود حياة على كوكب
‏<font color="arabic">غير الأرض هو عال جداً.

13
00:01:25,543 --> 00:01:28,963
‏<font color="arabic">أود تصديق أن هناك حياة أخرى.

14
00:01:36,387 --> 00:01:39,849
‏<font color="arabic">إذا كان هناك حياة، ما ستكون عليه؟

15
00:01:40,350 --> 00:01:42,060
‏<font color="arabic">هل يمكننا التواصل معهم؟

16
00:01:42,143 --> 00:01:46,815
‏<font color="arabic">أو هل سيريدون القتال؟
‏<font color="arabic">أو هل ستكون أشبه بالأفلام الرومانسية؟

17
00:01:47,357 --> 00:01:50,235
‏<font color="arabic">هل من أي كائنات هناك تشبهنا؟

18
00:01:52,237 --> 00:01:55,949
‏<font color="arabic">لمعرفة ذلك، لا يمكننا دراسة الفضاء فحسب،

19
00:01:56,991 --> 00:01:59,410
‏<font color="arabic">بل علينا أيضاً دراسة الأرض.

20
00:02:01,704 --> 00:02:04,582
‏<font color="arabic">سأطلعكم عن الأدلة التي تشير
‏<font color="arabic">إلى حياة المخلوقات الفضائية

21
00:02:05,041 --> 00:02:07,710
‏<font color="arabic">المخفية على كوكبنا.

22
00:02:22,976 --> 00:02:27,438
‏<font color="arabic">"ماي جيميسون" هي المرأة الأميركية
‏<font color="arabic">الإفريقية الأولى التي تدخل الفضاء.

23
00:02:28,273 --> 00:02:31,234
‏<font color="arabic">ولكن مدار الأرض لم يكفيها،

24
00:02:31,317 --> 00:02:35,822
‏<font color="arabic">فأصبحت اليوم رئيسة مشروع "100 إيير ميشن".

25
00:02:36,281 --> 00:02:39,492
‏<font color="arabic">يهدف إلى الوصول حيث لم يسبق لأحد أن وصل.

26
00:02:40,702 --> 00:02:45,039
{\an8}‏<font color="arabic">في خلال نشأتي،
‏<font color="arabic">لطالما كان الخيال العلمي المفضل لديّ.

27
00:02:47,292 --> 00:02:49,919
‏<font color="arabic">كلما كنت أشاهد "ستار تريك"
‏<font color="arabic">في صغري، أشعر بالذهول.

28
00:02:50,044 --> 00:02:52,797
‏<font color="arabic">إذ كان العلم أحد المواضيع.

29
00:02:53,214 --> 00:02:59,345
‏<font color="arabic">كان كل شيء يتمحور حوله،
‏<font color="arabic">فاجتمع شغفي للعلم بتصور مثير للاهتمام.

30
00:03:01,848 --> 00:03:04,976
‏<font color="arabic">كنت محظوظة لمقابلتي "نيكيل نيكولس"،

31
00:03:05,059 --> 00:03:08,146
‏<font color="arabic">التي أدت دور الرقيب "أوهورا"
‏<font color="arabic">في مؤتمر لـ"ستار تريك".

32
00:03:08,897 --> 00:03:13,776
‏<font color="arabic">أدت دوراً أساسياً في استقدام
‏<font color="arabic">رائدات الفضاء الأوليات،

33
00:03:13,860 --> 00:03:16,738
‏<font color="arabic">وأول الأقليات في برنامج الفضاء الأميركي.

34
00:03:19,532 --> 00:03:20,909
‏<font color="arabic">لم يتم اختياري ضمنهم،

35
00:03:20,992 --> 00:03:25,121
‏<font color="arabic">ولكنني سعيدة جداً اليوم
‏<font color="arabic">لأنها إحدى صديقاتي المفضلات.

36
00:03:25,204 --> 00:03:27,081
‏<font color="arabic">- مرحباً، هل أنت بخير؟
‏<font color="arabic">- أهلاً، نعم.

37
00:03:29,167 --> 00:03:31,085
‏<font color="arabic">- أنت من سكان كوكب "أندوريا"، صحيح؟
‏<font color="arabic">- أجل.

38
00:03:31,210 --> 00:03:35,340
‏<font color="arabic">دائماً ما يسألني الناس، "هل سنكتشف
‏<font color="arabic">مخلوقات فضائية على الكواكب الأخرى؟"

39
00:03:36,090 --> 00:03:39,677
‏<font color="arabic">فأعرف أنهم يقصدون، "هل سنكتشف
‏<font color="arabic">مخلوقات الـ(فالكين) والـ(كلينغون)؟"

40
00:03:40,136 --> 00:03:42,555
‏<font color="arabic">لمعرفة احتمال هذا الأمر،

41
00:03:43,223 --> 00:03:49,979
‏<font color="arabic">علينا فهم سبب وجود حياة
‏<font color="arabic">متنوعة ومعقدة على كوكبنا.

42
00:03:59,697 --> 00:04:05,870
‏<font color="arabic">يقول العلماء إنه قبل 4 مليارات سنة
‏<font color="arabic">نشأت الحياة على الأرض.

43
00:04:10,250 --> 00:04:15,797
‏<font color="arabic">قد يقول المرء إنه متى تخرج
‏<font color="arabic">الكائنات الحية من التركيبة البدائية،

44
00:04:15,880 --> 00:04:22,553
‏<font color="arabic">تصبح طريق نشأة الكائنات الأكثر تعقيداً
‏<font color="arabic">كالأزهار والبشر بسيطة.

45
00:04:22,845 --> 00:04:25,974
‏<font color="arabic">ولكن تمهلوا، الأمر ليس بهذه السهولة.

46
00:04:29,435 --> 00:04:32,272
‏<font color="arabic">لم يكن هناك أي قاعدة
‏<font color="arabic">أن الحياة ستزداد تطوراً.

47
00:04:32,563 --> 00:04:35,900
‏<font color="arabic">أو أي قاعدة أن الحياة ستزداد تعقيداً.

48
00:04:37,277 --> 00:04:40,738
‏<font color="arabic">كان بإمكان الحياة أن تبقى بسيطة وضئيلة.

49
00:04:41,781 --> 00:04:42,865
‏<font color="arabic">ولكن هذا لم يحدث.

50
00:04:50,873 --> 00:04:56,129
‏<font color="arabic">نعيش اليوم على كوكب يسكنه
‏<font color="arabic">أكثر من 8 ملايين من الكائنات المختلفة.

51
00:04:57,463 --> 00:05:00,717
‏<font color="arabic">ومن المستبعد أن يحدث هذا الأمر.

52
00:05:00,800 --> 00:05:04,012
‏<font color="arabic">فهذا يجعلك تتساءل ما إذا بإمكانه
‏<font color="arabic">أن يحدث في مكان آخر.

53
00:05:08,182 --> 00:05:14,355
‏<font color="arabic">إذا نظرت من الفضاء إلى الأرض
‏<font color="arabic">ترى المحيط والصحراء...

54
00:05:15,940 --> 00:05:17,233
‏<font color="arabic">والأراضي العشبية،

55
00:05:17,775 --> 00:05:23,656
‏<font color="arabic">وتعرف أن الحياة موجودة
‏<font color="arabic">في كل من هذه المواقع.

56
00:05:24,032 --> 00:05:30,371
‏<font color="arabic">أما أشكال الحياة؟
‏<font color="arabic">هذا يعتمد على الطعام المتوافر هناك.

57
00:05:41,090 --> 00:05:44,802
{\an8}‏<font color="arabic">"(لوغان داول)، مستكشف كهوف"

58
00:06:02,070 --> 00:06:04,864
‏<font color="arabic">ما من مصدر ضوء للكهوف.

59
00:06:04,947 --> 00:06:09,577
‏<font color="arabic">عندما تكون بعيداً من المدخل
‏<font color="arabic">يكون الجو مظلماً إلى أقصى حد.

60
00:06:16,417 --> 00:06:20,004
‏<font color="arabic">الكائنات التي تختار العيش في الكهوف
‏<font color="arabic">تفعل ذلك لسبب وجيه.

