﻿1
00:00:01,880 --> 00:00:03,720
"جميعنا ارتكب أفعالاً سيئة"

2
00:00:03,880 --> 00:00:05,320
أريدك أن تفعلي شيئاً لأجلي

3
00:00:05,440 --> 00:00:07,000
"جميعنا آذى أشخاصاً آخرين"

4
00:00:07,120 --> 00:00:10,200
كوني قائدة أركاني مجدداً
اقتلي (سايرس بين)

5
00:00:10,840 --> 00:00:13,160
"ما تفعلينه تالياً هو المهم"

6
00:00:13,360 --> 00:00:17,320
- أتريدين أن تقتلي (سايرس بين)؟
- أريدك أن تتولّي أمر (سايرس)، أجل

7
00:00:18,440 --> 00:00:20,600
لفعلت هذا بنفسي
ولكن كلانا يعلم أن هذا ليس ممكناً

8
00:00:20,800 --> 00:00:22,880
- (نيلي)، لست...
- لا خيار لدينا

9
00:00:23,040 --> 00:00:24,600
لست قاتلة يا (ميلي)

10
00:00:25,120 --> 00:00:27,080
أنا القائدة الآمرة للقوّات المسلّحة

11
00:00:27,240 --> 00:00:30,080
أقتل كل يوم بواسطة الطائرات
الآلية الصغيرة في قرى نائية

12
00:00:30,200 --> 00:00:32,920
والخيارات التي أتّخذها حول عدد
القوات التي أرسلها لحفظ السلام

13
00:00:33,040 --> 00:00:34,800
وأيّ حكومات تحظى بعون من حكومتي

14
00:00:35,280 --> 00:00:38,440
يموت الناس خلال عملي كل يوم

15
00:00:38,640 --> 00:00:40,920
وكلهم أكثر براءة

16
00:00:41,080 --> 00:00:43,240
من (سايرس راذرفورد بين)!

17
00:00:43,360 --> 00:00:46,000
أنت متّهمة بمحاولة القتل
ومحاولة تدمير طائرة (بين)

18
00:00:46,120 --> 00:00:52,280
- ماذا يحصل برأيك عندما...
- أنت قاتلة دقيقة وقادرة تماماً

19
00:00:52,400 --> 00:00:55,440
وتعلمين أنه في وسعك
جعل موت (سايرس) يبدو...

20
00:00:55,560 --> 00:00:58,080
لا أقتل!

21
00:00:58,600 --> 00:01:00,000
ليس بعد الآن

22
00:01:03,840 --> 00:01:07,000
418 ألف جندي أميركي
ماتوا في الحرب العالمية الثانية

23
00:01:07,680 --> 00:01:11,640
كانوا أبطالاً، الحرب العادلة أمر فعليّ

24
00:01:11,760 --> 00:01:14,040
- ونحن وسط واحدة
- هذه ليست حرباً

25
00:01:14,200 --> 00:01:15,880
هذه حرب!

26
00:01:16,280 --> 00:01:18,160
وهو مسبّبها!

27
00:01:18,320 --> 00:01:22,040
إنه الشرير، (أوليفيا)
أين روحك الوطنيّة؟

28
00:01:23,240 --> 00:01:26,960
أمثّل الحكومة وهو عدوّ الحكومة

29
00:01:27,480 --> 00:01:30,720
يهاجم الديمقراطية
والمكتب البيضاوي والحرّية

30
00:01:30,840 --> 00:01:32,920
- ويهاجمك
- ويهاجمني

31
00:01:34,520 --> 00:01:36,680
أنا، (ليف)

32
00:01:38,000 --> 00:01:40,280
عملت جاهدة لإيصالي إلى هنا

33
00:01:41,600 --> 00:01:46,640
امرأتان فازتا في سباق العدو على الرجال
وصولاً إلى المكتب البيضاوي

34
00:01:47,960 --> 00:01:49,640
(سايرس)

35
00:01:50,080 --> 00:01:52,440
لا يمكنه سرقة هذا منا غفلة

36
00:01:52,600 --> 00:01:57,240
(سايرس)، لا يتسنى له
إعادة كتابة تاريخ النسوة

37
00:01:57,520 --> 00:02:00,400
لا يمكنه أن يمحو تسلّقنا

38
00:02:02,440 --> 00:02:03,840
أليس كذلك؟

39
00:02:14,720 --> 00:02:16,000
أيها الأميرال، شكراً على حضورك

40
00:02:16,120 --> 00:02:19,120
أريد الحرص على مراقبتنا لـ(ميلي)
بدأت تزداد وتيرة الأزمة

41
00:02:19,240 --> 00:02:22,240
- وأريد الحرص على عدم ارتكابها عملاً غبياً
- بالطبع

42
00:02:22,720 --> 00:02:24,840
ولكن أعتقد أنه ربّما علينا التفكير
في تعديل الخطة

43
00:02:25,000 --> 00:02:29,040
- تعديل الخطة؟ الآن ليس الوقت للبدء...
- اسمعني

44
00:02:29,920 --> 00:02:32,720
قلت بنفسك إن (أوليفيا بوب)
لن تجلس مكتوفة اليدين فيما يحصل هذا

45
00:02:32,880 --> 00:02:34,800
- (أوليفيا بوب)
- أظنّ أن الوقت مناسب

46
00:02:34,920 --> 00:02:38,080
لشن هجوم وقائيّ هادف
ضدّ (أوليفيا بوب) وفريقها

47
00:02:38,600 --> 00:02:40,880
- إن أمكننا...
- لا تكن طمّاعاً أيها الأميرال

48
00:02:41,040 --> 00:02:45,600
قمنا بإعداد لوحة الشطرنج
تماماً كما أردنا

49
00:02:46,160 --> 00:02:48,440
الملكة في حالة كش ملك
الطعن وشيك

50
00:02:48,600 --> 00:02:53,240
الآن ليس وقت الهجوم
إن فعلنا هذا فسنخاطر بإضعاف أنفسنا

51
00:02:53,400 --> 00:02:55,680
لا، الآن هو وقت الدفاع عن موقعنا

52
00:02:55,840 --> 00:02:57,400
سيّدي نائب الرئيس
أقترح فحسب...

53
00:02:57,600 --> 00:03:01,560
وأقدّر معلوماتك ولكن دعنا
من تعقيد الأمور بشكل مفرط

54
00:03:01,800 --> 00:03:06,400
التزم بخطّتي
رئيسة (الولايات المتحدة) أسيرة منزلها

55
00:03:06,800 --> 00:03:09,680
عليك الحرص على بقائها هكذا، مفهوم؟

56
00:03:11,360 --> 00:03:13,280
- أجل سيّدي
- أحسنت

57
00:03:15,280 --> 00:03:17,720
رئيس وزراء (بريطانيا)
و(الهند) و(باكستان)

58
00:03:17,920 --> 00:03:20,000
رئيس جمهورية (فرنسا)
والمستشار الألماني

59
00:03:20,160 --> 00:03:22,920
- أخبريني من لم يتصل فحسب
- لا أعرف إن كان هناك...

60
00:03:23,760 --> 00:03:25,720
بمَن أتصل أولاً؟

61
00:03:26,000 --> 00:03:28,360
- لا أحد
- لا أحد؟ ولكنهم سيتصلون

62
00:03:28,480 --> 00:03:30,520
سيتصلون كلهم
عليّ إخبارهم شيئاً ما

63
00:03:30,640 --> 00:03:33,560
أولاً، امسحي تلك التعابير عن وجهك
أنت امرأة ولست (بامبي)

64
00:03:33,720 --> 00:03:35,840
وهذا (البيت الأبيض) وليس غابة مشتعلة

65
00:03:36,000 --> 00:03:37,320
حاضر سيّدتي

66
00:03:40,600 --> 00:03:43,160
الرئيسة مشغولة جداً بالقيام بعملها
من أجل الشعب الأميركي

67
00:03:43,280 --> 00:03:46,000
ستردّ على اتصالاتكم فور استطاعتها
هذا ما ستقولينه لهم

68
00:03:46,200 --> 00:03:48,000
- حاضر سيّدتي
- فحتى إشعار آخر

69
00:03:48,160 --> 00:03:50,760
الشخص الوحيد الذي تصلينني به

70
00:03:51,000 --> 00:03:53,760
- هو (أوليفيا بوب)
- حاضر سيّدتي

71
00:03:54,320 --> 00:03:58,240
أبلغي الاستخبارات أنني سأستعمل النفق بين
المكتب البيضاوي والمنزل من الآن فصاعداً

72
00:04:04,520 --> 00:04:10,080
لا تستطيع دائرة العدل حالياً تزويدكم
بالمعلومات من دون تقويض تحقيقنا الجاري

73
00:04:10,240 --> 00:04:11,600
في اختطاف طائرة نائب الرئيس

74
00:04:11,760 --> 00:04:16,720
ما يمكنني تأكيده هو أن الرئيسة
(ميلي غرانت) شخص مَعني في هذا التحقيق

75
00:04:17,920 --> 00:04:24,160
سنزوّدكم بالمستجدّات مع ورود معلومات جديدة
وهذا كل ما يمكنني قوله حالياً، شكراً

