﻿1
00:00:20,760 --> 00:00:22,760
لن تقوم بالتحقيق، أليس كذلك؟

2
00:00:23,760 --> 00:00:26,760
أنا مفضوح جداً
سأكون مصدر إعاقة

3
00:00:26,880 --> 00:00:29,440
لمَ جلبتني إلى هنا في وسط الليل
إن لم تكن حتى...

4
00:00:29,760 --> 00:00:33,040
أتعلم؟ لا عليك
سبق وبدّدت الكثير من وقتي

5
00:00:33,160 --> 00:00:34,163
آنسة (بوب)

6
00:00:35,400 --> 00:00:37,960
ماذا لو أمكنني أن أدبّر لك جلسة استماع
مجلس سيناتورات؟

7
00:00:38,120 --> 00:00:40,800
شيء هادف ويشمل الموارد

8
00:00:44,560 --> 00:00:46,880
- أيمكنك تحقيق ذلك؟
- أجل

9
00:00:48,680 --> 00:00:50,920
ولكن أريدك أن تقطعي لي وعداً

10
00:00:52,520 --> 00:00:55,680
أريدك أن تَضمني
إن بقيت (ميلي غرانت) رئيسة

11
00:00:56,320 --> 00:00:58,520
فستجعل السيطرة على الأسلحة أولويّة

12
00:00:58,640 --> 00:01:00,880
- السيطرة على الأسلحة؟
- السيطرة على الأسلحة

13
00:01:01,080 --> 00:01:03,400
إن دخل (جايك بالارد) و(سايرس بين) السجن

14
00:01:03,560 --> 00:01:06,360
وتمّ التخلّص من (بي 136)
فأجل، يمكنني أن أعدك

15
00:01:06,480 --> 00:01:10,720
بأن مسألة السيطرة على الأسلحة
سترتفع إلى أعلى قائمة إدارة (غرانت)

16
00:01:12,240 --> 00:01:13,560
شكراً

17
00:01:17,480 --> 00:01:20,400
- ماذا تفعل؟
- سأؤمّن لك جلسة سماعك بمجلس السيناتورات

18
00:01:20,520 --> 00:01:22,600
لا! (لوني)!

19
00:01:29,920 --> 00:01:31,840
"يا أحبّاء الحرّية"

20
00:01:32,000 --> 00:01:35,320
إخواننا في مجلس السيناتورات الأميركي
قد شكّلوا للتو صباحاً

21
00:01:35,440 --> 00:01:37,480
لجنة منتقاة

22
00:01:37,680 --> 00:01:42,080
والهدف الوحيد منها التحقيق في (بي 136)

23
00:01:42,240 --> 00:01:46,000
"للأسف، تطلّب حصول ذلك
انتحار السيد (لوني مينكن)"

24
00:01:46,280 --> 00:01:48,720
"أرسلت وفاة (مينكن) موجات صدمة
عبر العاصمة"

25
00:01:48,880 --> 00:01:53,600
"مما يؤكد لنا بشكل قاطع
أن لدينا جرذان في قبو أمتنا"

26
00:01:54,120 --> 00:01:58,680
لا تخافوا بعد الآن يا أحبّاء الحرّية
فالماما ستستدعي المبيد

27
00:01:58,840 --> 00:02:00,280
حان وقت القتل

28
00:02:00,400 --> 00:02:04,520
الأسئلة التي تطرحها (سالي لانغستون)
والناجمة عن وفاة (لوني مينكن) خطيرة جداً

29
00:02:04,640 --> 00:02:08,600
بصفتي رئيس اللجنة المنتقاة
أقسمت على تأمين بعض الأجوبة لـ(أميركا)

30
00:02:08,760 --> 00:02:11,720
"وإن طال هذا استجواب
منافسين سياسيين قدماء، فليكن"

31
00:02:11,840 --> 00:02:15,360
عليك ابتكار ملفات مجرّمة
بحق كل فرد من تلك اللجنة

32
00:02:15,520 --> 00:02:17,600
لمَ أنت قلق هكذا؟
(لوني) قد مات

33
00:02:17,720 --> 00:02:19,040
ولن يمثّل ضميره مشكلة بعد الآن

34
00:02:19,200 --> 00:02:21,295
- اللجنة المختارة...
- لا تشكل اللجنة المختارة أيّ تهديد

35
00:02:21,320 --> 00:02:22,680
بدون دعم دائرة العدل لها

36
00:02:22,800 --> 00:02:25,360
(جايك)! هو من يدير دائرة العدل؟!

37
00:02:28,440 --> 00:02:32,280
- لا، لا، اضطرّ إلى التنحّي
- كان هذا في الميدان القديم

38
00:02:32,560 --> 00:02:34,840
ولكننا نمارس لعبة جديدة الآن

39
00:02:34,960 --> 00:02:38,400
لم يعد الأمر يشمل الاختطاف فحسب بعد الآن
بل (بي 136) ممّا يعني...

40
00:02:38,520 --> 00:02:39,760
أن (دايفيد روزن) قد عاد للإدارة

41
00:02:39,840 --> 00:02:42,000
هذا سبب قلقي الشديد

42
00:02:43,120 --> 00:02:46,000
حددوا جلسة سماع مغلقة غداً
أنت وجميع من طلبوهم للشهادة

43
00:02:46,120 --> 00:02:49,160
ستشهدون أمام أعضاء اللجنة الـ15
بعد استجواب الجميع

44
00:02:49,280 --> 00:02:51,920
سيقدّمون لي توصياتهم
حيال أيّ من التهم التي سيتم رفعها

45
00:02:52,080 --> 00:02:53,760
سنبقي أجوبتنا مقتضبة ومباشرة

46
00:02:53,920 --> 00:02:56,400
عشر ما نعرفه يفترض أن يجبرهم
على النيل من (بي 136)

47
00:02:56,560 --> 00:02:57,800
وماذا سيحصل لـ(جايك) و(سايرس)؟

48
00:02:57,960 --> 00:03:00,240
كشف (بي 136) يعني فضح (جايك) و(سايرس)

49
00:03:00,440 --> 00:03:01,480
- لذا...
- لذا هما في ورطة؟

50
00:03:01,560 --> 00:03:03,640
هذه ليست عبارة قانونية
ولكن، أجل هما في ورطة

51
00:03:03,760 --> 00:03:06,800
وبقيّتنا؟ سنعترف بجرائم سيئة

52
00:03:07,000 --> 00:03:08,800
وبعضها سيئ جداً

53
00:03:09,000 --> 00:03:11,720
وأعنى ذلك بشكل كبير

54
00:03:11,880 --> 00:03:13,560
هل هذا يعنى أننا في ورطة أيضاً؟

55
00:03:27,920 --> 00:03:29,480
لمَ استدعيتني إلى هنا؟

56
00:03:30,080 --> 00:03:31,480
أنا هي المسؤولة

57
00:03:31,720 --> 00:03:34,960
أنا كشفت (بي 136)
(سالي لانغستون) واللجنة...