61
00:06:23,257 --> 00:06:24,801
‏<font color="arabic">"كهف (وايتامو)، (نيوزيلندا)"

62
00:06:24,884 --> 00:06:29,388
‏<font color="arabic">في هذا المكان المظلم،
‏<font color="arabic">أي نوع من الضوء له تأثير كبير.

63
00:06:48,324 --> 00:06:50,576
‏<font color="arabic">تضيء الديدان المتوهجة متى شعرت بالجوع.

64
00:06:55,248 --> 00:06:56,749
‏<font color="arabic">الحشرات لا تعرف ذلك،

65
00:06:57,583 --> 00:07:00,419
‏<font color="arabic">فتتجه نحو الضوء على الفور.

66
00:07:16,602 --> 00:07:18,229
‏<font color="arabic">وتعلق فجأةً.

67
00:07:25,069 --> 00:07:27,405
‏<font color="arabic">الديدان المتوهجة مخلوقات خادعة.

68
00:07:27,488 --> 00:07:33,536
‏<font color="arabic">كلما ازدادت معرفتك، ازدادت رؤيتك
‏<font color="arabic">وإدراكك أنها مخلوقات شرسة.

69
00:07:44,464 --> 00:07:46,215
‏<font color="arabic">عندما تمسك الدودة المتوهجة بالحشرة،

70
00:07:46,757 --> 00:07:51,804
‏<font color="arabic">تعضّها لتثقب غشاء الحشرة وتمتص داخلها.

71
00:08:14,827 --> 00:08:17,246
‏<font color="arabic">من المؤكد أنها قوانين الطبيعة.

72
00:08:17,455 --> 00:08:21,542
‏<font color="arabic">حيث أن الحياة تتطور لتلائم الكائنات
‏<font color="arabic">المحيطة بها

73
00:08:22,668 --> 00:08:25,004
‏<font color="arabic">إذا اكتشفنا وجود حياة على الكواكب الأخرى،

74
00:08:25,171 --> 00:08:31,385
‏<font color="arabic">فمن المحتمل أنها الأنسب
‏<font color="arabic">للتطور تحت تلك الظروف.

75
00:08:32,762 --> 00:08:36,224
‏<font color="arabic">وكأنها نظرية "داروين"
‏<font color="arabic">لنشوء الكائنات الفضائية.

76
00:08:42,146 --> 00:08:45,399
‏<font color="arabic">نحن البشر دائماً ما نطرح أسئلة.

77
00:08:45,483 --> 00:08:50,154
‏<font color="arabic">من أنا؟ ما سبب وجودي هنا؟ ما معنى الوجود؟

78
00:08:50,279 --> 00:08:56,035
‏<font color="arabic">ولكن اتضح أن سؤال الحياة الأكثر أهمية
‏<font color="arabic">هو "ماذا سنتناول على العشاء؟"

79
00:08:56,160 --> 00:08:59,038
‏<font color="arabic">الطعام يزودنا بالطاقة.
‏<font color="arabic">جميع الكائنات الحية بحاجة إليه،

80
00:08:59,163 --> 00:09:04,210
‏<font color="arabic">وهو سبب هام لتعيش الكائنات
‏<font color="arabic">تتصرف وتبدو كما تفعل.

81
00:09:06,796 --> 00:09:11,050
‏<font color="arabic">"مهرجان (بوشكار) للجمال، (الهند)"

82
00:09:22,895 --> 00:09:25,856
‏<font color="arabic">تعقيدات الحياة هنا هائلة.

83
00:09:28,067 --> 00:09:34,699
‏<font color="arabic">تخيّل مدى غرابة الجمل
‏<font color="arabic">إذا لم يسبق لك أن رأيته.

84
00:09:36,325 --> 00:09:39,245
‏<font color="arabic">قد تظن أنه مخلوق من كوكب آخر.

85
00:09:40,663 --> 00:09:44,250
‏<font color="arabic">ولكن شكله الغريب منطقي جداً...

86
00:09:45,167 --> 00:09:49,005
‏<font color="arabic">لطريقة حصوله على الطاقة واستهلاكها.

87
00:09:49,088 --> 00:09:53,426
‏<font color="arabic">كفكّه الكبير والواسع
‏<font color="arabic">بهدف مضغ النباتات القاسية.

88
00:09:55,344 --> 00:09:58,848
‏<font color="arabic">أو حدبته المملوءة بالدهون والطاقة المخزنة.

89
00:09:59,682 --> 00:10:04,854
‏<font color="arabic">التي تسمح له بأن يبقى على قيد الحياة
‏<font color="arabic">لأشهر في ظروف قاسية من دون طعام.

90
00:10:05,688 --> 00:10:12,153
‏<font color="arabic">استمرارية كائن معقد كالجمل
‏<font color="arabic">يتطلب كمية هائلة من الطاقة.

91
00:10:14,989 --> 00:10:21,996
‏<font color="arabic">حتى كائن كالحشرة
‏<font color="arabic">يحوي على ملايين الخلايا المعقدة جداً.

92
00:10:22,288 --> 00:10:25,541
‏<font color="arabic">وتتطلب تدفقاً منتظماً من الطاقة.

93
00:10:31,672 --> 00:10:34,383
‏<font color="arabic">ولكن حتى الميكروبات الصغيرة

94
00:10:34,884 --> 00:10:40,681
‏<font color="arabic">الأقل حجماً من الدبوس تتطلب الطاقة.

95
00:10:45,394 --> 00:10:47,229
‏<font color="arabic">عندما نفكر في الحياة،

96
00:10:47,313 --> 00:10:51,108
‏<font color="arabic">غالباً ما نفكر في الأشياء الكبيرة.
‏<font color="arabic">كالنباتات والحيوانات.

97
00:10:51,192 --> 00:10:57,114
‏<font color="arabic">ولكن أغلبية الكائنات الحية على الأرض
‏<font color="arabic">هي صغيرة وتحوي خلية واحدة.

98
00:10:58,991 --> 00:11:00,159
‏<font color="arabic">البكتيريا.

99
00:11:02,495 --> 00:11:06,165
‏<font color="arabic">وقد تطورت لتلتهم كل شيء تقريباً.

100
00:11:11,420 --> 00:11:15,216
‏<font color="arabic">"بحيرة (تشوك)، (ميكرونيسيا)"

101
00:11:24,058 --> 00:11:30,022
{\an8}‏<font color="arabic">أجل، ستنزل "كينغ ماست"
‏<font color="arabic">ثم تقفز في الفجوة الثالثة.

102
00:11:30,106 --> 00:11:34,652
‏<font color="arabic">حسناً، سبق أن وضعت القائمة المرجعية
‏<font color="arabic">وتحققت من أجهزة الاتصال.

103
00:11:34,777 --> 00:11:35,820
‏<font color="arabic">حظاً موفقاً.

104
00:12:14,525 --> 00:12:17,945
‏<font color="arabic">إنها إحدى مقابر السفن الأكبر في العالم.

105
00:12:20,990 --> 00:12:26,704
‏<font color="arabic">غرق حوالي 50 قارباً يابانياً
‏<font color="arabic">وأكثر من 250 طائرة هنا

106
00:12:26,829 --> 00:12:30,666
‏<font color="arabic">على يد القوات الأميركية
‏<font color="arabic">في خلال الحرب العالمية الثانية.

107
00:12:42,761 --> 00:12:49,268
‏<font color="arabic">انفجر البعض منها بواسطة الطوربيدات
‏<font color="arabic">والبعض الآخر تعرّض للقصف.

108
00:12:54,857 --> 00:12:57,318
‏<font color="arabic">قد تبدو خردة بلا فائدة الآن،

109
00:12:57,401 --> 00:13:01,405
‏<font color="arabic">ولكن بالنسبة إلى بعض أشكال الحياة
‏<font color="arabic">إنه الموطن المثالي.

110
00:13:10,039 --> 00:13:15,336
‏<font color="arabic">الطاقة التي تدفقت لصنع السفن الحربية...

111
00:13:16,045 --> 00:13:18,339
‏<font color="arabic">ما زالت هنا تنتظر تحرّرها.