76
00:04:25,720 --> 00:04:28,840
أتريديننا أن نختطف
نائب رئيس (الولايات المتحدة)؟

77
00:04:29,000 --> 00:04:30,880
لا، أريد التمكّن من الوصول إليه فحسب

78
00:04:31,040 --> 00:04:34,040
إن أمكنني الوصول إليه وحدي
يمكنني إقناع (سايرس)

79
00:04:34,160 --> 00:04:36,880
بإنهاء هذا المخطّط السخيف ضدّ (ميلي)

80
00:04:37,200 --> 00:04:39,400
ولكنك آخر شخص يودّ رؤيته حالياً

81
00:04:40,320 --> 00:04:42,455
- أمَا زال لديك الرقم الذي أعطاك إياه؟
- ولكنه رقم مؤقت

82
00:04:42,480 --> 00:04:45,200
- وحتماً تخلّص منه بحلول الآن
- بالطبع ولكن إن أمكنني معرفة مخطّطاته

83
00:04:45,360 --> 00:04:48,480
- فيما كان يحمله
- قد ينبئنا ذلك بموقع لقاءاته السرّية

84
00:04:48,640 --> 00:04:50,920
- افعلي ذلك
- سنحتاج لنسخة عن جدول أعماله للمقارنة

85
00:04:51,080 --> 00:04:53,455
- يستطيع (دايفيد) المساعدة في ذلك
- وماذا لو فشلت في إقناع (سايرس)

86
00:04:53,480 --> 00:04:55,240
بالعدول عن رأيه
ماذا ستفعلين عندئذ؟

87
00:04:55,840 --> 00:04:57,600
هل من خطة "باء"؟

88
00:04:57,760 --> 00:05:00,520
نحن الخطة "باء"، فيما تحاول (ليف)
إقناع (سايرس) بفعل الصواب

89
00:05:00,680 --> 00:05:03,920
سنبحث في هاتفه عن دليل
بأنّه قام بتنسيق الهجوم على طائرته الخاصة

90
00:05:04,040 --> 00:05:05,455
إن أمكننا العثور على المقتحم
الذي استعان به

91
00:05:05,480 --> 00:05:08,000
يمكننا النَيل من (سايرس) وتبرئة (تشارلي)

92
00:05:12,640 --> 00:05:14,000
كيف يعقل أن يكون كلّ شيء بخير؟

93
00:05:14,120 --> 00:05:16,400
- رئيستك متّهمة بالخيانة
- سمعت ذلك

94
00:05:16,680 --> 00:05:19,760
هل أنت عالق في هذا؟
هل سيتم طردك أواعتقالك؟

95
00:05:19,920 --> 00:05:21,920
- لا
- ماذا عنّي أنا؟

96
00:05:22,040 --> 00:05:24,720
- بعد ما حصل مع (روبرت)
- ليس لديك سبب للقلق يا (نيسا)

97
00:05:24,840 --> 00:05:27,400
- كيف تستطيع أن تكون هادئاً هكذا؟!
- لأنني أعلم أنني في أمان

98
00:05:27,560 --> 00:05:29,280
لأنني أعلم أننا في أمان

99
00:05:29,440 --> 00:05:32,000
صدف أنّه تجمعني بنائب الرئيس
علاقة عمل راسخة تماماً

100
00:05:32,200 --> 00:05:36,280
وقد أكّد لي أنه بعد انتهاء الأزمة
سيكون لي دور رئيسيّ في إدارته

101
00:05:36,400 --> 00:05:37,960
كلّ ما أفعله هو من أجلنا نحن الإثنين

102
00:05:38,120 --> 00:05:40,440
سنكون بخير، ثقي بي

103
00:05:46,840 --> 00:05:51,680
- أتعدني؟
- بالتأكيد، نحن فريق

104
00:05:57,320 --> 00:05:59,960
نسب المصادقة على الرئيسة؟
أهذه أحدث النّسب؟

105
00:06:00,080 --> 00:06:03,000
أجل سيّدي، لقد... لقد انخفضت كثيراً

106
00:06:03,160 --> 00:06:05,880
مذكرة جلب واحدة
وإذ بهم يصلبونها، كم هذا محزن

107
00:06:06,080 --> 00:06:08,360
ومزيد من هذه
أعلم أنك لا تحبّها

108
00:06:08,520 --> 00:06:09,800
ترميها في كل مرّة تحصل عليها

109
00:06:09,960 --> 00:06:12,040
ولكن لا بد من أن هذا موسمها
أو ما شابه ذلك

110
00:06:12,200 --> 00:06:13,640
لا...

111
00:06:13,840 --> 00:06:15,640
إنها جميلة

112
00:06:22,040 --> 00:06:25,280
سيّدي، إن تم الطعن بالرئيسة
هذا يعني...

113
00:06:25,920 --> 00:06:28,320
- هذا يعنى أنك...
- أجل (هانا)

114
00:06:28,520 --> 00:06:32,080
ولكن لصالح الرئيسة (غرانت)
لنأمل ألّا يصل الأمر إلى هذا الحدّ

115
00:06:51,720 --> 00:06:53,080
"علينا أن نتقابل"

116
00:06:56,360 --> 00:06:58,280
(لوني)، علينا...

117
00:06:58,400 --> 00:07:02,120
لم يستطع (لوني) الحضور اليوم
عليك الاكتفاء بي بدلاً من ذلك

118
00:07:02,240 --> 00:07:04,120
اجلس يا (سايرس)

119
00:07:09,200 --> 00:07:10,480
(كارول)، لم أقل ذلك

120
00:07:10,600 --> 00:07:14,200
إذن، تعتبر الرئيسة (غرانت) مشتبه بها
في ما حصل لطائرة نائب الرئيس

121
00:07:14,320 --> 00:07:15,920
قولي لا فحسب يا (أودري)، قولي لا

122
00:07:16,080 --> 00:07:18,560
"لا يمكنني التحدّث بالنيابة
عن دائرة العدل أو..."

123
00:07:18,720 --> 00:07:21,575
"إذن، بالنيابة عمّن يمكنك الكلام
يا (أودري) لأننا لا نحظى بأيّ أجوبة هنا"

124
00:07:21,600 --> 00:07:24,240
"سبق وقلت إنه سيسرّني معرفة طبيعة..."

125
00:07:24,440 --> 00:07:25,935
"كيفية تفادى الإجابة عن أسئلتنا
بشكل أفضل؟"

126
00:07:25,960 --> 00:07:29,640
"أبذل قصارى جهدي للإجابة عن أسئلتكم
بالمعلومات المتوافرة لديّ حالياً"

127
00:07:29,880 --> 00:07:31,520
لمَ أنت هناك حتى؟

128
00:07:34,280 --> 00:07:36,560
- (ماركوس)
- سيّدتي الرئيسة

129
00:07:55,680 --> 00:07:57,160
كيف حالك؟

130
00:07:58,200 --> 00:08:00,760
يستغلّ (جايك بالارد)
سكرتيرتي الإعلامية ضدّي

131
00:08:01,320 --> 00:08:03,240
- سبق وكنت بحالة أفضل
- يجري إيقاعك في مَكيدة

132
00:08:03,360 --> 00:08:06,720
أتعرّض لذلك بشكل... كبير

133
00:08:06,880 --> 00:08:09,640
- هذا سبب وجودي هنا
- أنا مسرورة لوجودك هنا ولكن ما من...

134
00:08:09,760 --> 00:08:11,080
للمساعدة على الردّ بالقتال

135
00:08:11,200 --> 00:08:14,360
يسيطر (سايرس) على القصة الآن
عليك الخروج إلى الإعلام حالياً

136
00:08:14,560 --> 00:08:16,280
وإنكار هذه الاتهامات

137
00:08:16,840 --> 00:08:19,720
لقد زرع البستانيّون زهور الفاوانيا

138
00:08:22,320 --> 00:08:24,440
منذ متى تأبهين لأزهار لعينة؟

139
00:08:26,600 --> 00:08:30,800
لا أهوى الزهور عادة ولكن مؤخراً
هذا الموقع الوحيد

140
00:08:30,920 --> 00:08:32,720
الذي يمكنني فيه
الحصول على بعض الهدوء والسكينة

141
00:08:32,840 --> 00:08:35,320
- لم ينته هذا بعد
- ثمة طريقة لينتهي هذا

142
00:08:35,440 --> 00:08:37,520
- ثمة طريقة واحدة لإنهاء هذا
- وما هي؟

143
00:08:38,240 --> 00:08:41,200
- لا تقلق
- أقلق عندما يطلب منّي الناس ألّا أقلق

144
00:08:45,680 --> 00:08:48,880
صعب عليهم إبقاء أزهار الأقحوان حيّة

145
00:08:49,080 --> 00:08:51,280
لذا يحاولون مع الفاوانيا

146
00:08:51,880 --> 00:08:54,360
لا يسمح لي برؤية الأشياء تموت

147
00:08:54,840 --> 00:08:56,400
تتم حمايتي

148
00:08:59,520 --> 00:09:02,120
تعمل (أوليفيا) على شيء ما من أجلي

149
00:09:02,360 --> 00:09:04,080
ماذا تعنين بشيء ما؟

150
00:09:04,560 --> 00:09:08,760
هذا المكتب ينال منك بشكل أو بآخر
نال من (فينس) ومنّي

151
00:09:08,880 --> 00:09:12,560
إمّا تسمح لأحدهم بأخذه منك
وإمّا تخسر نفسك في المقاومة

152
00:09:12,680 --> 00:09:14,560
عمَ تتكلمين؟

153
00:09:15,200 --> 00:09:17,360
(ميلي)، إن ظننت لمرة واحدة...