58
00:03:36,240 --> 00:03:37,920
كلّ هذا بدأ بي

59
00:03:39,440 --> 00:03:43,120
- وستقومين الآن بالشهادة
- أجل

60
00:03:43,720 --> 00:03:44,800
- هل تريدين بركتي؟
- لا

61
00:03:45,160 --> 00:03:46,800
- جيد
- أريد مساعدتك

62
00:03:47,000 --> 00:03:48,400
- مساعدتي؟!
- يمكنك الانضمام إلينا

63
00:03:48,560 --> 00:03:52,360
وتنضم إلى الجهة الصائبة، يمكنك مساعدتنا
على تسليم البلاد مجدداً إلى شعبها

64
00:03:54,800 --> 00:03:57,000
- ما هذا؟
- صك ملكية منزلي

65
00:03:57,160 --> 00:03:59,120
ومفتاح صندوق ائتمان في (ألكسندريا)

66
00:03:59,280 --> 00:04:02,520
ورقم حساب خارجي لصندوق ائتمان
أعددته لك في صغرك

67
00:04:03,200 --> 00:04:05,320
- لمَ تعطيني هذا؟
- سأرحل (أوليفيا)

68
00:04:05,480 --> 00:04:07,720
إن أردت إصلاح هذا الأمر
فافعلي ذلك وحدك

69
00:04:08,480 --> 00:04:10,120
ماذا تريد مني؟

70
00:04:12,600 --> 00:04:14,320
هذه فرصتي للبدء من جديد

71
00:04:14,440 --> 00:04:17,440
والعيش في النور ومواجهة الحقيقة
ولأصبح الشخص الذي ربّيته

72
00:04:17,560 --> 00:04:19,000
شخص يمكنك أن تفخر به

73
00:04:19,160 --> 00:04:23,240
الفتاة التي ربّيتها، لا تمدّ يدها وتبتسم
فيما يتمّ تكبيلها

74
00:04:23,400 --> 00:04:24,760
- هذا ما يفعله العبد
- أبي

75
00:04:24,880 --> 00:04:26,680
كفّي عن الكلام

76
00:04:28,120 --> 00:04:33,000
مشاهدة طفلتي، تجعل نفسها عبدة
من أجل إصلاح مشكلة عامة؟

77
00:04:33,160 --> 00:04:37,760
رغبتها التي لا تلين تلك
لحل مشاكل الآخرين كلّهم؟

78
00:04:38,600 --> 00:04:41,200
كيف أخطأت؟

79
00:04:41,320 --> 00:04:44,480
ما فعلته أبي
هو الأمر نفسه

80
00:04:44,600 --> 00:04:48,080
كل سنوات حماية الجمهورية تلك
وإنجاز الأعمال القذرة من أجل حكومتهم

81
00:04:48,200 --> 00:04:52,040
أنت كنت المَثل الذي اقتضيت به
فأخبرني ما الفرق

82
00:04:52,200 --> 00:04:53,960
لم تكن حكومتهم هم بل حكومتي أنا

83
00:04:54,080 --> 00:04:55,680
كنت أنا الآمر وصانع القوانين

84
00:04:55,840 --> 00:05:01,000
ولكنني بقيت في الظلال، لماذا؟
لأنهم لا يهتمون في النهاية لما يحصل لنا

85
00:05:01,240 --> 00:05:04,920
أتخالين لأنهم يربتون على رأسك
ويقولون لك إنك ذكيّة وجميلة

86
00:05:05,080 --> 00:05:07,080
أنهم يهتمون لأمرك؟!

87
00:05:07,800 --> 00:05:10,280
أنت تحت الضوء ليبقوا هم في الظلام

88
00:05:10,400 --> 00:05:13,640
بعد نهاية هذا التحقيق
لن يبقى أحد في الظلال

89
00:05:14,040 --> 00:05:15,640
لا مزيد من الخدع والأسرار القذرة الصغيرة

90
00:05:15,720 --> 00:05:17,960
ولا مزيد من (بي 136)
الجميع سيكونون سواسية

91
00:05:18,320 --> 00:05:20,960
وستكون هذه البلاد أفضل بسبب ذلك

92
00:05:21,120 --> 00:05:22,600
هل أنت واثقة حيال هذا؟

93
00:05:35,600 --> 00:05:36,960
نحن في بثّ مباشر خارج الـ(كابيتول)

94
00:05:37,000 --> 00:05:39,600
حيث نبعد ساعات عن بدء
جلسة استماع اللجنة المغلقة اليوم

95
00:05:39,720 --> 00:05:41,360
لا نعرف بالضبط من سيشهد

96
00:05:41,480 --> 00:05:45,040
ولكن إن صحّت الشائعات، فبعض من أقوى
الأشخاص وأكثرهم نفوذاً في العاصمة

97
00:05:45,160 --> 00:05:49,960
عليه تقديم تفسيرات جادة، حيال
هذه المنظمة المزعومة المسمّاة (بي 136)

98
00:05:55,080 --> 00:05:56,880
سيدتي الرئيسة أنا...

99
00:05:58,000 --> 00:05:59,120
يا للعجب

100
00:05:59,240 --> 00:06:04,000
مع كل ما يجري، قرّر معرض الصور الوطني
تأجيل الكشف

101
00:06:05,160 --> 00:06:07,320
فطلبت منهم إرسال صورتي إليّ
في هذه الأثناء

102
00:06:07,800 --> 00:06:10,000
- إنها جميلة
- لا تمثّلني

103
00:06:10,320 --> 00:06:13,200
هذه صورة السيدة الأولى
لـ(الولايات المتحدة) الأميركية

104
00:06:13,640 --> 00:06:16,800
وبعد مئة سنة، ستكون (ميلي غرانت)
الوحيدة التي سيراها أحد

105
00:06:16,920 --> 00:06:20,560
أنت رئيسة (الولايات المتحدة)
سيعرف الناس من أنت وماذا فعلت

106
00:06:20,720 --> 00:06:23,320
سيعلمون أنّه تم الطّعن برئاستي

107
00:06:23,440 --> 00:06:25,920
ما إن أشهد
سيطعن المجلس برئاستي

108
00:06:26,120 --> 00:06:28,680
وسيرميني السيناتورات الديموقراطيون خارجاً

109
00:06:28,840 --> 00:06:30,280
تلك هي الوقائع

110
00:06:30,800 --> 00:06:32,480
- تلك نهاية قصّتي
- (ميلي)

111
00:06:33,080 --> 00:06:35,760
(ماركوس)
لم أدعك إلى هنا من أجل حفلة رثاء

112
00:06:36,000 --> 00:06:37,600
أردت أن أقول لك...

113
00:06:51,680 --> 00:06:55,120
غريب كم أمضيت من الوقت
محاولة القيام بكل الخطوات الصحيحة

114
00:06:55,240 --> 00:06:58,360
والخوف من ارتكاب خطأ

115
00:06:58,760 --> 00:07:00,600
الخوف فقط...