112
00:13:36,065 --> 00:13:42,112
‏<font color="arabic">يبدو صدأ البحار كنوازل الكهوف
‏<font color="arabic">وهو يتألف من المعدن والميكروبات.

113
00:13:46,617 --> 00:13:49,995
‏<font color="arabic">تستخرج الميكروبات
‏<font color="arabic">الطاقة الكيميائية من المعدن.

114
00:13:51,497 --> 00:13:54,792
‏<font color="arabic">وتستخدمها بهدف النمو والتكاثر.

115
00:14:01,674 --> 00:14:05,219
‏<font color="arabic">بالنسبة إلينا، الحديد هو مجرد معدن.

116
00:14:06,262 --> 00:14:09,515
‏<font color="arabic">أما بالنسبة إلى هذه الميكروبات فهو غذاؤها.

117
00:14:12,059 --> 00:14:16,564
‏<font color="arabic">يعوم صدأ البحار مع مليارات
‏<font color="arabic">البكتيريا السعيدة.

118
00:14:16,689 --> 00:14:21,527
‏<font color="arabic">وجميعها تأكل كل ما أمكنها
‏<font color="arabic">من المعدن تحت المياه.

119
00:14:36,542 --> 00:14:40,087
‏<font color="arabic">الميكروبات هي الكائنات الأولى على الأرض.

120
00:14:41,672 --> 00:14:45,676
‏<font color="arabic">وفي المستقبل عندما تزول الحياة البشرية،

121
00:14:49,138 --> 00:14:52,892
‏<font color="arabic">ستكون البكتيريا لا تزال هناك لتكمل عملها.

122
00:14:58,355 --> 00:15:04,111
‏<font color="arabic">أحب الطعام ولكنني صعب الإرضاء،
‏<font color="arabic">وهذا لأنني لست ميكروباً.

123
00:15:04,320 --> 00:15:09,491
‏<font color="arabic">هي تأكل كل شيء. المعدن والصخور والزيوت

124
00:15:09,575 --> 00:15:13,078
‏<font color="arabic">والقطع البلاستيكية، حتى اللحم البشري.

125
00:15:13,162 --> 00:15:16,415
‏<font color="arabic">ولكن وجود حاسة تذوق واسعة كهذه أمر مفيد.

126
00:15:21,962 --> 00:15:25,382
‏<font color="arabic">البكتيريا قادرة على العيش في قمم الجبال.

127
00:15:26,467 --> 00:15:29,637
‏<font color="arabic">كما أنها قادرة على العيش في الصحاري.

128
00:15:31,472 --> 00:15:33,307
‏<font color="arabic">هي موجودة في التربة.

129
00:15:34,224 --> 00:15:37,770
‏<font color="arabic">إنها في الجو على ارتفاع آلاف الأمتار.

130
00:15:37,853 --> 00:15:39,313
‏<font color="arabic">إنها في كل مكان.

131
00:15:41,732 --> 00:15:48,072
‏<font color="arabic">لا يهم مما مكوّن الكوكب
‏<font color="arabic">أو مدى سمية غلافه الجوي.

132
00:15:50,032 --> 00:15:53,494
‏<font color="arabic">حتى مع وجود كمية ضئيلة
‏<font color="arabic">من الطاقة لامتصاصها،

133
00:15:53,619 --> 00:15:57,498
‏<font color="arabic">ستبذل الميكروبات قصارى جهدها لاستخراجها.

134
00:16:02,044 --> 00:16:05,881
‏<font color="arabic">في مكان ما في العالم
‏<font color="arabic">لا بّد من وجود هذه الكائنات.

135
00:16:05,965 --> 00:16:10,970
{\an8}‏<font color="arabic">لا بّد من وجود كائنات وحيدة الخلية
‏<font color="arabic">تعيش في بيئة معينة.

136
00:16:11,095 --> 00:16:15,766
‏<font color="arabic">لا يمكن للحياة التي نعرفها
‏<font color="arabic">على كوكب الأرض أن تتحملها.

137
00:16:16,266 --> 00:16:20,854
‏<font color="arabic">نظراً إلى عدد غير محدود من الكواكب
‏<font color="arabic">في مدة زمنية غير محدودة.

138
00:16:21,146 --> 00:16:23,691
{\an8}‏<font color="arabic">إنه أمر غريب بعض الشيء.

139
00:16:23,774 --> 00:16:24,775
{\an8}‏<font color="arabic">"(كريس هادفيل)، قضى 166 يوماً في الفضاء"

140
00:16:24,984 --> 00:16:28,237
{\an8}‏<font color="arabic">حيث إنه المكان الوحيد
‏<font color="arabic">الذي تطورت فيه الحياة.

141
00:16:30,656 --> 00:16:33,784
‏<font color="arabic">ربما هناك ميكروبات على كواكب أخرى،

142
00:16:33,867 --> 00:16:39,415
‏<font color="arabic">ولكن هناك فارق كبير بينها
‏<font color="arabic">وبين من يمكننا التواصل معهم.

143
00:16:40,958 --> 00:16:45,004
‏<font color="arabic">هنا على كوكب الأرض، لم يكن بإمكان
‏<font color="arabic">هذا الفارق أن يكون موجوداً

144
00:16:45,087 --> 00:16:48,173
‏<font color="arabic">من دون زائر من على بعد 150 مليون كلم.

145
00:16:55,973 --> 00:16:59,810
‏<font color="arabic">على مر السنوات
‏<font color="arabic">صادفت مخلوقات فضائية لمرات عدة.

146
00:16:59,935 --> 00:17:04,398
‏<font color="arabic">قد يبدو الأمر صادماً لكم،
‏<font color="arabic">ولكنها لم تكن حقيقية.

147
00:17:04,898 --> 00:17:10,446
‏<font color="arabic">ولكن إن كانت "هوليوود" محقة
‏<font color="arabic">وكان للمخلوقات الفضائية وجود،

148
00:17:10,571 --> 00:17:13,574
‏<font color="arabic">فسيكون لها متطلبات ألا وهي الطاقة.

149
00:17:17,870 --> 00:17:24,084
‏<font color="arabic">إلى حد معين في تاريخ الأرض مصدر الطاقة
‏<font color="arabic">كانت الحرارة وفوهات البراكين...

150
00:17:26,837 --> 00:17:29,048
‏<font color="arabic">ومن الصواعق.

151
00:17:30,883 --> 00:17:33,093
‏<font color="arabic">دائماً ما كانت هذه الطاقة متاحة بسهولة.

152
00:17:33,719 --> 00:17:39,808
{\an8}‏<font color="arabic">ولكن متى بدأت الأرض تبرد وتتغيّر،
‏<font color="arabic">تغيّر الطقس بدوره.

153
00:17:41,435 --> 00:17:43,812
‏<font color="arabic">دعت الحاجة إلى مصدر طاقة جديد.

154
00:17:46,190 --> 00:17:50,569
‏<font color="arabic">توصلت بعض أنواع البكتيريا إلى آلية جديدة.

155
00:17:50,652 --> 00:17:55,491
‏<font color="arabic">فلنستمدّ من الشمس الطاقة
‏<font color="arabic">التي هي متاحة بسهولة.

156
00:17:57,743 --> 00:18:02,831
‏<font color="arabic">كانت تلك لحظة محورية
‏<font color="arabic">في تاريخ الحياة على الأرض.

157
00:18:10,798 --> 00:18:14,259
{\an8}‏<font color="arabic">على المحطة الفضائية هذه،
‏<font color="arabic">هناك مجموعة واسعة من الخلايا الشمسية

158
00:18:14,384 --> 00:18:17,554
{\an8}‏<font color="arabic">التي تجمع الطاقة الحرارية
‏<font color="arabic">من الشمس وتستفيد منها.

159
00:18:17,679 --> 00:18:23,227
‏<font color="arabic">كما نستخدمها لتشغيل جميع الأنظمة
‏<font color="arabic">للمحافظة على الحياة.

160
00:18:24,394 --> 00:18:29,316
‏<font color="arabic">إن لم تسر الأمور كما هو مفترض،
‏<font color="arabic">فقد تتعقد بسرعة فائقة.