154
00:09:17,600 --> 00:09:19,880
شكراً على زيارتك يا (ماركوس)

155
00:09:20,040 --> 00:09:21,360
- (رايتشل)
- "أجل"

156
00:09:21,480 --> 00:09:25,200
- ماذا تفعلين يا (ميل)؟
- هلّا ترافقين السيّد (ووكر) إلى الخارج؟

157
00:09:27,120 --> 00:09:28,800
سيكون كلّ شيء على ما يرام

158
00:09:55,320 --> 00:09:59,480
لفضّلت حصول هذا كلّه
على درجات نصب (لنكولن) التذكاري

159
00:09:59,600 --> 00:10:03,000
أنا وأنت، في وقت متأخر ليلاً
نتحدّث عن آمالنا ومخاوفنا

160
00:10:03,280 --> 00:10:05,240
ورغباتنا واحتياجاتنا

161
00:10:05,400 --> 00:10:06,720
كما في الأيام الخوالي

162
00:10:06,840 --> 00:10:08,760
- ماذا تفعلين (ليف)؟
- ولكن يا للهول

163
00:10:09,080 --> 00:10:11,560
لقد تغيّرت الأزمنة
أليس كذلك يا (ساي)؟

164
00:10:16,000 --> 00:10:17,880
أولاً، سآخذ هاتفك

165
00:10:18,040 --> 00:10:19,960
(هاك)، خذ هاتفه

166
00:10:21,120 --> 00:10:23,120
أنصحك بأن تعطيه إيّاه

167
00:10:24,680 --> 00:10:26,280
سأكون في الخارج

168
00:10:31,400 --> 00:10:33,480
ثانياً، سأقدّم لك عرضاً

169
00:10:34,680 --> 00:10:37,080
أنه هذا الآن

170
00:10:37,200 --> 00:10:41,640
اطلب رجلك وأقنعه
بإيقاف هذا التحقيق السخيف بأمر الرئيسة

171
00:10:41,800 --> 00:10:45,800
افعل هذا وأثبت لي
أنّه ما زال لديك القليل من الخير

172
00:10:45,960 --> 00:10:48,120
في مكان ما، مدفوناً عميقاً حتماً

173
00:10:48,280 --> 00:10:50,640
فلن يكون لديّ خيار آخر
غير تركك تذهب

174
00:10:52,360 --> 00:10:55,600
أقدّر العرض يا (ليف) كثيراً

175
00:10:56,120 --> 00:10:58,080
ولكن أخشى أنني مضطرّ إلى رفضه

176
00:10:58,280 --> 00:11:02,240
- إذن، ما البديل؟
- البديل؟

177
00:11:02,360 --> 00:11:03,960
هذا ما قلته

178
00:11:13,000 --> 00:11:15,080
ثمة أشخاص خارج هذه الغرفة حالياً

179
00:11:15,200 --> 00:11:20,280
يجمعون التفاصيل
ويكتشفون كيف اختطفت تلك الطائرة بالضبط

180
00:11:20,440 --> 00:11:22,680
ومن دفعت له لفعل ذلك بالضبط

181
00:11:22,840 --> 00:11:24,720
سبق وحصل (هاك) على هاتفك يا (سايرس)

182
00:11:24,840 --> 00:11:27,440
- فريقي...
- تعلمين من خارج هذه الغرفة أيضاً

183
00:11:27,600 --> 00:11:30,240
فريق آخر، يشمل نخبة استخبارات البلاد

184
00:11:30,400 --> 00:11:33,200
يتساءلون إلى أين ذهب نائب الرئيس

185
00:11:33,360 --> 00:11:35,920
آسف جداً يا (ليف)
ولكن ذلك الفريق، أي فريقي

186
00:11:36,080 --> 00:11:38,960
أفضل بكثير من مجموعة قطّاع طرقك المضلّلين

187
00:11:39,080 --> 00:11:40,840
وصهباء صغيرة مزعجة

188
00:11:40,960 --> 00:11:45,760
ماذا سيحصل برأيك عندما يجدني أحد هنا
مع قائدة أركان الرئيسة السابقة؟

189
00:11:46,120 --> 00:11:49,960
سأخبرك، سيقولون إن (ميلي)
لم تقبل بمحاولة القتل

190
00:11:50,160 --> 00:11:53,040
بل أرادت إضافة تهمة الاختطاف
إلى اللائحة أيضاً؟

191
00:11:53,320 --> 00:11:58,440
إذن، إن وجدَك أحد هنا
أنت محق، لكان هذا سيئاً جداً

192
00:11:58,560 --> 00:12:00,360
- بالفعل
- من أجلك

193
00:12:00,520 --> 00:12:02,360
لا تريد أن يجدَك أحد في الموقع نفسه

194
00:12:02,560 --> 00:12:05,800
الذي وضعت فيه و(لوني مينكن)
خطتكما الشريرة

195
00:12:05,920 --> 00:12:08,640
- أليس كذلك؟
- إن عرف العالم باحتمال تآمر

196
00:12:08,760 --> 00:12:12,160
بين نائب الرئيسة والمدّعي العام الخاص

197
00:12:13,240 --> 00:12:15,160
لا أعلم، كيف سيجري الأمر برأيك؟

198
00:12:15,320 --> 00:12:17,640
أعتقد أنه لو كان لديك إثبات
على هذا التآمر المزعوم

199
00:12:17,760 --> 00:12:21,480
لشَعَر نائب الرئيس بالقلق ولكن واضح
أنك لا تملكينه وإلا لاستعملته فوراً

200
00:12:21,600 --> 00:12:25,080
عرفت كيف تتواصلان في أقلّ من ساعة

201
00:12:25,560 --> 00:12:27,480
لما كانت أزهار أقحوان (غيربر)
خياري ولكن...

202
00:12:27,640 --> 00:12:30,320
كل ما اكتشفته هو كيف تقحمين نفسك في وضع

203
00:12:30,480 --> 00:12:33,600
ليس لديك أيّ سبب للتدخل فيه

204
00:12:33,800 --> 00:12:38,920
كفى! (أوليفيا)
هذه ليست حربك، لقد طردتك

205
00:12:40,600 --> 00:12:44,520
أتريد العودة إلى السجن؟
هل اشتقت إليه إلى هذا الحد؟

206
00:12:44,680 --> 00:12:46,880
ما اشتقت إليه يا (ليف)
هو هذا النبيذ

207
00:12:47,080 --> 00:12:49,160
لم أشربه منذ وقت طويل

208
00:12:50,880 --> 00:12:52,680
لا يخيب أملي مطلقاً حتى الآن

209
00:12:53,720 --> 00:12:55,600
اشرب إذن يا (ساي)

210
00:12:55,920 --> 00:12:57,920
استمتع به، طالما تستطيع ذلك

211
00:13:02,120 --> 00:13:05,840
لا تأبهي بي
أحاول الاسترخاء فحسب

212
00:13:06,080 --> 00:13:08,960
بما أننا قد نبقي هنا لبعض الوقت

213
00:13:19,400 --> 00:13:20,560
إنه قادم!

214
00:13:20,680 --> 00:13:22,320
هل حصلت على النسخة الرقميّة
لهاتف (سايرس)؟

215
00:13:22,440 --> 00:13:24,120
- يقوم (هاك) بإرساله الآن
- هل سيعود (هاك)؟

216
00:13:24,200 --> 00:13:27,000
- هذا ليس عمل (هاك)
- ماذا؟ أتريدينني أن أمارس الاقتحام؟

217
00:13:27,120 --> 00:13:30,760
- تتكلّمين دوماً عن رغبتك في تعلّم التشفير
- أجل ولطالما نويت تعلّم الرقص النقريّ

218
00:13:30,920 --> 00:13:32,615
ولكن ليس إذا كان مصير الأمة
يرتكز على خطواتي

219
00:13:32,640 --> 00:13:34,840
(آبي)، إن كان (سايرس)
يكلّم مقتحماً مجرماً ما

220
00:13:34,960 --> 00:13:36,640
فستكون مراسلاتهما على هذا الهاتف

221
00:13:36,760 --> 00:13:39,520
المشكلة مشكلتنا أنها ستكون
خلف طبقات من التشفير

222
00:13:39,640 --> 00:13:41,920
- لا أعرف معنى هذا حتى
- هذا يعني أنني بحاجة إلى مساعدتك