116
00:07:02,280 --> 00:07:03,840
من أن أكون هنا

117
00:07:05,200 --> 00:07:06,400
معك

118
00:07:22,480 --> 00:07:24,200
ربّاه

119
00:07:24,560 --> 00:07:26,680
هاك، باتت مستقيمة

120
00:07:26,800 --> 00:07:28,240
- شكراً
- (كوين)...

121
00:07:28,400 --> 00:07:31,240
لدي طفلة، أتطوّع بالسّير مباشرة نحو السجن

122
00:07:31,360 --> 00:07:33,880
ولم تتخذ طفلتي خطواتها الأولى حتى بعد
أو تقول كلماتها الأولى

123
00:07:34,040 --> 00:07:36,360
سيفوتني هذا كله

124
00:07:36,840 --> 00:07:38,480
(روبن) على وشك أن تترعرع
مع والدين سجينين

125
00:07:38,600 --> 00:07:39,735
سبق وشاهدت ما يكفي
من تلفزيون الواقع

126
00:07:39,760 --> 00:07:40,763
أعرف إلامَ سيؤول الأمر

127
00:07:40,880 --> 00:07:42,415
لهذا تفعلين ذلك
من أجل (روبن)، لتتمكن...

128
00:07:42,440 --> 00:07:44,200
اصمتي!

129
00:07:45,760 --> 00:07:48,520
اسمعي، آسفة ولكن حقاً، اصمتي

130
00:07:49,200 --> 00:07:51,360
لا أحتاج إلى إقناع
أنا معك

131
00:07:51,560 --> 00:07:53,160
بوضوح، أنا فقط...

132
00:07:53,920 --> 00:07:57,160
أنا خائفة، أحتاج إلى (تشارلي)
ولا يعرف حتى بأنني أفعل هذا

133
00:07:57,480 --> 00:07:59,520
أقلّه، لا داعي للقلق حيال هَجره لك مطلقاً

134
00:07:59,680 --> 00:08:01,360
أو الانتقال إلى علاقة مع أخرى
ليست في السجن

135
00:08:01,480 --> 00:08:04,480
- الانتقال؟ عم تتكلمين؟
- واثقة بأنك ستكون لطيفاً بالبداية

136
00:08:04,680 --> 00:08:06,760
ولكن ماذا بعد مضي بضعة أشهر
عندما تغطّيني وشوم السجن

137
00:08:06,960 --> 00:08:09,800
وتسأم مكالمتي عبر طبقة سميكة
من الزجاج المضاد للرصاص؟

138
00:08:09,920 --> 00:08:12,480
ستبدأ بزيارتي مرة في الأسبوع فحسب
ثم فقط وقت عيد ميلادي

139
00:08:12,600 --> 00:08:13,603
ثم لا تزورني مطلقاً

140
00:08:13,720 --> 00:08:15,360
وذات يوم، سأقرأ قصة عن زواجك بـ(جينفر)

141
00:08:15,560 --> 00:08:17,120
فتاة يهودية مهذّبة تحبّها جدتك

142
00:08:17,280 --> 00:08:19,680
عليّ التحدث أمام 15 شخصاً

143
00:08:25,960 --> 00:08:27,440
وصلت السيارات

144
00:08:33,560 --> 00:08:36,040
ستبدأ اللجنة المنتقاة الآن
مع الشاهدة الأولى

145
00:08:36,160 --> 00:08:38,040
في تحقيقاتنا حيال وجود

146
00:08:38,200 --> 00:08:41,720
ونشاطات المنظمة الحكومية (بي 136)

147
00:08:41,840 --> 00:08:43,680
هلّا تذكرين اسمك من أجل السجلات؟

148
00:08:43,800 --> 00:08:45,200
- أدعى...
- (توماس لارسون)

149
00:08:45,360 --> 00:08:47,000
- (دييغو مونيوس)
- (أبيغايل ويلان)

150
00:08:47,160 --> 00:08:49,800
(كوين بيركنز)
المعروفة سابقاً باسم (ليندزي دواير)

151
00:08:49,960 --> 00:08:51,480
- (فيتزجيرالد غرانت)
- (ميلودي غرانت)

152
00:08:51,720 --> 00:08:52,723
اسمي؟

153
00:08:53,960 --> 00:08:56,280
لا أحد ضمن إطار 20 كيلومتراً
من نهر (بوتوماك)

154
00:08:56,400 --> 00:08:58,240
لا يعرف (هوليس دويل) بشكله وبصوته

155
00:08:58,400 --> 00:09:01,640
وتعرفين أن (جايك بالارد)
اغتال الرئيس (رشاد)

156
00:09:01,800 --> 00:09:03,360
لأنك رأيته يقوم بذلك؟

157
00:09:03,520 --> 00:09:06,240
أعلم بأنه قتل (رشاد)
لأنني أمرته بفعل ذلك

158
00:09:08,760 --> 00:09:12,920
وكم عملية قتل أمرت بتنفيذها
بالنيابة عن (بي 136)؟

159
00:09:13,760 --> 00:09:14,840
واحدة

160
00:09:23,520 --> 00:09:24,640
الكثير

161
00:09:26,360 --> 00:09:28,360
علمت بوجود (بي 136)، أجل

162
00:09:28,600 --> 00:09:31,200
أجل، هذا صحيح

163
00:09:31,320 --> 00:09:35,360
وأمرَك (سايرس بين) شخصياً
بقتل الحاكم (فرانكي فارغاس)؟

164
00:09:35,480 --> 00:09:37,200
إنه أذكى من ترك أثر خلفه

165
00:09:37,920 --> 00:09:40,440
وأكثر احتيالاً وشراً

166
00:09:40,640 --> 00:09:44,200
اختطاف مزيّف؟
تباً، هذا جيد

167
00:09:44,360 --> 00:09:47,480
مقارنة بذلك، كل ما فعلته كان إمالة
آلة لعبة دبابيس وكرات في صالة الألعاب

168
00:09:47,600 --> 00:09:49,880
قام (سايرس بين) بالتخطيط
لاختطاف طائرة نائب الرئيس

169
00:09:50,000 --> 00:09:51,160
من أجل مكاسبه السياسية الخاصة

170
00:09:51,240 --> 00:09:52,960
ثم قام إضافة إلى (جايك بالارد)

171
00:09:53,120 --> 00:09:56,720
- بتلفيق تهمة للرئيسة بالاختطاف
- "ما من أدلّة تربط (سايرس) بالخطف"

172
00:09:56,840 --> 00:09:58,400
ولكن هناك أدلة على عملية التستّر

173
00:09:58,520 --> 00:10:00,560
استخدم (سايرس بين) (جاك بالارد)
لقتل المقتحم الرقميّ

174
00:10:00,680 --> 00:10:02,815
- وحرص على أن تقود الشيفرة إلى (تشارلي)
- محاولة انقلاب على رئيسة بريئة من التهم

175
00:10:02,840 --> 00:10:04,960
- يجب إيقافهم
- أستعين بالتعديل الخامس

176
00:10:05,440 --> 00:10:08,200
والأول والثاني، وكلّ التعديلات الموجودة

177
00:10:08,320 --> 00:10:10,095
وللحصول على أجوبة عن أيّ أسئلة أخرى
يمكنكم التحدّث إلى محاميّ