161
00:18:30,275 --> 00:18:35,906
‏<font color="arabic">عندما تنظر من النافذة، ترى الألواح

162
00:18:36,031 --> 00:18:37,741
{\an8}‏<font color="arabic">الشمسية التي هي بطول ملعب كرة قدم.

163
00:18:37,825 --> 00:18:42,830
{\an8}‏<font color="arabic">فضلاً عن تلك الإشعاعات الثمانية
‏<font color="arabic">الشمسية الهائلة.

164
00:18:43,288 --> 00:18:47,292
‏<font color="arabic">يتبدّل لونها من الأزرق
‏<font color="arabic">إلى الذهبي والنحاسي.

165
00:18:48,544 --> 00:18:50,295
‏<font color="arabic">إنها جميلة جداً.

166
00:18:56,468 --> 00:19:00,722
‏<font color="arabic">في أثناء القيام بنشاط خارج المركبة
‏<font color="arabic">أحد الأمور المقلقة هي الألواح الشمسية.

167
00:19:01,849 --> 00:19:04,977
‏<font color="arabic">في حين أحاول المناورة
‏<font color="arabic">بين الألواح الشمسية هذه،

168
00:19:05,102 --> 00:19:07,479
{\an8}‏<font color="arabic">وأنظر إلى الأسفل إلى كوكب الأرض
‏<font color="arabic">بمساحاته الخضراء

169
00:19:07,563 --> 00:19:12,317
{\an8}‏<font color="arabic">وأدرك أن كوكب الأرض
‏<font color="arabic">هو أيضاً لوحاً شمسياً هائلاً.

170
00:19:15,737 --> 00:19:21,702
‏<font color="arabic">كانت النباتات تحوّل الطاقة الشمسية
‏<font color="arabic">وتخزنها بشكل فعال

171
00:19:21,785 --> 00:19:23,662
‏<font color="arabic">لمليارات السنوات.

172
00:19:25,706 --> 00:19:31,587
‏<font color="arabic">هذه الخدعة البيولوجية تعني
‏<font color="arabic">أنه إذا كان هناك نور شمس ضئيل،

173
00:19:31,712 --> 00:19:33,338
‏<font color="arabic">بإمكان النباتات أن تنمو.

174
00:19:33,463 --> 00:19:37,176
‏<font color="arabic">"كهف (شاندونغ)، (فيتنام)"

175
00:20:08,081 --> 00:20:11,084
‏<font color="arabic">عملية التركيب الضوئي
‏<font color="arabic">سبق للجميع أن سمع عن الأمر، أليس كذلك؟

176
00:20:11,501 --> 00:20:15,130
‏<font color="arabic">ولكن هل سبق لكم أن فكرتم بمعناها؟

177
00:20:16,256 --> 00:20:22,971
‏<font color="arabic">النباتات تتغذى من النور المنبثق
‏<font color="arabic">من شمسنا على بعد 150 مليون كلم.

178
00:20:26,225 --> 00:20:30,479
‏<font color="arabic">وتستخدمه لتحوّل
‏<font color="arabic">ثاني أكسيد الكربون إلى نشا.

179
00:20:31,271 --> 00:20:33,774
‏<font color="arabic">حبيبات من الطاقة المخزنة.

180
00:20:35,859 --> 00:20:38,946
‏<font color="arabic">التي تستخدمها النباتات لتعزيز نموها.

181
00:20:49,539 --> 00:20:54,670
‏<font color="arabic">عندما أرى النباتات الحية،
‏<font color="arabic">لونها الأخضر يؤكد لي وجود الحياة.

182
00:20:56,713 --> 00:21:01,385
‏<font color="arabic">النباتات تجعل من المكان
‏<font color="arabic">يبدو ترحيبياً، كالمنزل.

183
00:21:03,178 --> 00:21:07,349
‏<font color="arabic">ورقة كل نبتة أشبه بالبطارية الصغيرة.

184
00:21:09,434 --> 00:21:11,937
‏<font color="arabic">عمليات التركيب الضوئي في جميع أنحاء العالم

185
00:21:12,020 --> 00:21:16,566
‏<font color="arabic">تولّد حوالي مئة تريليون وات
‏<font color="arabic">من الطاقة كل سنة.

186
00:21:17,734 --> 00:21:19,569
‏<font color="arabic">انطلاقاً من منظور معيّن،

187
00:21:19,695 --> 00:21:22,948
‏<font color="arabic">إنها كافية لتوازي الطلب
‏<font color="arabic">على الطاقة في العالم الحديث

188
00:21:23,031 --> 00:21:25,200
‏<font color="arabic">أكثر بـ6 مرات تقريباً.

189
00:21:26,743 --> 00:21:31,498
‏<font color="arabic">كوكب يعجّ بالحياة
‏<font color="arabic">يتطلب كمية هائلة من الطاقة.

190
00:21:32,207 --> 00:21:35,127
‏<font color="arabic">الفضل يعود إلى الكرة النارية الكبيرة
‏<font color="arabic">في السماء.

191
00:21:35,210 --> 00:21:37,337
‏<font color="arabic">النباتات تتغذى منها.

192
00:21:37,421 --> 00:21:40,882
‏<font color="arabic">ما إن تبدأ بذلك،
‏<font color="arabic">تنتشر في جميع أنحاء العالم.

193
00:21:41,008 --> 00:21:43,468
‏<font color="arabic">ولكن هذه النباتات الأولى تفتقر إلى أمر ما.

194
00:21:43,593 --> 00:21:46,805
‏<font color="arabic">مما يعني أنه كان هناك مكان واحد
‏<font color="arabic">تعجز الذهاب إليه

195
00:21:47,306 --> 00:21:48,473
‏<font color="arabic">إلى الأعلى.

196
00:21:56,815 --> 00:22:01,320
‏<font color="arabic">"(تسيم شا تسوي)، (هونغ كونغ)"

197
00:22:06,491 --> 00:22:09,077
‏<font color="arabic">إنه مشروع هائل.

198
00:22:10,912 --> 00:22:14,666
‏<font color="arabic">يتألف المبنى من 60 طابقاً.

199
00:22:19,796 --> 00:22:24,468
‏<font color="arabic">خشب الـ"بامبو" أشبه بالمعجزة.
‏<font color="arabic">إنه هبة من القدير.

200
00:22:32,225 --> 00:22:35,228
{\an8}‏<font color="arabic">"السيد (تشوي)، مدير أعمال البناء"

201
00:22:37,064 --> 00:22:38,982
‏<font color="arabic">الوضع ليس جيداً اليوم.

202
00:22:42,110 --> 00:22:45,405
‏<font color="arabic">أخشاب الـ"بامبو" العمودية رفيعة جداً.

203
00:22:45,697 --> 00:22:47,115
‏<font color="arabic">تحتاج إلى المزيد منها.

204
00:22:47,240 --> 00:22:48,283
‏<font color="arabic">لقد فهمت، حسناً.

205
00:22:54,122 --> 00:22:58,460
‏<font color="arabic">خشب الـ"بامبو" خفيف الوزن
‏<font color="arabic">ويسهل التعامل به.

206
00:22:59,544 --> 00:23:03,715
‏<font color="arabic">الحديد لا يتسم بالمرونة

207
00:23:03,840 --> 00:23:05,509
‏<font color="arabic">كالسقالات المصنوعة من الـ"بامبو".

208
00:23:09,805 --> 00:23:15,435
‏<font color="arabic">يعتبر الصينيون خشب الـ"بامبو"
‏<font color="arabic">يعجّ بالخيرات.

209
00:23:18,188 --> 00:23:21,775
‏<font color="arabic">فاستخدام خشب الـ"بامبو" للسقالات الخارجية،

210
00:23:21,900 --> 00:23:27,405
‏<font color="arabic">يمنح العمال شعوراً بالأمان.

211
00:23:35,163 --> 00:23:38,208
‏<font color="arabic">كثيراً ما تهب الرياح العاتية

212
00:23:38,333 --> 00:23:41,461
‏<font color="arabic">مرّة أو مرّتين على الأقل
‏<font color="arabic">في أثناء موسم الأعاصير.