223
00:13:46,120 --> 00:13:47,840
حسناً، لنفعل هذا

224
00:13:48,320 --> 00:13:50,000
- لنقتحم هذا الحقير
- حسناً

225
00:13:50,120 --> 00:13:53,480
يفترض أن هاتف (سايرس) قد تم تحميله
افتحيه بتطبيق المحاكاة

226
00:13:53,960 --> 00:13:56,520
- تعرفين، تطبيق الهاتف الافتراضي
- تعلّمت ذلك

227
00:14:01,200 --> 00:14:02,280
ربّاه

228
00:14:05,480 --> 00:14:06,600
أنا قلق

229
00:14:06,720 --> 00:14:08,200
- بشأن ماذا؟
- بشأن (ميلي)

230
00:14:08,560 --> 00:14:11,135
أنا أعرفها والمرأة التي تركتها للتو في
المكتب البيضاوي ليست المرأة التي أعرفها

231
00:14:11,160 --> 00:14:13,640
- إنها ترزح تحت ضغط هائل
- إنها في سجن هناك

232
00:14:13,760 --> 00:14:14,920
ذاك المكان هو سجن

233
00:14:15,080 --> 00:14:17,040
لا تستخف بالأمر
على أنه مجرّد يوم سيئ تخوضه

234
00:14:17,160 --> 00:14:18,520
- يجري الإيقاع بها
- أعلم

235
00:14:18,680 --> 00:14:20,320
- إنه انقلاب
- أعلم

236
00:14:20,440 --> 00:14:22,160
لمَ يبدو وكأن الأمر لا يهمّك؟

237
00:14:22,920 --> 00:14:25,600
- الأمر يهمّني
- إنها في مزاج سوداوي

238
00:14:25,760 --> 00:14:29,240
ويائسة ومستعدة للذهاب إلى مكان
لا رجعة منه

239
00:14:29,600 --> 00:14:32,720
- إلى حيث ذهبت (ليف)
- هذا ما يفعله ذلك المنصب بك

240
00:14:34,320 --> 00:14:35,760
أهذا هو ردّك؟

241
00:14:36,160 --> 00:14:38,240
- لا أقصد الإهانة...
- واثق بأنني سأشعر بالإهانة

242
00:14:38,640 --> 00:14:41,080
- لما فهمت الأمر
- لأنه لم يسبق لي أن كنت الرئيس؟

243
00:14:41,200 --> 00:14:42,840
- أجل
- هذا ليس طبيعياً!

244
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
هي ليست طبيعية
هذا ليس صائباً!

245
00:14:45,120 --> 00:14:48,400
رئاستها تتعرض للهجوم وكذلك إرثها

246
00:14:48,920 --> 00:14:50,320
سبق وكنت مكانها وهذا ليس سهلاً

247
00:14:50,440 --> 00:14:54,000
وأحياناً، ثمة مخرج واحد فقط

248
00:14:54,120 --> 00:14:57,800
مخرج لَمَا كنت لتأخذه في الاعتبار حتى
ولكنه بات السبيل الوحيد الآن

249
00:14:58,120 --> 00:15:01,760
علمت (ميلي) ما تواجهه
هذا لا يسهّل عليها الأمر ولكنها ستنجو

250
00:15:02,080 --> 00:15:03,680
- ألأنك نجوت؟
- ماذا؟

251
00:15:04,240 --> 00:15:07,960
ستتخطى أيّ أعمال داكنة تفكّر فيها
لأن هذا ما فعلته أنت

252
00:15:08,080 --> 00:15:09,520
أجل

253
00:15:11,320 --> 00:15:12,840
- حقاً؟
- ماذا؟

254
00:15:13,000 --> 00:15:14,640
هل تخطّيت المكتب البيضاوي؟

255
00:15:14,800 --> 00:15:17,160
هل تخطّيت كل الأفعال الفظيعة
التي ارتكبتها؟

256
00:15:17,440 --> 00:15:21,000
الخيارات القاتمة الصعبة
التي اضطررت إلى القيام بها لحماية إرثك؟

257
00:15:21,240 --> 00:15:23,120
لأنه...

258
00:15:24,800 --> 00:15:26,360
- ماذا؟
- لا شيء

259
00:15:26,600 --> 00:15:28,640
- قل ذلك
- لخدعتني

260
00:15:29,040 --> 00:15:33,760
تبدو متأزماً ومعذّباً
وأجل، لقد نجوت

261
00:15:34,240 --> 00:15:36,600
ولكن ألا تظنّ
أنّ (ميلي) تستحق أفضل من ذلك؟

262
00:15:47,880 --> 00:15:51,120
زلقت (كارين) مؤخراً بالكلام
وقالت إنها تفكّر بالانفصال عن صديقها

263
00:15:51,680 --> 00:15:53,760
(نيل فيتزباتريك)

264
00:15:54,960 --> 00:15:58,960
عزيزتي (كارين)
كان هناك كثيرون

265
00:15:59,680 --> 00:16:02,360
نصحتها بألّا تفعل ذلك
وبالطبع كان للأمر مفعول عكسيّ

266
00:16:02,520 --> 00:16:08,440
بأيّ حال، بعد التفكير في الأمر
يذكّرني (نيل) بك

267
00:16:10,080 --> 00:16:12,880
أحبّ (نيل)، كان مختلفاً ومتفهّماً

268
00:16:13,040 --> 00:16:16,560
ولكن أيضاً، كان اليد القوية
التي تحتاج إليها (كارين) في حياتها

269
00:16:17,000 --> 00:16:21,720
كان (نيل فيتزباتريك)
مثالياً في كل النواحي

270
00:16:22,840 --> 00:16:25,120
زعمت (كارين) أنه بات متطلّباً

271
00:16:25,280 --> 00:16:28,160
ومتزعزع الثقة بالنفس بشكل كبير

272
00:16:28,280 --> 00:16:30,720
ويتظاهر بأنه شريك متساو في العلن
ولكن خلف أبواب مغلقة

273
00:16:30,880 --> 00:16:32,440
يبحث عن أمّه

274
00:16:32,600 --> 00:16:34,560
عن سيّد

275
00:16:35,520 --> 00:16:37,840
صدقاً، شككت بكل كلمة قالتها (كارين)

276
00:16:38,000 --> 00:16:39,800
نصحتها بتحمّل الأمر

277
00:16:39,920 --> 00:16:44,200
أعني، كيف يعقل أن يكون شخص ما
نزيهاً تماماً وقوياً في آن

278
00:16:44,320 --> 00:16:46,040
وضعيفاً ومتطلباً تماماً في آن آخر؟

279
00:16:46,200 --> 00:16:47,760
هذا مستحيل، أليس كذلك؟

280
00:16:49,080 --> 00:16:50,560
"كنت مخطئة"

281
00:16:52,000 --> 00:16:53,360
"كانت (كارين) محقّة"

282
00:16:53,520 --> 00:16:55,920
وأرى الآن

283
00:16:57,240 --> 00:17:01,800
أنك شبيه (نيل فيتزباتريك) بالنسبة إليّ

284
00:17:03,160 --> 00:17:06,360
"فتى صغير متوهّم ومتزعزع الثقة بالنفس
يظن أنه قائد"

285
00:17:06,520 --> 00:17:11,000
ولكنه في الحقيقة
انتقل من تتبّع فتاة إلى أخرى

286
00:17:11,200 --> 00:17:12,800
"من سيد إلى آخر"'

287
00:17:12,960 --> 00:17:17,840
"وطوال تلك الفترة
بقي قوياً ووسيماً من الخارج"

288
00:17:19,240 --> 00:17:24,080
أراك على حقيقتك
وكذلك (أوليفيا)

289
00:17:24,680 --> 00:17:30,640
و(سايرس) يراك على حقيقتك
وهذا يفسّر السهولة التي سرقك بها

290
00:17:31,880 --> 00:17:33,800
واستغلالك

291
00:17:36,680 --> 00:17:38,920
شاهدني أنا الآن

292
00:17:39,800 --> 00:17:41,680
لقد اكتسبت حق الحصول على هذا المنصب

293
00:17:41,800 --> 00:17:45,680
أنا قائدة رجال وسأبقى دوماً ما أنا عليه

294
00:17:45,800 --> 00:17:47,720
"وستبقى دوماً ما أنت عليه"

295
00:17:48,040 --> 00:17:53,080
"(نيل فيتزباتريك)
بدون عذر الشباب"

296
00:17:53,440 --> 00:17:58,240
"وقريباً، ستعود وحدك مجدداً
بدون سيّد وبدون حلفاء"

297
00:17:58,400 --> 00:18:03,040
وبلا حبّ لأن وقتك قد انتهى

298
00:18:03,240 --> 00:18:05,480
نحن قادمون وراءك

299
00:18:14,400 --> 00:18:16,000
هل من خبر من (كوين)؟

300
00:18:16,120 --> 00:18:17,720
هل (سايرس) متشبّث برأيه؟

301
00:18:18,760 --> 00:18:20,480
استمرّي بمحاولة إقناعه

302
00:18:24,400 --> 00:18:26,440
أنها قنينة سنة 1976، أليس كذلك؟

303
00:18:27,520 --> 00:18:29,120
لا يعقل أن تكون قنينة سنة 1987

304
00:18:29,320 --> 00:18:31,320
فهو يشرب واحدة من تلك من الآن

305
00:18:32,560 --> 00:18:35,440
- أهي قنينة سنة 1976؟
- عم تتكلم؟

306
00:18:35,680 --> 00:18:39,320
النبيذ، السّم، الخطة "باء"

307
00:18:39,520 --> 00:18:43,280
اشتريت 3 قناني من نبيذ (دوبليه)
قنينتين من سنة 1987

308
00:18:43,560 --> 00:18:44,920
وهو نتاج السنة المفضّلة لديك

309
00:18:45,040 --> 00:18:48,320
وقنينة من نتاج سنة 1976، لأنه كان عليك
أن تتذكري في أيّها وضعت السّم

310
00:18:51,880 --> 00:18:53,400
(هاك)...