178
00:10:10,120 --> 00:10:13,760
أو يمكنكم إيجادي في مطعم (غيتيزبرغر)
عند تقاطع (دي) والشارع الثامن

179
00:10:15,960 --> 00:10:18,040
- ما العمل الآن؟
- الآن، علينا الانتظار

180
00:10:18,160 --> 00:10:21,040
عندما تنتهي اللجنة من التداول
سيتصلون بي ويعطونني توصياتهم

181
00:10:21,240 --> 00:10:23,280
بما أن هذا قد يعنى السجن لبعضكم

182
00:10:23,440 --> 00:10:26,960
أنصحكم باستخدام الـ24 ساعة المقبلة
لترتيب أموركم والوداع

183
00:10:27,240 --> 00:10:28,760
هل من أسئلة؟

184
00:10:34,800 --> 00:10:37,840
لا أسئلة ولكن لدينا خدمة نطلبها

185
00:10:47,720 --> 00:10:48,840
اقتربي

186
00:10:58,000 --> 00:10:59,960
لدينا 10 دقائق فقط

187
00:11:00,440 --> 00:11:03,200
- كيف حال (روبن)؟
- إنها رائعة

188
00:11:03,360 --> 00:11:06,360
- إنها تبتسم
- إنها تبتسم، مذهل

189
00:11:07,320 --> 00:11:09,440
سيتم إعدامي، صحيح؟
هذا سبب وجودكم كلكم هنا

190
00:11:09,560 --> 00:11:11,840
- أنا ميّت سائر
- لا، لن يتم إعدامك

191
00:11:12,840 --> 00:11:14,720
شهدت ضد (بي 136) هذا الصباح

192
00:11:14,840 --> 00:11:16,760
- جميعنا فعلنا ذلك
- بات كلّ شيء مكشوفاً

193
00:11:18,680 --> 00:11:19,720
أنتم من سيتم إعدامهم إذن

194
00:11:19,840 --> 00:11:21,480
لن يتم إعدام أحد
أقلّه ليس اليوم

195
00:11:21,600 --> 00:11:23,360
أصمت ودعنى أتزوجك فحسب

196
00:11:24,360 --> 00:11:27,440
اسمع، قد تكون هذه آخر فرصة
لنتزوج بشكل رسميّ

197
00:11:27,560 --> 00:11:31,080
لذا... ما قولك؟

198
00:11:33,360 --> 00:11:35,240
هلا تتزوجني؟

199
00:11:36,480 --> 00:11:39,880
أقول، أجل، بالطبع أجل

200
00:11:41,920 --> 00:11:43,000
- حسناً
- حسناً

201
00:11:43,200 --> 00:11:46,000
- أعزائي...
- مهلاً،أسيكون هذا رسميّاً؟

202
00:11:46,120 --> 00:11:48,760
أجل، تسجلت على الإنترنت

203
00:11:50,080 --> 00:11:53,560
اجتمعنا اليوم لنشهد اجتماع شخصين

204
00:11:53,720 --> 00:11:57,280
شكّل حبّهما لبعضهما البعض
مصدر إلهام لنا جميعاً

205
00:11:57,480 --> 00:12:00,240
هل تقبل... ما اسمك الرسميّ من فضلك؟

206
00:12:00,560 --> 00:12:02,280
لا بأس بـ(تشارلي)

207
00:12:04,680 --> 00:12:08,320
(برنارد)، (برنارد غاسكي)

208
00:12:09,240 --> 00:12:12,160
- اسمك (برنارد)؟
- إنه اسم عائلي

209
00:12:12,320 --> 00:12:13,840
إنه اسم جيد

210
00:12:14,760 --> 00:12:18,400
هل تقبل (برنارد) (كوين) زوجة شرعيّة لك؟

211
00:12:19,280 --> 00:12:22,960
أجل، لست (روبن) يا (كوين)

212
00:12:23,920 --> 00:12:26,080
بل أنت (باتمان)

213
00:12:27,840 --> 00:12:31,960
هل تقبلين (كوين) بـ(برنارد)
زوجاً شرعياً لك؟

214
00:12:32,160 --> 00:12:36,640
أجل وأعدك بألّا أقتحم حسابك بلا سبب

215
00:12:37,080 --> 00:12:39,760
ومساعدتك على إخفاء الجثث
بدون طرح أيّ سؤال

216
00:12:40,560 --> 00:12:42,360
وحماية ظهرك دائماً

217
00:12:42,920 --> 00:12:44,720
لحين مماتي فعلاً

218
00:12:46,080 --> 00:12:49,600
بالقوة الممنوحة لي
من دواعي فخري الشديد

219
00:12:49,800 --> 00:12:52,480
أن أعلنكما زوجاً وزوجة

220
00:12:52,960 --> 00:12:54,720
يمكنك تقبيل العروس

221
00:13:04,440 --> 00:13:08,640
(برنارد)؟ حقاً؟
كيف أبلى (هاك)؟

222
00:13:09,200 --> 00:13:11,720
لا، لا أشعر بالغيرة
ولكنني حزين لتفويتي ذلك

223
00:13:14,680 --> 00:13:16,480
(آبي)، سأعاود الاتصال بك

224
00:13:18,800 --> 00:13:21,080
- تبدو سعيداً
- هذا مؤسف

225
00:13:21,240 --> 00:13:24,080
السماء تسقط، حرفيّاً

226
00:13:24,200 --> 00:13:25,840
وأنت سعيد

227
00:13:26,000 --> 00:13:29,080
أولاً، السماء لا تتساقط حرفيّاً لأنه...

228
00:13:29,240 --> 00:13:30,640
لا يهم

229
00:13:30,800 --> 00:13:33,960
وثانياً، أنا أقوم بعملي فحسب

230
00:13:34,240 --> 00:13:37,000
كنت مثلك يا (دايفيد)، تبدو ذكياً

231
00:13:37,640 --> 00:13:40,240
لن تغمرني بالإطراءات لدرجة أعفو فيها عنك

232
00:13:40,680 --> 00:13:44,240
لا أتكلم بشكل حَرفيّ بل أقوم بتهديدك

233
00:13:45,440 --> 00:13:48,320
تخيّل المسدّس في جعبة خصري لم يعد هناك

234
00:13:48,440 --> 00:13:49,840
بل بات مصوباً إلى رأسك

235
00:13:49,960 --> 00:13:51,000
هل هذا مألوف؟

236
00:13:51,160 --> 00:13:54,920
ثم أقول شيئاً ما
مثل: "لطالما أحببتك يا (دايفيد)"

237
00:13:55,080 --> 00:13:56,800
"تبدو ذكياً"

238
00:13:57,680 --> 00:14:01,560
أجل، ها هي، هذه النظرة التي أتذكرها
بعد أن أرديت صديقك (جايمز)

239
00:14:02,120 --> 00:14:06,680
ثم أسألك مرة بعد
"هل أنت ذكي يا (دايفيد)؟"

240
00:14:15,360 --> 00:14:17,520
- ماذا تفعل؟
- لن أستسلم

241
00:14:17,680 --> 00:14:20,080
ولن أتراجع ولن أهرب

242
00:14:20,320 --> 00:14:22,720
لن ترديني في ظهري
كما فعلت مع (جايمز نوفاك)

243
00:14:23,000 --> 00:14:26,240
ولكن أفضّل ألا ترديني في وجهي
أنا مغرور نوعاً ما

244
00:14:26,360 --> 00:14:28,280
ولكن لا يمكنني سوى التحكّم
بما أستطيع التحكّم به

245
00:14:28,440 --> 00:14:30,720
- هل أنت جاهز للموت؟
- لا، ماذا؟!