213
00:23:44,840 --> 00:23:47,342
‏<font color="arabic">مرونة هذه الأخشاب

214
00:23:47,425 --> 00:23:50,053
‏<font color="arabic">تمنع الرياح العاتية من تدمير السقالات.

215
00:24:06,945 --> 00:24:09,573
‏<font color="arabic">تنمو شجرة الـ"بامبو" بسرعة فائقة.

216
00:24:11,366 --> 00:24:13,618
‏<font color="arabic">تنمو كل شجرة "بامبو" لتصبح مرتفعة جداً...

217
00:24:14,619 --> 00:24:16,830
‏<font color="arabic">بارتفاع 8 إلى 10 طوابق.

218
00:24:19,249 --> 00:24:24,921
‏<font color="arabic">ترتفع شجرة الـ"بامبو" جداً،
‏<font color="arabic">إذ تحتوي على جزيء يُدعى "ليغنين".

219
00:24:26,631 --> 00:24:29,926
‏<font color="arabic">إنه بنية الـ"بامبو" الداخلية.

220
00:24:30,468 --> 00:24:36,683
‏<font color="arabic">تطوّر الـ"ليغنين" منذ 400 مليون سنة.
‏<font color="arabic">وقد غيّر العالم بأسره.

221
00:24:37,392 --> 00:24:43,815
‏<font color="arabic">فهو يعزز قوّة النباتات الهيكلية،
‏<font color="arabic">فتزداد ارتفاعاً.

222
00:24:47,652 --> 00:24:51,114
‏<font color="arabic">من الخارج، تبدو النباتات والأشجار جميلة،

223
00:24:51,239 --> 00:24:56,244
‏<font color="arabic">ولكن داخلها يظهر بنيتها .الحيوية والمعقدة

224
00:24:57,704 --> 00:25:01,541
‏<font color="arabic">هذه الأنماط المذهلة تروي قصة حياتها.

225
00:25:08,715 --> 00:25:14,012
‏<font color="arabic">بفضل الـ"ليغنين"، منحت النباتات كوكبنا
‏<font color="arabic">قشرة تتغذى من الطاقة الشمسية،

226
00:25:14,137 --> 00:25:16,806
‏<font color="arabic">وتستمد الطاقة من الفضاء.

227
00:25:16,932 --> 00:25:21,102
‏<font color="arabic">وهذا الأمر يدعم جميع أشكال الحياة
‏<font color="arabic">على الأرض.

228
00:25:23,146 --> 00:25:26,316
‏<font color="arabic">الحقيقة هي أن ليس المال
‏<font color="arabic">من يساعد على استمرارية الحياة،

229
00:25:26,775 --> 00:25:30,320
‏<font color="arabic">بل إنها الطاقة. إذ النباتات تخزّن الطاقة.

230
00:25:33,156 --> 00:25:37,869
‏<font color="arabic">فلم يستغرق طويلاً أن يتطوّر أمر ما
‏<font color="arabic">للاستفادة من ذلك.

231
00:25:49,923 --> 00:25:51,967
‏<font color="arabic">عندما تأكل الحيوانات النباتات،

232
00:25:52,050 --> 00:25:57,055
‏<font color="arabic">فتكتسب الطاقة التي خزنتها
‏<font color="arabic">النباتات من نور الشمس.

233
00:25:57,889 --> 00:26:00,684
‏<font color="arabic">لا وجود للحيوانات من دون النباتات.

234
00:26:05,063 --> 00:26:10,944
‏<font color="arabic">إذا تطوّرت مخلوقات كالحيوانات
‏<font color="arabic">أو البشر على كوكب آخر،

235
00:26:11,069 --> 00:26:14,948
‏<font color="arabic">أنا متأكدة من أنه سيكون مليئاً
‏<font color="arabic">بالنباتات أيضاً.

236
00:26:15,073 --> 00:26:19,327
‏<font color="arabic">ولكن قد لا تكون النباتات
‏<font color="arabic">على ذلك الكوكب خضراء اللون.

237
00:26:19,911 --> 00:26:24,124
‏<font color="arabic">النباتات على كوكبنا خضراء
‏<font color="arabic">فقط لأن شمسنا تبعث نوراً أخضر.

238
00:26:29,129 --> 00:26:35,969
‏<font color="arabic">معظم النور المنبعث من الشمس
‏<font color="arabic">هو في الطول الموجي الأزرق والأخضر.

239
00:26:36,928 --> 00:26:39,180
‏<font color="arabic">لا تبدو خضراء اللون لنا،

240
00:26:39,264 --> 00:26:44,602
‏<font color="arabic">لأنها بعثت النور إلى أماكن

241
00:26:44,686 --> 00:26:46,563
‏<font color="arabic">أخرى أيضاً بالأحمر والأزرق.

242
00:26:46,688 --> 00:26:50,233
‏<font color="arabic">وعندما تمتزج جميعها معاً
‏<font color="arabic">يبدو النور باللون الأبيض.

243
00:26:52,485 --> 00:26:55,071
‏<font color="arabic">تطورت معظم نباتات الأرض

244
00:26:55,155 --> 00:26:58,950
‏<font color="arabic">لتستخدم في المقام الأول ضوئي الأحمر
‏<font color="arabic">والأزرق لعملية التركيب الضوئي.

245
00:26:59,951 --> 00:27:03,705
‏<font color="arabic">وتعكس الضوء الأخضر.
‏<font color="arabic">لهذا السبب، تبدو لنا خضراء اللون.

246
00:27:06,416 --> 00:27:10,462
‏<font color="arabic">على كوكب فضائي، إذا كانت هناك حياة مركبة،

247
00:27:10,545 --> 00:27:14,466
‏<font color="arabic">فلا بّد من وجود شبيه للنباتات
‏<font color="arabic">وشبيه للحيوانات لتأكلها.

248
00:27:15,050 --> 00:27:18,094
‏<font color="arabic">ولكن على الأرجح أن الأمر لن يتوقف هنا.

249
00:27:18,261 --> 00:27:22,098
‏<font color="arabic">إذ على كوكب الأرض، إنها ليست
‏<font color="arabic">الحلقة الأخيرة في السلسلة الغذائية.

250
00:27:28,730 --> 00:27:32,984
‏<font color="arabic">كيف نبدأ بتخيّل شكل المخلوقات الفضائية؟

251
00:27:34,444 --> 00:27:39,616
‏<font color="arabic">إذا تطورت الحيوانات على كوكب آخر،
‏<font color="arabic">لما كانت تتمتع بقوائم

252
00:27:39,741 --> 00:27:42,035
‏<font color="arabic">ولكن ستكون لا تزال تراقب
‏<font color="arabic">المكان من حولها بانتباه.

253
00:27:42,118 --> 00:27:45,205
‏<font color="arabic">لأنه هناك احتمال كبير لوجود
‏<font color="arabic">كائنات مفترسة هناك.

254
00:28:02,055 --> 00:28:05,767
‏<font color="arabic">هناك طريقتان لتحميل الطاقة
‏<font color="arabic">التي نحتاج إليها.

255
00:28:15,944 --> 00:28:21,783
‏<font color="arabic">يمكنك التصرف كالسمكة
‏<font color="arabic">وإمضاء اليوم بطوله تقضم الأعشاب البحرية.

256
00:28:29,666 --> 00:28:31,918
‏<font color="arabic">أو يمكنك التصرف كقنديل البحر البرتغالي...

257
00:28:38,216 --> 00:28:44,347
‏<font color="arabic">...واصطياد الطاقة التي خزنتها السمكة
‏<font color="arabic">في لحظة بعد أيام من الجهد.

258
00:29:01,823 --> 00:29:06,578
‏<font color="arabic">النباتات تستهلك نور الشمس
‏<font color="arabic">والحيوانات تتغذى من النباتات

259
00:29:06,703 --> 00:29:12,000
‏<font color="arabic">وحيوانات أخرى تصطاد تلك الأولى.
‏<font color="arabic">إنها حلقة الغداء.