311
00:18:54,000 --> 00:18:57,280
- لقد استعدتك للتو
- لم أفعل شيئاً بعد

312
00:18:58,560 --> 00:19:00,000
بعد

313
00:19:06,560 --> 00:19:10,000
ستجد (كوين) المقتحم
وسنجعل (سايرس) يتوقف عن هذا

314
00:19:10,240 --> 00:19:13,000
ستنجح الخطة "ألف"

315
00:19:25,760 --> 00:19:27,480
أتعلَم ما كنت أفكّر فيه كثيراً؟

316
00:19:27,680 --> 00:19:30,600
ابنتي بالعمادة، (إيلا) الجميلة

317
00:19:31,040 --> 00:19:32,640
كيف حالها في هذه الأيام؟

318
00:19:33,040 --> 00:19:34,440
أتظنّين أنك قادرة على إشعاري بالذنب

319
00:19:34,520 --> 00:19:37,760
لأصبح شخصاً أفضل
من خلال ذكر ابنتي يا (ليف)؟

320
00:19:37,920 --> 00:19:42,640
لن ينجح الأمر
وهذا فعل بمنتهى اليأس وحركة مبتدئة حزينة

321
00:19:44,400 --> 00:19:47,520
أتريدين أن تعرفي بمن كنت أفكّر مؤخراً؟

322
00:19:47,720 --> 00:19:51,600
ما لم يكون أيّاً كان من استعنت به
لإسقاط طائرة نائب الرئيس

323
00:19:52,280 --> 00:19:54,080
- لا أرى فائدة من ذلك
- (فيتز)

324
00:19:54,280 --> 00:19:56,800
أفكّر فيه
أكثر مما أود الاعتراف به

325
00:19:58,160 --> 00:20:00,520
مؤسف أنك لم تتمكن من تخطّيه

326
00:20:01,160 --> 00:20:03,960
أتساءل غالباً إن كان هو سبب كل شيء

327
00:20:04,240 --> 00:20:06,280
وجودنا نحن الإثنين في هذه الغرفة حالياً

328
00:20:06,440 --> 00:20:09,360
كل هذا بسبب (فيتز)
لقد جمع بيننا، تعلمين

329
00:20:10,360 --> 00:20:11,363
لقد جعلنا ما نحن عليه

330
00:20:11,480 --> 00:20:14,240
- صديقان في الماضي
- صديقان إلى الأبد

331
00:20:14,480 --> 00:20:16,320
تجمع بيننا كلّ تلك الأسرار

332
00:20:18,200 --> 00:20:21,160
هل سبق وفكّرت في ما كان ليحصل
لو لم تقابليه مطلقاً؟

333
00:20:23,200 --> 00:20:24,760
وأين قد تكونين...

334
00:20:25,040 --> 00:20:26,440
في العالم؟

335
00:20:27,160 --> 00:20:30,200
أتظنّين أنك قد تكونين شخصاً أفضل؟

336
00:20:30,320 --> 00:20:32,040
- حسناً، هذا أمر مهين
-آسف

337
00:20:33,320 --> 00:20:34,560
ليس أفضل بل مختلفة؟

338
00:20:34,800 --> 00:20:36,175
أتظنّين أنك قد تكونين شخصاً مختلفاً؟

339
00:20:36,200 --> 00:20:38,600
- لو لم أقابل (فيتز)؟
- لو لم تقابلي (فيتز) مطلقاً

340
00:20:40,080 --> 00:20:44,560
هيا، ما رأيك؟ نحن هنا وحدنا

341
00:20:50,600 --> 00:20:53,480
- مهما كان ما تخطّط له حالياً...
- إنه سؤال صريح ونزيه

342
00:20:53,800 --> 00:20:56,840
لا شيء فيك نزيه

343
00:20:57,240 --> 00:21:00,720
- أريد رؤية شيء ما فحسب
- ماذا؟ ماذا تريدين أن تَرَي؟

344
00:21:00,840 --> 00:21:02,200
أجيبي عن السؤال

345
00:21:04,440 --> 00:21:05,840
وسأخبرك

346
00:21:12,560 --> 00:21:14,560
- أنت سخيف
- ربما

347
00:21:15,920 --> 00:21:17,840
أحتاج إلى كأس أخرى
هل أحضر لك كأساً؟

348
00:21:17,960 --> 00:21:19,480
سأحضرها أنا

349
00:21:23,840 --> 00:21:26,360
لكنت كما أنا تماماً

350
00:21:26,880 --> 00:21:28,440
لا اختلاف

351
00:21:28,680 --> 00:21:31,440
لا تغيير على الإطلاق
وأعرف ذلك يا (ليف)

352
00:21:31,560 --> 00:21:33,080
بوسعي الردّ على هذا السؤال يا (ليف)

353
00:21:33,280 --> 00:21:36,920
لأنني أعرف تماماً أيّ نوع من الناس أنا
بعكسك أنت

354
00:21:37,040 --> 00:21:40,400
النوع الذي قد يبادل ضميره
مقابل فرصة لتبوّء السلطة

355
00:21:40,960 --> 00:21:42,640
من دون أيّ تردد

356
00:21:42,760 --> 00:21:46,840
أعلم، لو لم أكن كاتم أسرار (فيتز)
لكنت كاتم أسرار شخص آخر

357
00:21:46,960 --> 00:21:50,080
لو لم أكن أحاول الإطاحة بـ(ميلي)
عن عرشها، لفعلت ذلك بشخص آخر

358
00:21:50,200 --> 00:21:52,000
هذا غير مهم
أنا ما أنا عليه

359
00:21:52,160 --> 00:21:53,640
وسأبقى هكذا دوماً

360
00:21:53,800 --> 00:22:00,240
لذا... اسمعيني حين أقول لك
إنك لا تستطيعين فعل شيء حيال ذلك

361
00:22:10,720 --> 00:22:12,680
"نتاج سنة 1976"

362
00:22:16,720 --> 00:22:19,000
أعتقد أنك شربت ما يكفي حتى الآن

363
00:22:19,760 --> 00:22:22,240
تضيّعين وقتك يا (ليف)

364
00:22:22,400 --> 00:22:24,120
نحن نضيّع وقتنا

365
00:22:24,920 --> 00:22:27,360
ستضطرّين إلى إطلاق سراحي، (أوليفيا)

366
00:22:28,520 --> 00:22:30,200
دعيني...

367
00:22:32,200 --> 00:22:33,203
أذهب

368
00:22:35,200 --> 00:22:37,720
لقد توقف، لمَ توقف
هل فعلت شيئاً ما؟

369
00:22:37,880 --> 00:22:41,560
أجل، أصبت هاتف (سايرس) بفيروس
غيّر كلمة سرّه

370
00:22:41,680 --> 00:22:43,880
أدخلي (أل إس) شرطة ثم كلمة "جديد"

371
00:22:44,000 --> 00:22:45,855
اضغطي على مفتاح العودة
وأخبريني ما الأرقام التي ترينها

372
00:22:45,880 --> 00:22:47,120
0522

373
00:22:49,080 --> 00:22:51,055
لقد دخلنا، ماذا تريدين؟
الرسائل النصّية أم الاتصالات؟

374
00:22:51,080 --> 00:22:52,760
لا، لا تتعبي نفسك
ستكون نظيفة تماماً

375
00:22:52,880 --> 00:22:54,120
أترين هذا الرمز الأحمر الفاقع؟

376
00:22:54,240 --> 00:22:55,600
هذا تطبيق رسائل مشفّرة من الجهتين

377
00:22:55,960 --> 00:22:57,640
لا مداخل جانبية ولا أيّ مواقع ضعف

378
00:22:57,880 --> 00:23:00,120
ينصح به 9 من أصل 10 مقتحمين
لممارسة العمليات المريبة

379
00:23:00,360 --> 00:23:03,240
كالذي تستعملينه و(تشارلي)
عندما تتبادلان الرسائل؟

380
00:23:03,400 --> 00:23:06,520
تماماً، لمن كان (سايرس) يرسل الأشياء

381
00:23:06,760 --> 00:23:08,800
(ليل بيمب 69)؟

382
00:23:09,480 --> 00:23:11,280
- "(ليل بيمب 69)"
- أجل

383
00:23:11,440 --> 00:23:13,040
- هذا مقتحمنا
- ماذا نفعل الآن؟

384
00:23:13,440 --> 00:23:15,640
لنتتبّع أثره
افتحي متصفّح (تور)