246
00:14:30,840 --> 00:14:33,840
أيّ شخص مجنون يكون مستعداً للموت؟
أنا فقط...

247
00:14:34,080 --> 00:14:35,520
سئمت هذا كلّه

248
00:14:35,640 --> 00:14:37,520
أعلم أنه يفترض بي البكاء والهرب

249
00:14:37,720 --> 00:14:39,480
لأنني بت تحت سيطرتك

250
00:14:39,680 --> 00:14:41,880
ولكنني لست ساقطة
تحت سيطرتك يا (جايك بالارد)

251
00:14:42,080 --> 00:14:45,840
لست ساقطة تحت سيطرتك!

252
00:14:46,240 --> 00:14:48,200
أنا مدّعي (الولايات المتحدة) العام

253
00:14:48,360 --> 00:14:50,960
أنا ساقطة (الولايات المتحدة) الأميركية

254
00:14:51,200 --> 00:14:52,840
وأتصرّف الآن وفقاً لذلك

255
00:14:53,040 --> 00:14:55,840
- يبدو كلامك سخيفاً
- ولمَ قد تفهم أنت ذلك؟

256
00:14:55,960 --> 00:14:57,200
ما الذي تمثّله؟

257
00:14:57,360 --> 00:14:59,120
ما الذي تهتم لأمره؟ من يهتم لأمرك؟

258
00:14:59,400 --> 00:15:01,520
حقاً، من يهتم لأمرك؟ من قد يفتقدك؟

259
00:15:01,640 --> 00:15:04,120
- اصمت يا (روزن)
- سيفتقدني أشخاص لأنهم يهتمون لأمري

260
00:15:04,280 --> 00:15:06,120
ثمة أشخاص في الخارج أحبّهم

261
00:15:06,320 --> 00:15:09,200
- ماذا تحبّ أنت؟ من تحب؟
- اصمت!

262
00:15:09,360 --> 00:15:12,000
أتعلم ما أنت؟
أنت الساقطة

263
00:15:12,200 --> 00:15:15,520
أنت ساقطة أحد ما دائماً
وهذه المرة، هو (سايرس راذيرفرد بين)

264
00:15:15,640 --> 00:15:19,800
فهيّا وافعل ما أمرَك به سيّدك

265
00:15:23,880 --> 00:15:26,480
أو يمكنك تجربة قبّعة بيضاء

266
00:15:26,640 --> 00:15:28,680
للمرة الأولى في حياتك
يمكنك أن ترى كيف يكون ذلك

267
00:15:28,840 --> 00:15:33,040
يمكنك أن تقرّر الاكتراث لأمر
بلا أيّ سبب سوى أنّه الأمر الصائب

268
00:15:42,920 --> 00:15:44,600
سأحمل أشيائي

269
00:15:50,440 --> 00:15:51,840
سأرحل

270
00:15:52,120 --> 00:15:55,160
لذا لا يهم
أطلق النار على ظهري إن شئت

271
00:15:55,320 --> 00:15:58,200
هذا اختصاصك على ما أظن

272
00:16:22,760 --> 00:16:26,200
- إذن؟
- إذن ماذا؟

273
00:16:26,320 --> 00:16:30,520
- هل زرت صديقنا الصغير؟
- ذهبت لمقابلة (روزن)، أجل

274
00:16:31,160 --> 00:16:35,240
- وماذا؟
- سأذهب إلى منزلي

275
00:16:35,440 --> 00:16:38,880
- آسف
- ألم تسمع ما قلته؟

276
00:16:39,160 --> 00:16:42,920
أشعر بالارتباك
هل اهتممت بمشكلة (دايفيد روزن) أم لا؟

277
00:16:46,240 --> 00:16:48,880
- (بالارد)؟
- أبعد يدك عنّي

278
00:16:54,800 --> 00:16:56,400
ألم تستطع فعل ذلك؟ هل تراجعت؟

279
00:16:56,720 --> 00:16:58,640
ألم تمتلك جرأة كافية لفعل ذلك؟

280
00:16:59,360 --> 00:17:02,440
ستقدّم اللجنة توصياتها غداً

281
00:17:02,600 --> 00:17:06,560
وإن كان (دايفيد روزن)
ما يزال المدّعي العام عند حصول ذلك

282
00:17:06,680 --> 00:17:09,120
سينتهى أمرنا
أهذا ماتريده؟

283
00:17:09,320 --> 00:17:12,960
أمارس القتل، أنا قاتل

284
00:17:13,200 --> 00:17:16,120
بوسعي قتل (دايفيد روزن)
بدون أن يرفّ لي جفن

285
00:17:16,240 --> 00:17:19,360
ولكن لماذا؟ من أجلك أنت؟
لا يمكنك فعل ما فعلته

286
00:17:19,520 --> 00:17:21,640
تخال نفسك قاتلاً
ولكن لم يسبق أن وسخت يديك

287
00:17:21,760 --> 00:17:25,520
بدوني، أنت مجرّد فقمة متذمّرة
تصدر الأوامر من خلف مكتب

288
00:17:26,240 --> 00:17:28,520
فحتى تتمكن من إطلاق رصاصة على رأس أحدهم

289
00:17:28,680 --> 00:17:32,360
أو دقّ عنق شخص
فيما يلفظ أنفاسه الأخيرة بين أصابعك

290
00:17:32,520 --> 00:17:35,760
إيّاك والتشكيك بأفعالي مطلقاً

291
00:17:37,640 --> 00:17:42,480
والآن، كما قلت
سأعود إلى منزلي

292
00:17:53,200 --> 00:17:55,280
لا أجابه أحداً، مطلقاً

293
00:17:55,440 --> 00:17:58,360
أنا محام
وأقلق حيال التبعيّات القانونية لذلك كثيراً

294
00:17:58,480 --> 00:18:00,000
ولكن مجابهة (جايك)

295
00:18:00,160 --> 00:18:03,240
والنظر إلى الموت مباشرة والابتعاد عنه

296
00:18:03,920 --> 00:18:05,440
أشعرَني ذلك بالرضا الشديد

297
00:18:06,320 --> 00:18:08,800
في أيّ وقت ستصدر اللجنة توصياتها برأيك؟

298
00:18:08,920 --> 00:18:11,480
قد أحصل على التوصيات بحلول وقت الغداء

299
00:18:11,920 --> 00:18:13,480
الغداء، حسناً جيد

300
00:18:13,680 --> 00:18:17,680
إذن، متى سأكون في السجن بالضبط؟

301
00:18:19,240 --> 00:18:21,080
لن أتركك مطلقاً، حسناً؟

302
00:18:21,200 --> 00:18:24,120
لن أتزوج فتاة يهودية لطيفة
اسمها (جينيفر)