260
00:29:14,252 --> 00:29:18,757
‏<font color="arabic">طوّرت جميع المخلوقات
‏<font color="arabic">على وجه الأرض الشكل الخاص بها...

261
00:29:22,093 --> 00:29:26,681
‏<font color="arabic">...لزيادة فرصها في الحصول على الطعام
‏<font color="arabic">من دون التعرض للأكل.

262
00:29:29,476 --> 00:29:31,436
‏<font color="arabic">فلنأخذ الهرة على سبيل المثال،

263
00:29:33,646 --> 00:29:39,152
‏<font color="arabic">أحب الهررة ولا سيما الهررة المنزلية.

264
00:29:40,570 --> 00:29:43,823
‏<font color="arabic">تتمتع الهررة بشعور الرضا والثقة في نفسها.

265
00:29:46,785 --> 00:29:49,454
‏<font color="arabic">تشعر الهررة بالارتياح مع جسمها.

266
00:29:49,996 --> 00:29:54,167
‏<font color="arabic">ولدى الهررة سبب وجيه لتشعر كذلك.

267
00:29:56,503 --> 00:29:58,171
‏<font color="arabic">تتواجد الهررة في كافة أنحاء العالم.

268
00:29:59,631 --> 00:30:04,761
‏<font color="arabic">في الصحاري والقطبين...

269
00:30:06,012 --> 00:30:07,889
‏<font color="arabic">والمنطقة المعتدلة بينهما.

270
00:30:10,475 --> 00:30:16,105
{\an8}‏<font color="arabic">بالنسبة إليّ، الهررة تشكل إحدى قمم التطور.

271
00:30:27,951 --> 00:30:33,122
‏<font color="arabic">حيوان الفهد على سبيل المثال
‏<font color="arabic">تطوّر ليصبح آلة اصطياد ممتازة.

272
00:30:35,208 --> 00:30:38,336
‏<font color="arabic">ولكن قد يصعب عليها أحياناً اصطياد فريستها.

273
00:30:40,797 --> 00:30:45,260
‏<font color="arabic">"(نان كو سي)، (ناميبيا)"

274
00:30:47,554 --> 00:30:52,767
‏<font color="arabic">تتمتع "شايلو" بطباع مغرور.
‏<font color="arabic">إنها مستقلة، تفعل كل شيء بمفردها.

275
00:30:52,851 --> 00:30:57,105
‏<font color="arabic">لطالما كانت الأقوى منذ أن كانت شبلاً.

276
00:30:59,482 --> 00:31:05,113
‏<font color="arabic">الفهد "أوديسي"...
‏<font color="arabic">أجل، ليس لديه ما يشغله.

277
00:31:06,698 --> 00:31:10,076
‏<font color="arabic">عندما كان شبلاً، أوشكت على خسارته.

278
00:31:10,159 --> 00:31:13,288
‏<font color="arabic">اضطررت إلى نقله إلى سريري لمدة أسبوعين.

279
00:31:13,413 --> 00:31:17,125
‏<font color="arabic">إذا كان يتغذى بالقسطرة.
‏<font color="arabic">لأن جسمه أُصيب بالجفاف،

280
00:31:17,250 --> 00:31:19,586
‏<font color="arabic">فأصبح الأضعف بين الثلاثة.

281
00:31:21,004 --> 00:31:25,550
‏<font color="arabic">قمت بتربيتها وأطلقت عليها أسماءً.
‏<font color="arabic">هي أشبه بأبنائي.

282
00:31:26,301 --> 00:31:30,263
‏<font color="arabic">هي تُدعى "مارليس فان فيران". مدربة الفهود.

283
00:31:30,722 --> 00:31:34,434
‏<font color="arabic">تنقذ الأشبال المتروكة في سهول "ناميبيا".

284
00:31:36,102 --> 00:31:38,313
‏<font color="arabic">وتساعدها على تعلّم كيفية تناول الطعام.

285
00:31:39,731 --> 00:31:43,735
{\an8}‏<font color="arabic">عندما تكون أشبال، تبلغ 6 أو 7 أسابيع...

286
00:31:43,818 --> 00:31:45,194
{\an8}‏<font color="arabic">"(مارليس فان فيران)، مدربة فهود"

287
00:31:45,653 --> 00:31:49,532
‏<font color="arabic">عليها أن تمضغ وتكتشف أي مذاق لحم تفضله.

288
00:31:53,578 --> 00:31:56,372
‏<font color="arabic">حيث توجد كمية هائلة من الطاقة،

289
00:31:56,456 --> 00:32:00,209
‏<font color="arabic">تحاول بعض الكائنات
‏<font color="arabic">إيجاد طريقة للحصول عليها.

290
00:32:01,461 --> 00:32:04,589
‏<font color="arabic">حيوان القوقاز هو الطعام السريع الأسمى.

291
00:32:06,424 --> 00:32:08,593
‏<font color="arabic">إذا نظرت إلى حيوان القوقاز،

292
00:32:08,718 --> 00:32:14,223
‏<font color="arabic">ترى أنه من الحجم الصغير والضعيف.
‏<font color="arabic">ما من ميزة إضافية.

293
00:32:14,349 --> 00:32:19,812
‏<font color="arabic">هو يتمتع بقوائم طويلة
‏<font color="arabic">التي تزيد من سرعته وقوة قفزه.

294
00:32:22,065 --> 00:32:26,569
‏<font color="arabic">بهدف اصطياد حيوان القوقاز،
‏<font color="arabic">يجب أن يتفوق الفهد عليه سرعةً.

295
00:32:28,196 --> 00:32:29,822
‏<font color="arabic">تعال.

296
00:32:29,906 --> 00:32:32,617
‏<font color="arabic">فتقوم "مارليس" بمساعدة الأشبال
‏<font color="arabic">في المحافظة على لياقتها.

297
00:32:32,742 --> 00:32:33,952
‏<font color="arabic">تعال.

298
00:32:36,412 --> 00:32:40,792
‏<font color="arabic">يعمل الطعم على نظام بكرة
‏<font color="arabic">متصلاً ببطارية سيارة.

299
00:32:42,043 --> 00:32:46,965
‏<font color="arabic">نقوم بربط الطعم بخيط وندعها تطارده.

300
00:32:47,840 --> 00:32:50,510
‏<font color="arabic">إنه أشبه بالطفل عليك مساعدته
‏<font color="arabic">على المحافظة على لياقته.

301
00:32:53,805 --> 00:32:57,725
‏<font color="arabic">بحلول ذلك الوقت، عليها أن تركض
‏<font color="arabic">لمسافة مئة متر لاصطياد حيوان القوقاز.

302
00:32:57,809 --> 00:33:00,561
‏<font color="arabic">فستنفق إذا لم تتدرب على ذلك
‏<font color="arabic">قبل المرّة الأولى.

303
00:33:04,065 --> 00:33:07,151
‏<font color="arabic">فهذا يجهّزها لعملية اصطياد ناجحة.

304
00:33:09,988 --> 00:33:16,160
‏<font color="arabic">يمكنها التسارع من صفر إلى مئة كلم
‏<font color="arabic">في الساعة في غمضة عين.

305
00:33:19,163 --> 00:33:24,085
‏<font color="arabic">يتم تعديل وصنع كل شيء لأجل السرعة.

306
00:33:26,546 --> 00:33:28,673
‏<font color="arabic">فهي تتمتع بعظام خفيفة الوزن.

307
00:33:29,257 --> 00:33:34,721
‏<font color="arabic">ولديها مخالب طويلة.
‏<font color="arabic">إنه أشبه برياضي يحمل الأشواك.

308
00:33:40,143 --> 00:33:44,897
‏<font color="arabic">ذيلها طويل جداً
‏<font color="arabic">مقارنةً بالحيوانات المفترسة الأخرى.

309
00:33:45,023 --> 00:33:49,736
‏<font color="arabic">فبإمكانها الانعطاف بسرعة
‏<font color="arabic">من دون أن تتعثر أو تقع أرضاً.

310
00:34:03,791 --> 00:34:08,463
‏<font color="arabic">عادةً ما ترى حيوانات القوقاز
‏<font color="arabic">قبل أن أفعل ذلك.