385
00:23:15,840 --> 00:23:17,960
الإنترنت السوداء؟
لم يسبق أن ولجتها

386
00:23:18,120 --> 00:23:20,320
حسناً، ما الذي تنتظرينه؟

387
00:23:28,760 --> 00:23:30,600
- ماذا لو...
- صمتاً

388
00:23:48,360 --> 00:23:50,080
- (كوين)؟
- وجدنا المقتحم

389
00:23:50,240 --> 00:23:51,600
وماذا؟

390
00:23:52,120 --> 00:23:53,600
إنه ميّت

391
00:23:55,320 --> 00:23:57,640
قتله (سايرس)
وأعتقد أنه سيقتل (تشارلي) أيضاً

392
00:24:05,560 --> 00:24:07,600
ما زال لدينا خيارات أخرى

393
00:24:12,920 --> 00:24:14,640
سأدخل مجدداً

394
00:24:14,800 --> 00:24:17,720
وبعد 20 دقيقة
سأقوم باتصال مجهول لشرطة المدينة

395
00:24:17,840 --> 00:24:20,320
- لا تفعلي هذا
- أول المستجيبين سيجدون جثّة (سايرس)

396
00:24:20,480 --> 00:24:22,920
وقنينة نبيذ تحوي سيانيد

397
00:24:23,680 --> 00:24:26,080
كل المحاولات لإنعاشه ستكون بلا جدوى

398
00:24:26,280 --> 00:24:28,440
- وكل الأدلّة ستقود إلى (لوني مينكن)
- أرجوك (ليف)

399
00:24:28,560 --> 00:24:31,480
- على أنه القاتل وستتحقق العدالة
- هذا ليس من شيمك

400
00:24:31,600 --> 00:24:33,240
- (ليف)
- (هاك)

401
00:24:34,000 --> 00:24:36,160
حان الوقت لترحل

402
00:24:37,520 --> 00:24:39,240
أرجوك

403
00:25:04,280 --> 00:25:07,040
- "(ميلي)"؟
- مرحباً

404
00:25:07,160 --> 00:25:08,560
مرحباً

405
00:25:13,560 --> 00:25:16,760
- كيف حالك؟
- أنا؟ بخير وأنت؟

406
00:25:16,880 --> 00:25:19,120
بخير، جيدة

407
00:25:32,320 --> 00:25:35,160
- (ميلي)
- المكان هنا موحش

408
00:25:35,520 --> 00:25:36,960
"أعلم"

409
00:25:38,920 --> 00:25:40,440
أعلم أنك تعلم

410
00:25:40,880 --> 00:25:42,680
"هل هناك أمر يمكنني فعله؟"

411
00:25:52,560 --> 00:25:55,200
أنت تقوم بذلك وتتكلم معي

412
00:25:57,120 --> 00:25:59,200
ليس لديّ من أكلّمه

413
00:25:59,400 --> 00:26:01,360
مع أنني لا أستطيع الكلام فعلًا

414
00:26:03,160 --> 00:26:04,800
كلّمت (ماركوس)

415
00:26:06,440 --> 00:26:08,680
لا تحتاجين إلى ذلك
ولكن إليك نصيحة

416
00:26:09,000 --> 00:26:11,400
"جدي طريقة أخرى إن أمكنك ذلك"

417
00:26:11,520 --> 00:26:14,560
"لا داعي لأن يفعل بك ذلك المكتب
ما فعله بي"

418
00:26:14,800 --> 00:26:16,480
بَلغت ذلك الحدّ يا (ميلي)

419
00:26:16,640 --> 00:26:19,720
"برّرت الأمر وسامحني الناس وسامحت نفسي"

420
00:26:20,880 --> 00:26:23,080
ولكن لم أعد إلى سابق عهدي مطلقاً

421
00:26:24,920 --> 00:26:26,480
جدي طريقة أخرى

422
00:26:27,360 --> 00:26:28,600
لا تفقديها

423
00:26:28,960 --> 00:26:30,360
أفقد ماذا؟

424
00:26:31,520 --> 00:26:33,040
روحَك

425
00:26:35,440 --> 00:26:37,080
أنت أفضل منّي

426
00:26:37,880 --> 00:26:39,640
أنت أفضل منا جميعاً

427
00:26:41,800 --> 00:26:45,960
- لا تنسي ذلك
- عليّ إنهاء المكالمة

428
00:26:46,320 --> 00:26:47,323
حسناً

429
00:26:48,080 --> 00:26:49,083
حسناً

430
00:26:54,760 --> 00:26:56,640
- سيد (مينكن)
- أيها الأميرال، لدينا مشكلة

431
00:26:56,760 --> 00:26:58,320
أجل، لا يجدر بك أن تكون هنا

432
00:26:59,280 --> 00:27:04,160
رؤيتنا معاً تهدّد هذا التحقيق
هذا إن لم يسبق أن تم تهديده

433
00:27:04,320 --> 00:27:07,080
يشير جدول أعمال نائب الرئيسة
إلى أنه في جلسة علاج فيزيائية

434
00:27:07,240 --> 00:27:09,360
المبالغة، هذه مشكلتنا

435
00:27:09,520 --> 00:27:11,600
لا يخضع (سايرس) لجلسات علاج فيزيائي

436
00:27:12,200 --> 00:27:14,440
هذا غطاؤه الذي يستعين به
عندما يذهب لمقابلتي

437
00:27:14,640 --> 00:27:16,880
وإن كنت هنا
فهذا يعني أن (سايرس)...

438
00:27:18,080 --> 00:27:19,680
تلك مشكلتنا

439
00:27:21,560 --> 00:27:23,960
لمَ لا ننتقل إلى قارورة (دوبليه)
من سنة 1976؟

440
00:27:24,120 --> 00:27:27,040
الأمر كلّه سيّان بالنسبة إليّ
في هذه المرحلة

441
00:27:31,200 --> 00:27:32,840
ما الأمر الآن؟

442
00:27:33,600 --> 00:27:35,720
لا شيء، إنّه...

443
00:27:45,400 --> 00:27:48,640
تفكّرين في ما سألت عنه مسبقاً
وإن كانت شخصيتك لتختلف؟

444
00:27:48,760 --> 00:27:53,320
بالطبع لكانت مختلفة
هذا ليس سؤالاً حتى

445
00:27:54,200 --> 00:27:56,360
أنت... أجل

446
00:27:56,680 --> 00:28:00,480
لبقيت أنت على حالك تماماً
لا يمكنك التغيّر

447
00:28:01,360 --> 00:28:04,080
ولكن هذا ليس مَدعاة للفخر
يا (سايرس) هذا...

448
00:28:06,880 --> 00:28:08,320
أمر محزن

449
00:28:09,080 --> 00:28:13,520
أعطيني شرابي يا (ليف)
شيء ما لتخدير ألم كوني عالقاً هنا معك

450
00:28:14,560 --> 00:28:17,880
سيّدي نائب الرئيس
هل أنت جاهز للخروج من هنا؟

451
00:28:18,000 --> 00:28:20,800
(بالارد)، حمداً للّه

452
00:28:21,240 --> 00:28:25,760
قلت لك إن هذا كلّه
سيكون مَضيعة لوقتك

453
00:28:25,880 --> 00:28:27,120
إلى أين تظنّ نفسك ذاهباً؟

454
00:28:27,240 --> 00:28:31,720
ماذا؟ هل هي جادة؟
لا يعقل أن تكون جادّة

455
00:28:32,200 --> 00:28:35,080
- أعتقد أنها جادّة
- نسيت شرابك

456
00:28:35,200 --> 00:28:39,040
لا مزيد من المماطلة يا (أوليفيا)
لن تعطيه هذا الشراب وكلانا يعرف لماذا

457
00:28:43,080 --> 00:28:44,520
هاك

458
00:28:46,280 --> 00:28:48,440
دعيني أوفّر عليك العناء

459
00:28:49,200 --> 00:28:52,480
خذيه، هيا
سيكون ذلك أسرع وأسهل

460
00:28:52,640 --> 00:28:54,000
سيسبّب فوضى أكبر بالطبع

461
00:28:54,160 --> 00:28:55,935
إطلاق النار على (سايرس) مباشرة
يتطلّب تنظيفاً أكثر قليلاً

462
00:28:55,960 --> 00:28:59,920
من حمله على شرب كأس تحوي سماً
ولكن لديك أشخاص لفعل ذلك، لا؟

463
00:29:01,840 --> 00:29:03,880
خذي المسدّس اللعين يا (أوليفيا)!

464
00:29:06,000 --> 00:29:07,440
حسناً

465
00:29:08,480 --> 00:29:10,000
يمكنك إردائي أنا أيضاً

466
00:29:10,120 --> 00:29:12,960
لا بأس، هاك
سأساعدك

467
00:29:20,200 --> 00:29:22,520
(بالارد)، أنت...

468
00:29:29,240 --> 00:29:30,400
أنت...