303
00:18:24,440 --> 00:18:28,840
سأنتظرك، سأنتظر قدر ما سيتطلبه الأمر

304
00:18:40,520 --> 00:18:43,800
- ما الأمر؟
- (سايرس)، يريد اتفاقاً

305
00:18:49,960 --> 00:18:52,440
سأدرج هذا الاتفاق
في السجلات الرسميّة صباحاً

306
00:18:52,720 --> 00:18:55,400
أأنت مستعد للاعتراف
بأنك اختطفت طائرة نائب الرئيس

307
00:18:55,520 --> 00:18:57,280
ولفّقت التهمة للرئيسة (ميلي)؟

308
00:18:57,520 --> 00:19:00,400
- من بين أمور أخرى، أجل
- وماذا؟

309
00:19:00,640 --> 00:19:01,960
هل تريد ارتشاف شراب؟

310
00:19:02,240 --> 00:19:04,240
- ارتشف شراباً معي
- أفضّل ألّا أفعل ذلك

311
00:19:04,400 --> 00:19:08,040
هيا (روزن)
هذه نهاية الطريق لي

312
00:19:08,200 --> 00:19:11,600
- عندما ننتهي هنا، ستأمر باعتقالي
- حسناً

313
00:19:16,640 --> 00:19:20,760
- لست شخصاً سيئاً يا (روزن)
- لما وصفتك بالشخص الصالح

314
00:19:20,920 --> 00:19:25,400
ربّاه، لم أفهم مطلقاً قيمة الأشخاص الطيّبين

315
00:19:27,320 --> 00:19:31,920
بالنسبة إليّ الصالحون هم مجرّد أشخاص
بلا أهداف ودوافع

316
00:19:32,040 --> 00:19:33,800
ولا إرادة

317
00:19:36,360 --> 00:19:38,400
لست شخصاً صالحاً ولكن...

318
00:19:39,760 --> 00:19:43,760
ثمة سبب لكلّ ما أفعله

319
00:19:43,920 --> 00:19:46,680
قد يبدو الأمر مريضاً
وملتوياً للبعض ولكن...

320
00:19:47,680 --> 00:19:52,240
أقوم بهذا عن سابق تفكير دائماً
ولا أفعل ذلك مطلقاً بدافع...

321
00:19:52,560 --> 00:19:55,400
الضغينة أو العداوة
ولا أتسرّع بأفعالي مطلقاً

322
00:19:55,520 --> 00:19:56,523
حسناً

323
00:19:56,880 --> 00:19:59,840
أنا شخص مثابر وأفعل ما يجب فعله

324
00:19:59,960 --> 00:20:03,640
أفعل كل ما لا يستطيع الآخرون فعله
أنا لا ألين

325
00:20:03,800 --> 00:20:06,080
في سَعيي وراء أمور أريدها

326
00:20:06,200 --> 00:20:10,520
ولا أترك أحداً يقف في طريقي
وأحياناً... يتأذى الناس

327
00:20:11,560 --> 00:20:13,640
أبعد إنشات عن المكتب البيضاوي

328
00:20:13,760 --> 00:20:15,240
يمكنني تذوّق حلمي

329
00:20:15,400 --> 00:20:17,320
وأنت...

330
00:20:19,640 --> 00:20:21,880
(دايفيد روزن)، أنت...

331
00:20:23,000 --> 00:20:26,840
في طريقي
لا أكنّ لك أيّ ضغينة

332
00:21:50,800 --> 00:21:52,520
النجدة!

333
00:21:53,040 --> 00:21:54,680
النجدة! النجدة!

334
00:22:05,120 --> 00:22:07,280
قالوا إنها نوبة قلبية

335
00:22:10,160 --> 00:22:13,240
كان هذا من فعل (سايرس) و(جايك)

336
00:22:13,800 --> 00:22:15,640
ولكن لمَ كان في مرصد البحرية حتى؟

337
00:22:15,760 --> 00:22:18,320
لا يذهب المرء لمقابلة عدوّ
يهدّد بالقضاء عليه

338
00:22:18,480 --> 00:22:21,040
قال له (سايرس) إنه يريد التعاون

339
00:22:21,200 --> 00:22:22,840
كان فخّاً

340
00:22:29,600 --> 00:22:32,640
إذن، هل هذه هي النهاية؟

341
00:22:34,080 --> 00:22:37,560
الفوز للوحوش، يحيا الوحوش؟!

342
00:22:37,880 --> 00:22:40,000
أعني، ما الذي يمكننا فعله غير ذلك؟

343
00:22:40,160 --> 00:22:43,640
ما زال (تشارلي) في السجن والرجل الصالح
الوحيد المتبقي قد مات، (دايفيد)...

344
00:22:44,840 --> 00:22:49,080
لقد مات، "أنا القانون والقانون أنا
أنا صاحب القبّعة البيضاء"، لقد مات

345
00:22:49,200 --> 00:22:51,840
لا تفعلي هذا، لا
ليس الآن، سيكون هناك وقت لذلك

346
00:22:51,960 --> 00:22:53,960
- ولكن ليس الآن!
- (آبي)...

347
00:22:54,080 --> 00:22:57,320
لا تلمسيني، لا أحد ينظر إليّ أو يلمسني

348
00:22:57,440 --> 00:23:00,680
لا تبكوا وإلا بدأت ولن أتمكن من التوقف

349
00:23:01,880 --> 00:23:05,240
علينا الآن فعل شيء ما
لنتحرك الآن ولنبكي لاحقاً

350
00:23:07,800 --> 00:23:10,080
- سأهتم بالمسألة
- لا، لا مزيد من سفك الدماء

351
00:23:10,200 --> 00:23:12,640
إن كان (دايفيد) قد مات
فنحن الأخيار الآن!

352
00:23:13,600 --> 00:23:15,880
نحن القبعات البيض الوحيدة الباقية

353
00:23:21,160 --> 00:23:24,080
أخرجنا من هنا فحسب
مدينة جديدة أو جزيرة

354
00:23:24,200 --> 00:23:27,120
كوخ صيد سمك في (زانزيبار)
هذا غير مهم طالما هذا بعيد تماماً عن هنا

355
00:23:27,240 --> 00:23:28,920
وماذا تخالينني؟ وكالة سفر؟!