311
00:34:28,316 --> 00:34:31,444
‏<font color="arabic">يجب أن تكون على بعد 100 إلى 120 متراً

312
00:34:31,527 --> 00:34:36,115
‏<font color="arabic">على الأقل من القوقاز، لئلا يفرّ منها.

313
00:34:36,908 --> 00:34:40,369
‏<font color="arabic">عنصر المفاجأة هو بالغ الأهمية لها.

314
00:35:27,291 --> 00:35:31,796
‏<font color="arabic">يتمكن من الفرار
‏<font color="arabic">حوالي 90 في المئة من الأوقات.

315
00:35:37,885 --> 00:35:40,096
‏<font color="arabic">حياة الحيوانات المفترسة صعبة جداً.

316
00:35:40,555 --> 00:35:43,850
‏<font color="arabic">الفهود تعيش على شفير الخطر.

317
00:35:44,183 --> 00:35:47,728
‏<font color="arabic">فهي تستهلك كمية من السعرات
‏<font color="arabic">الحرارية لاصطياد فريستها،

318
00:35:47,812 --> 00:35:49,856
‏<font color="arabic">توازي تلك التي تتلقاها من تناولها.

319
00:35:51,065 --> 00:35:54,986
‏<font color="arabic">ولكن هناك طرائق مختلفة للحصول
‏<font color="arabic">على طعام عدا عن اصطياده.

320
00:35:55,278 --> 00:35:58,698
‏<font color="arabic">إذا لا يمكنك التفوق عليها سرعةً،
‏<font color="arabic">فتفوّق عليها ذكاءً.

321
00:36:09,917 --> 00:36:11,878
‏<font color="arabic">"(بالي)، (إندونيسيا)"

322
00:37:22,823 --> 00:37:25,952
‏<font color="arabic">توصلت هذه الحيوانات الذكية إلى فكرة.

323
00:37:27,078 --> 00:37:29,997
‏<font color="arabic">مقايضة النظارات الشمسية لقاء الطعام.

324
00:37:30,665 --> 00:37:36,003
‏<font color="arabic">ما يمنحها الكمية الأقصى من السعرات
‏<font color="arabic">الحرارية مقابل الحد الأدنى من الجهد.

325
00:37:39,966 --> 00:37:43,928
‏<font color="arabic">القرود ذكية ولكننا نواجه مشكلة أكبر.

326
00:37:45,263 --> 00:37:49,475
‏<font color="arabic">سخّرنا الكوكب بأسره
‏<font color="arabic">بهدف إطعام أكثر من 7 مليار نسمة.

327
00:37:53,646 --> 00:37:56,148
‏<font color="arabic">مرحباً، أنا "ماي جيميسون".

328
00:37:56,274 --> 00:37:59,068
‏<font color="arabic">أنا على متن المكوك الفضائي "إنديفور".

329
00:37:59,151 --> 00:38:01,362
‏<font color="arabic">على ارتفاع أكثر من 300 كلم عن سطح الأرض،

330
00:38:01,445 --> 00:38:04,573
‏<font color="arabic">وبسرعة أكثر من 7 آلاف متر في الثانية.

331
00:38:06,492 --> 00:38:11,831
{\an8}‏<font color="arabic">المنظر الأول الذي رأيته من الفضاء
‏<font color="arabic">هو مدينة "شيكاغو". بلا مزاح.

332
00:38:13,124 --> 00:38:14,750
‏<font color="arabic">مسقط رأسي.

333
00:38:15,042 --> 00:38:19,463
‏<font color="arabic">بدت تماماً كما هي على الخريطة
‏<font color="arabic">التي تعرفنا إليها منذ الصغر.

334
00:38:19,755 --> 00:38:26,679
‏<font color="arabic">لأن المباني الإسمنتية
‏<font color="arabic">بدت منفصلة عن المزارع الخضراء

335
00:38:26,762 --> 00:38:28,764
‏<font color="arabic">التي تحيط بـ"شيكاغو".

336
00:38:30,891 --> 00:38:36,856
‏<font color="arabic">ازدهرت "شيكاغو" بفضل قدرتها على نقل الغذاء

337
00:38:36,981 --> 00:38:42,778
‏<font color="arabic">من المكان الذي تم إنشاؤه للأشخاص
‏<font color="arabic">الذين ابتعدوا عنه.

338
00:38:44,613 --> 00:38:49,827
‏<font color="arabic">أسواق الأسهم في "شيكاغو"
‏<font color="arabic">القطاع الزراعي حولها وحقول الذرة،

339
00:38:49,910 --> 00:38:53,622
‏<font color="arabic">جميعها تتمحور حول التعديل
‏<font color="arabic">في الشبكة الغذائية.

340
00:38:53,748 --> 00:38:56,292
‏<font color="arabic">هذا ما يجيد فعله البشر.

341
00:39:00,338 --> 00:39:03,591
‏<font color="arabic">فنحن نتمتع بمهارة عالية في تناول الطعام.

342
00:39:19,857 --> 00:39:22,276
‏<font color="arabic">أدمغتنا كبيرة ومعقدة كفايةً

343
00:39:22,401 --> 00:39:26,655
‏<font color="arabic">لتمكننا من اكتشاف جميع الطرائق الذكية
‏<font color="arabic">للحصول على الطعام.

344
00:39:31,660 --> 00:39:33,954
‏<font color="arabic">المواد الكيميائية لتخصيب المحاصيل.

345
00:39:35,539 --> 00:39:38,542
‏<font color="arabic">أو الهندسة الوراثية لتعديلها.

346
00:39:39,960 --> 00:39:43,672
‏<font color="arabic">التغذية بهدف النمو السريع
‏<font color="arabic">للحيوانات وضخامتها.

347
00:39:45,466 --> 00:39:48,344
‏<font color="arabic">وحتى الآلات لتجهيزها.

348
00:39:55,142 --> 00:40:00,731
‏<font color="arabic">كوكب الأرض يضمّ أكثر من 8 ملايين
‏<font color="arabic">من مختلف أشكال الحياة المركبة.

349
00:40:00,815 --> 00:40:04,652
‏<font color="arabic">جميعها تأكل على مدار الساعة
‏<font color="arabic">كل يوم من السنة.

350
00:40:05,569 --> 00:40:06,779
‏<font color="arabic">"خليج (كواري)، (هونغ كونغ)"

351
00:40:06,862 --> 00:40:10,866
‏<font color="arabic">بما فيها أكثر من 7 مليار نسمة.

352
00:40:32,513 --> 00:40:35,099
‏<font color="arabic">إذا كانت صالحة للأكل، فسيتم أكلها.

353
00:40:40,729 --> 00:40:42,189
‏<font color="arabic">النباتات تتغذى من ضوء الشمس.

354
00:40:46,068 --> 00:40:48,737
‏<font color="arabic">والحيوانات تأكل النباتات.

355
00:40:49,780 --> 00:40:52,741
‏<font color="arabic">وحيوانات أخرى تصطاد تلك الأولى.

356
00:40:54,952 --> 00:40:58,831
‏<font color="arabic">ولكن لما كان هناك شيء آخر
‏<font color="arabic">أكبر من الميكروب لنتناوله.

357
00:40:59,790 --> 00:41:04,211
‏<font color="arabic">لا الخيار أو السمك أو اللحم أو البطاطا.

358
00:41:04,795 --> 00:41:09,800
‏<font color="arabic">لما كانت السلسلة الغذائية موجودة
‏<font color="arabic">لولا حدث استثنائي.

359
00:41:09,925 --> 00:41:15,222
‏<font color="arabic">نظن أنه حدث مرّة واحدة في تاريخ الأرض.

360
00:41:22,521 --> 00:41:29,195
‏<font color="arabic">كوكبنا أشبه بمطعم كبير،
‏<font color="arabic">حيث كل شيء يتغذى على شيء آخر.

361
00:41:29,278 --> 00:41:33,866
‏<font color="arabic">البشر يتلقون الغذاء الأفضل.
‏<font color="arabic">يأكلون باستمرار.