469
00:29:34,720 --> 00:29:36,960
لن تفعل ذلك، لا يمكنها ذلك
لن تقتل أيّاً منّا

470
00:29:37,080 --> 00:29:39,135
- لا تقدر على ذلك
- لا فكرة لديك عمّا أنا قادرة على فعله

471
00:29:39,160 --> 00:29:44,000
أنت بارعة بالتبجّح يا (أوليفيا بوب)
ولكن في الواقع، لا تفعلين شيئاً

472
00:29:44,160 --> 00:29:46,160
تعطين الأوامر وتطلقين كلابك

473
00:29:46,320 --> 00:29:49,440
تهدّدين وتتوعّدين وتعملين جاهدة
على التظاهر بأنك شريرة

474
00:29:49,600 --> 00:29:53,120
ولكن في الحقيقية
هذا ليس من طبيعتك

475
00:29:53,280 --> 00:29:56,560
توسيخ يديك وتفجير الطائرات
واغتيال قادة دوليّين، لا

476
00:29:56,800 --> 00:29:59,720
هذا عمل تتركينه لأمثالي

477
00:29:59,880 --> 00:30:04,920
أنت و(ميلي) تحافظان على طهارتكما
لأنه لديكما أشخاص مثلي

478
00:30:05,080 --> 00:30:09,120
تتمكنين من النوم ليلاً
لأنه لديك أشخاص مثلي!

479
00:30:09,280 --> 00:30:12,320
وإن لم تفهمي ذلك
إن لم تستطيعي تصديق ذلك

480
00:30:13,160 --> 00:30:15,520
فخذي المسدّس اللعين يا (أوليفيا)
خذيه وأثبتي أنني مخطئ

481
00:30:22,960 --> 00:30:24,680
سيّدي نائب الرئيس

482
00:30:40,000 --> 00:30:43,040
"لمجرّد كون نائب الرئيس بأمان
هذا لا يعني أنه ليس لدينا مشكلة"

483
00:30:43,200 --> 00:30:48,120
هذا ما يبدو عليه الأمر ولكن إن لم تمانع
أفضّل مواجهة هذه المشكلة بواسطة القانون

484
00:30:48,280 --> 00:30:51,560
أوافقك الرأي تماماً
أقترح توسيع التحقيق ليشمل (أوليفيا بوب)

485
00:30:51,800 --> 00:30:55,120
يمكنني أن ألفّق أدلّة
تشير إلى تورّطها في اغتيال (رشاد) بسهولة

486
00:30:55,320 --> 00:30:58,520
هذا جيد أيها الأميرال
ولكن عذراً على فظاظتي

487
00:30:58,680 --> 00:31:01,120
هل هناك خطر في أن فتح هذا التحقيق
قد يؤذي جهات أخرى؟

488
00:31:01,280 --> 00:31:03,600
لا، سأحرص على إزالة أيّ شيء
يشير إلى تدخّلي

489
00:31:03,800 --> 00:31:05,680
اسمع، يمكننا مراجعة كل شيء صباح غد

490
00:31:05,920 --> 00:31:09,920
- طابت ليلتك
- إذا، أنت متورّط فعلاً بهذه الفوضى

491
00:31:10,080 --> 00:31:12,080
- (فانيسا)
- ما الذي يتطلّب مَحوه بالضبط يا (جايك)؟

492
00:31:12,160 --> 00:31:14,040
- مع من كنت تتكلم حتى؟!
- اصعدي واخلدي إلى النوم

493
00:31:14,200 --> 00:31:16,480
وفوق كل هذا، تقحم
(أوليفيا بوب) في المسألة؟

494
00:31:16,640 --> 00:31:19,560
- ما الذي يجري؟!
- اسمعي، لا تستطيع (أوليفيا بوب)

495
00:31:19,680 --> 00:31:20,720
الابتعاد عن (البيت الأبيض)

496
00:31:20,960 --> 00:31:22,695
وجب على محامي الادعاء الخاص
إقحامها في الأمر من البداية

497
00:31:22,720 --> 00:31:24,880
- كلّ ما أفعله...
- وعدتني بأن هذا كله سيكون في مصلحتنا

498
00:31:25,000 --> 00:31:26,880
- وبأننا فريق ما
- اسمعيني يا (فينيسا)

499
00:31:27,120 --> 00:31:28,560
التدابير التي عليّ القيام بها حالياً

500
00:31:28,600 --> 00:31:30,335
والسبل التي عليّ استعمالها
لا يمكنني تفسير...

501
00:31:30,360 --> 00:31:32,455
لا، إيّاك أن تجرؤ على الاستمرار بالقول
إن هذا من أجلنا

502
00:31:32,480 --> 00:31:35,240
- هذا من أجلنا
- تعمل على حمايته هو، أليس كذلك؟

503
00:31:36,840 --> 00:31:37,920
نائب الرئيسة

504
00:31:38,080 --> 00:31:41,120
هو من كنت
تتلقى الأوامر منه طوال الوقت، أليس كذلك؟

505
00:31:41,280 --> 00:31:42,920
ما الذي يرغمك على فعله يا (جايك)؟

506
00:31:43,320 --> 00:31:46,640
لمَ لا تخبرني؟ هل يطلب منك أن تركع ليلاً
عندما لا تكون هنا...

507
00:31:46,760 --> 00:31:51,600
كفّي عن الكلام! لا أفعل أيّ شيء
يريدني نائب الرئيسة أوأيّ أحد آخر فعله

508
00:31:51,720 --> 00:31:53,800
أفعل ما أعتقد بل ما أعلم أنّه الأفضل

509
00:31:53,920 --> 00:31:58,520
أنضم إلى أقوى الحلفاء
لئلا يتم نسياننا!

510
00:31:58,640 --> 00:32:01,280
- ما من "نحن"
- عليك الانتباه فعلًا...

511
00:32:01,440 --> 00:32:03,080
وجب أن أكون مثل (جاكي كينيدي)

512
00:32:04,800 --> 00:32:07,680
من السلالة الملكية الأميركية
ابنة الثورة الأميركية

513
00:32:09,160 --> 00:32:11,400
وليست زوجة عاهر نائب الرئيسة

514
00:32:26,120 --> 00:32:27,320
لم أستطع ذلك

515
00:32:28,320 --> 00:32:31,080
هذا ليس من طبيعتك
ولا من طبيعتنا

516
00:32:32,240 --> 00:32:34,240
مع أنني أتمنى العكس تماماً

517
00:32:34,520 --> 00:32:38,200
فقد بات لدي شعور فظيع في داخلي

518
00:32:38,320 --> 00:32:40,640
وكأنّ كل المياه قد نضبت من البحر

519
00:32:40,800 --> 00:32:43,120
ونحن سمكتان تتلوّيان على الرمال

520
00:32:43,360 --> 00:32:45,120
تنظران إلى الموجة المدّية
المتنامية في الأفق

521
00:32:45,280 --> 00:32:48,560
لا نحتاج إلى وسائلهم ومعدّاتهم

522
00:32:49,080 --> 00:32:52,480
لا نحتاج إلى تبنّي العنف أو تبريره

523
00:32:52,600 --> 00:32:55,600
لمجرّد أنه كان عملاً اعتيادياً بالنسبة
إلى الرجال الذين قادوا هذه البلاد

524
00:32:55,760 --> 00:32:57,000
منذ نشأتها

525
00:32:57,320 --> 00:33:01,040
لا داعي إلى أن تكون خطايا
قادتنا السابقين، خطايانا نحن

526
00:33:01,160 --> 00:33:03,400
قد يفوقوننا عدداً دوماً

527
00:33:03,680 --> 00:33:07,000
والتغلّب... علينا بالقوة

528
00:33:07,160 --> 00:33:10,960
وبالسلاح ولهذا علينا
أن نكون أذكى

529
00:33:11,120 --> 00:33:12,680
وأفضل

530
00:33:13,000 --> 00:33:15,000
وأكثر عدلاً

531
00:33:15,520 --> 00:33:19,520
الطريقة الوحيدة للفوز
هي إن كان رابطنا أقوى منهم

532
00:33:19,760 --> 00:33:25,520
إن صمدنا معاً مهما حصل

533
00:33:25,720 --> 00:33:28,240
(ميلي)، أنا معك

534
00:33:30,200 --> 00:33:34,200
مهما ظننت، لطالما كنت معك

535
00:33:36,520 --> 00:33:38,120
هل أنت معي؟

536
00:33:44,720 --> 00:33:46,480
أنا معك

537
00:33:48,320 --> 00:33:49,760
جيد

538
00:33:57,320 --> 00:33:59,000
ما العمل الآن؟

539
00:34:04,320 --> 00:34:07,240
علينا الآن إيجاد طريقة
لركوب الموجة المدّية

540
00:34:11,920 --> 00:34:15,440
"بحلول الآن، انتشر خبر استدعائي للشهادة"

541
00:34:15,920 --> 00:34:18,240
"في قضية اختطاف طائرة نائب الرئيسة"

542
00:34:18,800 --> 00:34:23,200
"أشار إليّ محامي الادّعاء الخاص (لوني)
في الإعلام واقتبس كلامه، كشخص معني"