356
00:23:29,120 --> 00:23:30,960
أبق صوتك منخفضاً

357
00:23:31,400 --> 00:23:34,440
- تملك المصادر، لذا أرجوك
- لماذا؟

358
00:23:34,560 --> 00:23:39,480
لأخاطر بحرّيتي من أجلك؟ سيكون زوجك أكثر
المجرمين الفارّين المطلوبين في (أميركا)

359
00:23:39,680 --> 00:23:41,880
إن وَجدوكما وتَتبّعوا الأثر فسيقودهم إليّ

360
00:23:42,000 --> 00:23:44,520
سأدخل السجن إلى الأبد

361
00:23:44,920 --> 00:23:47,440
أتريد فعلًا أن تكبر (روبن) بلا والدين؟

362
00:23:48,080 --> 00:23:52,600
تَبعت ابنتي خارج الخنادق بشكل أعمى غبي

363
00:23:52,720 --> 00:23:57,560
ونحو خط النار
وما يحصل لك ولعائلتك ليس مسؤوليتي

364
00:23:57,680 --> 00:24:01,720
أنا شخص متقاعد ومسؤول عن نفسى فقط

365
00:24:03,840 --> 00:24:09,840
حسناً، كلّ ما لديّ الآن
وكلّ ما أنا عليه هو أنني أم

366
00:24:11,120 --> 00:24:12,760
لا يمكنني التقاعد

367
00:24:17,240 --> 00:24:19,400
أتمنى لك التوفيق

368
00:24:37,000 --> 00:24:38,560
- حسناً، نخب الخسارة
- لا

369
00:24:38,720 --> 00:24:39,920
لقد خسرنا يا (فيتز)

370
00:24:40,080 --> 00:24:42,560
لن يتمكن (سايرس) من النفاد بفعلته

371
00:24:42,920 --> 00:24:44,800
لو بقي (دايفيد) حيّاً لحرص

372
00:24:45,000 --> 00:24:48,160
على عدم نفاد (سايرس) بفعلته فحسب

373
00:24:48,320 --> 00:24:49,800
ولكن (سايرس)...

374
00:24:51,400 --> 00:24:52,920
يملك نائب المدّعي العام في جيبه

375
00:24:53,080 --> 00:24:55,600
وهذا يعني أنه سيتم الطعن برئاسة (ميلي)

376
00:24:55,760 --> 00:24:57,760
وهذا يعنى أننا سندخل السجن جميعاً

377
00:24:57,920 --> 00:25:01,040
ما يعنى أن (سايرس)
لم يتمكن من النفاد بفعلته فحسب، أنت محق

378
00:25:01,200 --> 00:25:02,520
سيحظى بالمكتب البيضاوي أيضاً

379
00:25:02,640 --> 00:25:05,200
- علينا الحرص...
- لماذا؟ لمَ بدأت بالتفكير حتى

380
00:25:05,360 --> 00:25:06,720
أنه بوسعي إصلاح أيّ من هذا

381
00:25:06,880 --> 00:25:08,720
أوأيّ شيء على الإطلاق؟!

382
00:25:10,600 --> 00:25:14,120
كان والدي محقاً
تظنّ أنني المحقة دائماً، لا

383
00:25:15,920 --> 00:25:17,200
(أوليفيا)

384
00:25:17,680 --> 00:25:19,000
- أنت في حالة يرثى لها
- وماذا؟

385
00:25:19,120 --> 00:25:21,600
- ولا تفكرين بوضوح
- لم يسبق أن فكرت بشكل أوضح

386
00:25:21,760 --> 00:25:25,040
لم أصلح شيئاً هنا يا (فيتز)
بل زدت الأمور سوءاً

387
00:25:25,160 --> 00:25:30,200
من خلال فعل الصواب؟! هيا
حتماً تعلمين ذلك

388
00:25:30,920 --> 00:25:32,480
أخبريني أنك تعلمين بأنك فعلت الصواب

389
00:25:32,600 --> 00:25:35,040
هلّا تكفّ عن قول ذلك؟!
لقد سئمت تماماً...

390
00:25:35,160 --> 00:25:36,880
من يعلم ما الصواب؟!

391
00:25:37,040 --> 00:25:40,120
تمكّنت من تدمير كلّ شخص أهتم لأمره

392
00:25:40,280 --> 00:25:41,880
- أيفترض أن يكون هذا صواباً؟
- هذا ليس...

393
00:25:42,000 --> 00:25:44,800
لقد جررت الجميع معي إلى الحضيض
أكان هذا الفعل الصائب حقاً؟!

394
00:25:44,960 --> 00:25:47,680
- فَعلَ كلّ شخص ما فعله من تلقاء نفسه
- دمّرت إرثاً

395
00:25:47,840 --> 00:25:50,320
- أمضيت حياتك في صقله
- أنا من فعل ذلك وليس أنت

396
00:25:50,520 --> 00:25:51,523
فعلت ذلك طوعاً

397
00:25:51,640 --> 00:25:53,760
- لم يكن لديك خيار
- قفزت عن ذلك الجرف معك

398
00:25:53,920 --> 00:25:55,520
- وارتكبت خطأ
- كيف يمكنك قول ذلك؟

399
00:25:55,640 --> 00:25:57,560
لأنني كنت أنا المشكلة!

400
00:26:07,520 --> 00:26:11,600
لقد تبعتني واعتمدت عليّ ووثقت بي

401
00:26:11,800 --> 00:26:15,120
فيما كنت المشكلة طوال هذا الوقت

402
00:26:16,280 --> 00:26:19,840
كنت أنا
لطالما كان الأمر هكذا

403
00:26:20,040 --> 00:26:21,560
لطالما كنت المشكلة

404
00:26:21,720 --> 00:26:23,720
أدرك هذا الآن

405
00:26:24,840 --> 00:26:26,600
- لست...
- توقف

406
00:26:27,480 --> 00:26:31,560
قبل أن تقول أيّ شيء آخر
قبل أن تحاول مجادلتي أكثر ممّا فعلت

407
00:26:32,400 --> 00:26:35,160
أودّ أن تتوقف وتدرك شيئاً

408
00:26:37,360 --> 00:26:39,280
سأدخل السجن غداً

409
00:26:44,640 --> 00:26:47,080
هذه على الأرجح

410
00:26:47,680 --> 00:26:49,480
آخر مرة

411
00:26:49,680 --> 00:26:55,240
سنكون فيها أنا وأنت
في الغرفة نفسها معاً

412
00:26:55,640 --> 00:26:58,320
وحدَنا، لذا لدينا خيار نتخذه

413
00:26:58,440 --> 00:27:02,280
يمكننا الاستمرار بالكلام والشعور بأحاسيس

414
00:27:02,640 --> 00:27:04,040
أو

415
00:27:06,880 --> 00:27:08,600
يمكننا فعل شيء آخر

416
00:27:12,120 --> 00:27:14,680
الخيار الأوّل، المشاعر
شيء آخر، الخيار الثاني

417
00:27:14,800 --> 00:27:16,680
ماذا تختار؟

418
00:27:17,360 --> 00:27:18,800
- (ليف)
- اتخذ قراراً

419
00:27:18,960 --> 00:27:20,960
الخيار الأوّل أم الثاني؟

420
00:27:21,760 --> 00:27:24,680
الأوّل أم الثاني؟
الأوّل أم الثاني؟

421
00:27:25,480 --> 00:27:27,640
الأوّل أم الثاني؟
الأوّل أم الثاني؟

422
00:27:27,840 --> 00:27:29,760
- (أوليفيا)
- اختر واحداً!