362
00:41:33,991 --> 00:41:37,244
‏<font color="arabic">ولكن أهذا الأمر امتياز؟

363
00:41:37,411 --> 00:41:40,498
‏<font color="arabic">هل هناك أي فرع آخر في العالم؟

364
00:41:40,581 --> 00:41:45,377
‏<font color="arabic">الإجابة تتمحور حول الوجبة
‏<font color="arabic">الأكثر غرابةً على الإطلاق.

365
00:41:49,131 --> 00:41:53,761
{\an8}‏<font color="arabic">جميع أشكال الحياة على هذا الكوكب
‏<font color="arabic">بما فيها البشر

366
00:41:53,844 --> 00:41:57,223
{\an8}‏<font color="arabic">اعتمدت على الحل عينه.

367
00:41:57,306 --> 00:42:01,644
‏<font color="arabic">لما بدا وكأنه عائق مستعص
‏<font color="arabic">الحصول على ما يكفي من الطاقة.

368
00:42:04,730 --> 00:42:07,024
‏<font color="arabic">قبل ملياري عام،

369
00:42:07,107 --> 00:42:10,528
‏<font color="arabic">حيث لم يكن هناك أي كائن حي
‏<font color="arabic">على الأرض سوى الميكروبات.

370
00:42:10,611 --> 00:42:14,615
‏<font color="arabic">نعتقد أن ميكروباً واحداً ابتلع آخر.

371
00:42:16,200 --> 00:42:19,620
‏<font color="arabic">ليس أمراً ملحوظاً. دائماً ما يحدث.

372
00:42:20,871 --> 00:42:26,418
‏<font color="arabic">ولكن هذه المرّة، تمت بلعمة الميكروب
‏<font color="arabic">وليس ابتلاعه.

373
00:42:27,586 --> 00:42:33,300
‏<font color="arabic">عاش في الميكروب المضيف وأصبح جزءاً منه.

374
00:42:36,470 --> 00:42:39,765
‏<font color="arabic">هذا الميكروب المميز يتمتع بقوى خارقة.

375
00:42:43,894 --> 00:42:46,939
‏<font color="arabic">إذ قام بتوليد طاقة باستخدام الأكسجين.

376
00:42:51,777 --> 00:42:56,532
‏<font color="arabic">مما سمح له باستخلاص طاقة
‏<font color="arabic">أكثر بـ15 مرّة من الطعام.

377
00:43:05,082 --> 00:43:10,379
‏<font color="arabic">تلك كانت لحظة بدء الحياة التي نعرفها.

378
00:43:12,631 --> 00:43:17,386
‏<font color="arabic">أدّى الميكروب الذي نجا
‏<font color="arabic">إلى ما نسميه اليوم الميتوكوندريا.

379
00:43:18,095 --> 00:43:22,224
‏<font color="arabic">فقد عاش في الميكروب المضيف
‏<font color="arabic">وبدآ معاً نمط حياة جديد.

380
00:43:23,517 --> 00:43:29,690
‏<font color="arabic">خلية مركبة كبيرة قادرة على الترابط
‏<font color="arabic">بخلايا أخرى لتكوين كائنات ضخمة.

381
00:43:31,066 --> 00:43:35,112
‏<font color="arabic">تستخدم جميعها الأكسجين لتفكيك طعامها.

382
00:43:37,114 --> 00:43:43,829
‏<font color="arabic">توجد الميتوكوندريا في جميع خلايا
‏<font color="arabic">أشكال الحياة المركبة على الأرض.

383
00:43:44,663 --> 00:43:50,544
‏<font color="arabic">مما يعني أنها تمدّ كل شيء بالطاقة.
‏<font color="arabic">الذبابات والأشجار...

384
00:43:53,088 --> 00:43:55,257
‏<font color="arabic">الفهود والبشر.

385
00:44:03,265 --> 00:44:08,979
‏<font color="arabic">فكروا في الأمر، لدى جميعنا النظام عينه.

386
00:44:12,191 --> 00:44:19,156
‏<font color="arabic">لما كنا كائنات مركبة ومعقدة
‏<font color="arabic">التي نحن عليها اليوم لولا الميتوكوندريا.

387
00:44:22,618 --> 00:44:25,412
‏<font color="arabic">لو لم نحظ بتلك اللحظة،

388
00:44:25,496 --> 00:44:31,710
‏<font color="arabic">لكانت الأرض افتقرت إلى النباتات
‏<font color="arabic">آكلات النباتات واللحوم والبشر!

389
00:44:32,044 --> 00:44:38,884
‏<font color="arabic">لكانت الحياة على الأرض عبارة
‏<font color="arabic">عن بكتيريا تأكل التربة وأحدها الآخر.

390
00:44:39,009 --> 00:44:45,391
‏<font color="arabic">استغرق الأمر تريليونات البكتيريا تأكل
‏<font color="arabic">تريليونات أخرى لأكثر من ملياري عام

391
00:44:45,474 --> 00:44:50,813
‏<font color="arabic">قبل تلك الوجبة الفاشلة الواحدة
‏<font color="arabic">ما يشير إلى أنها حالة نادرة.

392
00:44:51,897 --> 00:44:53,232
‏<font color="arabic">ما مدى ندرتها؟

393
00:44:53,357 --> 00:44:56,443
‏<font color="arabic">قد تكون الحالة النادرة الوحيدة على الأرض.

394
00:44:59,196 --> 00:45:03,242
‏<font color="arabic">ليتطوّر كوكب فضائي على مر مليارات السنوات

395
00:45:03,367 --> 00:45:06,662
‏<font color="arabic">بالطريقة عينها التي تطورت فيها الأرض،

396
00:45:07,246 --> 00:45:12,501
{\an8}‏<font color="arabic">الأمر أشبه بدحرجة نرد
‏<font color="arabic">وإصابة الرقم 1 مليار مرّة على التوالي.

397
00:45:16,088 --> 00:45:20,676
‏<font color="arabic">إنه احتمال صعب.
‏<font color="arabic">في حال اكتشفنا حياةً على كوكب آخر،

398
00:45:20,759 --> 00:45:23,262
{\an8}‏<font color="arabic">فعلى الأرجح ستكون حياةً بسيطة جداً.

399
00:45:25,848 --> 00:45:27,683
‏<font color="arabic">لن نقوم...

400
00:45:28,225 --> 00:45:30,519
‏<font color="arabic">دائماً ما أقول إنه علينا اللجوء
‏<font color="arabic">إلى السيد "سبوك".

401
00:45:30,644 --> 00:45:36,692
‏<font color="arabic">لن نرى كائناً على شكل إنسان يسير على قدمين

402
00:45:36,817 --> 00:45:42,906
‏<font color="arabic">ويدخل الباب قائلاً، "مرحباً، تكوّنت
‏<font color="arabic">على كوكب آخر ونحن بأعداد هائلة."

403
00:45:43,824 --> 00:45:47,536
‏<font color="arabic">ولكن هل أعتقد أن لحياة بسيطة
‏<font color="arabic">وجود على كوكب آخر؟

404
00:45:47,870 --> 00:45:49,455
‏<font color="arabic">بكل تأكيد.

405
00:45:52,458 --> 00:45:56,044
‏<font color="arabic">كلما أنظر إلى الأعلى
‏<font color="arabic">إلى تلك النقاط المضيئة،

406
00:45:56,128 --> 00:46:00,382
‏<font color="arabic">أتساءل عما إذا كان هناك
‏<font color="arabic">وجود للحياة في مكان ما.

407
00:46:01,592 --> 00:46:05,179
‏<font color="arabic">ربما هي موجودة. ربما إلى حد كبير.

408
00:46:05,262 --> 00:46:10,309
‏<font color="arabic">ولكن هناك احتمال كبير
‏<font color="arabic">أنه بينما نحدّق بالنجوم،

409
00:46:10,434 --> 00:46:14,480
‏<font color="arabic">لن نجد أي كائن يشبهنا يحدق بنا.

410
00:46:21,320 --> 00:46:27,618
{\an8}‏<font color="arabic">في الحلقة المقبلة، قد يكمن
‏<font color="arabic">سر الكون الأكبر في ما نسمعه.