543
00:34:23,360 --> 00:34:24,363
"في التحقيق"

544
00:34:24,480 --> 00:34:26,640
"وتسببت تعليقات السيّد (مينكن)
بظهور شائعات"

545
00:34:26,760 --> 00:34:32,920
"بأنه كان لي شخصياً مصلحة في محاولة
اغتيال نائب الرئيسة (سايرس بين)"

546
00:34:34,360 --> 00:34:36,120
السيّدة الرئيسة

547
00:34:37,560 --> 00:34:39,680
"لهذا خرجت الليلة"

548
00:34:40,360 --> 00:34:42,440
سيّدتي الرئيسة هل تعترفين بالاختطاف؟

549
00:34:42,600 --> 00:34:44,360
هل صحيح أنك دفعت المال
لرجل يدعى (تشارلي)؟

550
00:34:51,760 --> 00:34:55,720
هذه الشائعات... وهذه المزاعم

551
00:34:56,720 --> 00:34:58,920
"قد عزّزها أعدائي"

552
00:34:59,200 --> 00:35:02,280
"أعداء يودّون رؤية الأمة منشغلة
عن العمل الجيّد"

553
00:35:02,400 --> 00:35:04,920
"الذي فعلته هذه الإدارة وتستمر بفعله"

554
00:35:05,120 --> 00:35:11,600
"أعداء يأملون رؤيتي محشورة في زاوية
وتلويث إرثي إلى الأبد"

555
00:35:11,960 --> 00:35:15,480
وأقول لهم، حظاً سعيداً بذلك

556
00:35:16,000 --> 00:35:17,720
لم تقتل (سايرس)

557
00:35:18,960 --> 00:35:21,000
"لن أنحشر في زاوية"

558
00:35:21,280 --> 00:35:26,520
"لن أسمح لكم بنشر الأكاذيب
ونعتي بالإرهابية فيما أنا شخص وطني"

559
00:35:26,720 --> 00:35:29,400
"لا أحاول إسقاط الطائرات النفّاثة"

560
00:35:29,600 --> 00:35:33,760
"بل أحطّم الأسقف الزجاجية وأصنع التاريخ"

561
00:35:34,240 --> 00:35:35,840
"أحافظ على أمن حدودنا"

562
00:35:36,160 --> 00:35:38,720
"وأمنح بناتنا الأمل"

563
00:35:38,960 --> 00:35:40,480
"أنا القائدة الآمرة"

564
00:35:40,680 --> 00:35:42,960
"من واجبي الحفاظ على القانون لا خرقه"

565
00:35:43,120 --> 00:35:45,160
"لست مذنبة"

566
00:35:46,040 --> 00:35:49,320
إن لم تسمعوني أوّل مرة
فدعوني أكرّر ذلك

567
00:35:49,640 --> 00:35:53,400
لست مذنبة

568
00:35:56,000 --> 00:35:59,000
ولن أسمح لأحد بالتجنّي عليّ

569
00:36:01,280 --> 00:36:02,760
"الحقيقة في صفّي"

570
00:36:03,720 --> 00:36:07,160
"ولن أكفّ عن القتال حتى تنكشف الحقيقة"

571
00:36:09,760 --> 00:36:12,000
- شكراً
- سيّدتي الرئيسة...

572
00:36:32,400 --> 00:36:38,560
كنت أفكّر في الأيام الخوالي و...

573
00:36:42,520 --> 00:36:44,040
أعتقد أن هذا كان كلّ شيء

574
00:36:44,880 --> 00:36:47,840
ويسكي قوي، أوّل تعبئة

575
00:36:48,120 --> 00:36:50,320
ومعتّق طوال 24 سنة كاملة

576
00:36:50,440 --> 00:36:52,560
كان المفضّل لديك، أليس كذلك؟

577
00:36:53,240 --> 00:36:54,720
في الماضي

578
00:36:54,840 --> 00:36:56,600
ذاكرتك صحيحة

579
00:36:58,720 --> 00:37:01,880
حسناً، ظننت أنّ كلينا بحاجة إلى شراب

580
00:37:02,240 --> 00:37:06,400
- شراب؟
- شراب، كرمى للأيام الخوالي

581
00:37:08,160 --> 00:37:10,800
كما كانت الأمور في الماضي

582
00:37:17,920 --> 00:37:19,640
أتدركين أن هذا الشراب

583
00:37:19,960 --> 00:37:23,880
سيتطلّب منك مشاركة
قنينة باهظة الثمن جداً...

584
00:37:46,160 --> 00:37:47,360
سيّدي نائب الرئيسة

585
00:37:47,480 --> 00:37:49,680
- أنت تلهث
- حسناً

586
00:37:49,840 --> 00:37:52,200
أخوض و(فانيسا) جدالاً نوعاً ما

587
00:37:53,040 --> 00:37:54,720
ما الذي تفعله هنا؟

588
00:37:58,640 --> 00:37:59,800
أعتقد أنك كنت محقاً ربما

589
00:38:00,160 --> 00:38:02,760
عندما اقترحت بأن نجد طريقة
لضبط (ليف) وفريقها

590
00:38:02,880 --> 00:38:06,400
- ربما حان الوقت لتعديل الخطة
- يسرّني سماعك تقول هذا

591
00:38:06,560 --> 00:38:09,320
تخرج الأمور عن السيطرة قليلاً
الخطاب الذي ألقته (ميلي) الليلة

592
00:38:09,520 --> 00:38:12,760
-آمل ألا يكون الأوان قد فات فحسب
- سيّدي نائب الرئيس، اهتممت بالموضوع

593
00:38:13,760 --> 00:38:15,680
ماذا... كيف اهتممت بالأمر؟

594
00:38:15,800 --> 00:38:20,200
كلّمت (لوني)، باتت (أوليفيا بوب) الآن
معنية في مسألة اختطاف طائرة نائب الرئيسة

595
00:38:20,320 --> 00:38:23,600
- واغتيال الرئيس (رشاد)
- اتصلت بـ(لوني)...

596
00:38:23,800 --> 00:38:26,640
- لا يمكنك فحسب... عواقب...
- (سايرس)

597
00:38:27,360 --> 00:38:31,080
- لم أوافق على هذا
- لم أحتج إلى موافقة منك

598
00:38:31,720 --> 00:38:34,840
لم تحتج إلى موافقتي؟ هذه عمليّتي أنا

599
00:38:37,840 --> 00:38:39,600
تعال، أريد أن أريك شيئاً

600
00:38:51,080 --> 00:38:54,160
(بالارد)، ماذا فعلت؟

601
00:38:54,480 --> 00:38:57,040
سيّدي نائب الرئيس، عندما أتيت إليّ
وطلبت مساعدتي

602
00:38:57,200 --> 00:38:59,080
طرحت عليك سؤالاً

603
00:39:00,120 --> 00:39:01,640
أتذكر ما كان؟

604
00:39:05,040 --> 00:39:10,520
سألتك لمَ ظننتني قد أعمل لصالحك
وأجبت بأنني لن أعمل لديك

605
00:39:11,000 --> 00:39:12,160
بل معك

606
00:39:12,320 --> 00:39:15,400
وسأكون أنا وأنت بمواجهة العالم
وسنكون فريقاً

607
00:39:15,560 --> 00:39:19,720
اقترحت شراكة

608
00:39:21,200 --> 00:39:23,360
قطعت و(فانيسا) عهداً مشابهاً عندما تزوّجنا

609
00:39:23,560 --> 00:39:29,640
اتفقنا على العمل معاً ودعم بعضنا البعض
والإصغاء إلى بعضنا البعض

610
00:39:30,000 --> 00:39:31,840
كشخصين متساويين

611
00:39:32,160 --> 00:39:33,880
هذا المساء، أوضحت

612
00:39:34,640 --> 00:39:37,680
بأن هذا الاتفاق، لم يعد مقبولاً لديها

613
00:39:38,600 --> 00:39:41,840
وللأسف، حان وقت حلّ شراكتنا

614
00:39:44,920 --> 00:39:47,120
أجل، فهمت

615
00:39:49,240 --> 00:39:52,920
لا أعمل لديك يا (سايرس)
ولست بحاجة إلى إذنك

616
00:39:53,080 --> 00:39:55,280
ولكنني سأكون سعيداً تماماً
بشملك في قراراتي

617
00:39:55,400 --> 00:39:57,040
شرط أن تذكر خلال تقدّمنا

618
00:39:57,160 --> 00:40:00,200
بأن تشركني في قراراتك

619
00:40:00,920 --> 00:40:06,040
لقد بدأنا للتو يا (سايرس)
أكره أن أحلّ شراكتنا أيضاً

620
00:40:08,520 --> 00:40:10,600
إذن...

621
00:40:12,680 --> 00:40:14,440
ما رأيك؟

622
00:40:22,480 --> 00:40:25,800
أعتقد أنه يجدر بنا إحضار أحد إلى هنا
لتنظيف هذه الفوضى

623
00:40:27,960 --> 00:40:31,680
لأنه لدينا عمل كثير أمامنا

624
00:40:33,120 --> 00:40:34,920
يا شريكي