423
00:27:41,840 --> 00:27:44,240
اخلعي ثيابك

424
00:28:04,040 --> 00:28:08,160
"تتفاعل (واشنطن) اليوم مع وفاة مدّعي عام
(الولايات المتحدة) (دايفيد روزن)"

425
00:28:08,320 --> 00:28:12,000
"أفاد الطبيب الشرعي بأن (روزن)
ثاني أصغر مدع عامّ في تاريخ الأمة"

426
00:28:12,160 --> 00:28:16,560
"أصيب بنوبة قلبية حادة ليلة البارحة
في منزل نائب الرئيسة (سايرس بين)"

427
00:28:23,720 --> 00:28:25,880
لا أفهم، متى حصل هذا؟

428
00:28:27,200 --> 00:28:29,680
حسناً، شكراً على إعلامي

429
00:28:32,960 --> 00:28:35,840
ما الأمر؟
هل قدمت اللجنة توصياتها؟

430
00:28:35,960 --> 00:28:37,680
لا

431
00:28:38,240 --> 00:28:40,880
- لقد أجّلوا ذلك
- أجّلوا ذلك؟

432
00:28:41,000 --> 00:28:44,080
- لماذا؟
- لديهم شاهد جديد

433
00:28:49,360 --> 00:28:51,160
سيد (بوب)، قبل لحظات أفدت بأنك...

434
00:28:51,280 --> 00:28:53,200
- (روين)
- عذراً؟

435
00:28:53,440 --> 00:28:55,600
(إيلاي بوب) مدني

436
00:28:55,760 --> 00:28:57,600
لا أتكلم أمام هذه اللجنة كمَدَني

437
00:28:57,720 --> 00:29:00,280
بل أتكلم بصفتي قائد (بي 136)

438
00:29:00,480 --> 00:29:04,440
وبصفتي القائد، أدعى (روين)

439
00:29:04,640 --> 00:29:08,920
عذراً، (روين) هو اسمك كجاسوس؟

440
00:29:11,480 --> 00:29:13,400
بل اسمي كقاتل

441
00:29:15,360 --> 00:29:19,840
إذن بصفتك القائد، أتشهد بأنك وحدك
كنت المسؤول عن المنظمة المعروفة

442
00:29:19,960 --> 00:29:21,400
بإسم (بي 136)؟

443
00:29:21,560 --> 00:29:23,240
- لا
- لا؟

444
00:29:23,360 --> 00:29:24,363
لا

445
00:29:24,560 --> 00:29:27,400
- اعذرني ولكنني أشعر بالارتباك
- قلت إنني أنشأت (بي 136)

446
00:29:27,600 --> 00:29:31,280
وقمت ببنائها بيدي وبعرقي ودمي

447
00:29:31,440 --> 00:29:34,520
ولكنني فعلت هذا رداً على حاجة

448
00:29:34,840 --> 00:29:37,600
- فعلت هذا بسببكم
- بسببي؟

449
00:29:37,840 --> 00:29:40,760
بسببكم جميعاً

450
00:29:41,400 --> 00:29:44,440
المسؤولون، أسياد الكون

451
00:29:44,640 --> 00:29:50,920
رجال بيض، تسببت غطرستهم وامتيازاتهم
بإهمال البلاد والشعب

452
00:29:51,120 --> 00:29:54,480
كنتم كلكم أولاداً لم يقدّروا ألعابهم

453
00:29:54,600 --> 00:29:56,640
وتركوهم تحت المطر لتتعفن وتبلى

454
00:29:56,760 --> 00:29:59,440
لم أولد بامتيازاتكم

455
00:29:59,560 --> 00:30:04,680
تعلّمت احترام ما أملكه
والاهتمام به ورعايته

456
00:30:04,800 --> 00:30:09,600
وهذا ما فعلته طوال السنوات الـ30 السابقة

457
00:30:09,880 --> 00:30:13,360
الرعاية من خلال نشاطات إرهابية
والانتخابات المزيّفة

458
00:30:13,520 --> 00:30:16,520
- واغتيال قادة أجانب؟
- أجل

459
00:30:18,600 --> 00:30:24,240
أيها السيناتور، سألت إن كنت وحدي
المسؤول عن (بي 136)

460
00:30:24,360 --> 00:30:25,880
لم أكن كذلك

461
00:30:26,120 --> 00:30:29,240
أنت تحمل تلك المسؤولية بامتيازاتك

462
00:30:29,440 --> 00:30:33,080
ما أنا مسؤول عنه هو كل قرار بشنّ الحرب

463
00:30:33,280 --> 00:30:37,200
وكل رئيس في مكانه
وكل جنديّ تمت إعادته إلى الديار في تابوت

464
00:30:37,320 --> 00:30:41,960
كل مواطن ينام حراً هانئاً في سريره

465
00:30:42,080 --> 00:30:45,160
أنا أبقيت سوق الأسهم عاملة

466
00:30:45,400 --> 00:30:47,600
والدولار حيث يجب أن يكون

467
00:30:47,760 --> 00:30:49,560
وشواطئنا في أمان

468
00:30:49,800 --> 00:30:54,600
أنا مسؤول عن استمرار وجود هذه الأمة

469
00:30:54,800 --> 00:31:00,560
أنا أستيقظ كل صباح
وأنا من يجعل (أميركا) عظيمة

470
00:31:00,760 --> 00:31:02,160
ذلك هو إرثي

471
00:31:02,400 --> 00:31:04,720
يبدو لي وكأنك تتوقع عرضاً تكريمياً لك

472
00:31:04,920 --> 00:31:07,680
عرض؟ أريد وجهي على جبل (راشمور)

473
00:31:07,920 --> 00:31:10,880
أريد تمثالاً
يجعل صرح (واشنطن) قزماً بالمقارنة

474
00:31:11,040 --> 00:31:14,360
أريد اسمي على شفاه وفي قلوب كلّ شخص وطني

475
00:31:14,560 --> 00:31:18,280
وكل مواطن أميركي
من البحر إلى البحر المتلألئ

476
00:31:18,520 --> 00:31:24,840
أريد أن أرى بعيني وجه كلّ رجل أبيض متغطرس
لديه امتيازات

477
00:31:24,960 --> 00:31:26,280
يشعر بأنه في موقع قوّة

478
00:31:26,440 --> 00:31:31,320
عندما يعلم أن رجلاً أسود، كان يدير
البلاد طوال السنوات الـ30 السابقة

479
00:31:31,520 --> 00:31:37,120
وأنه لا يمارس قوّته
إلا لأن قوتي السوداء تسمح له بذلك

480
00:31:37,800 --> 00:31:41,360
فليبارك الرب (أميركا)، أليس كذلك؟

481
00:31:46,560 --> 00:31:49,160
أيها السادة، عليكم أن تقدّموا لهم أحداً

482
00:31:49,680 --> 00:31:52,440
عليكم أن تسلّموهم القيادة

483
00:31:52,800 --> 00:31:55,200
ولكن هذا لا يعني أنه عليكم تسليمي أنا

484
00:32:00,720 --> 00:32:02,080
في تحوّل مفاجىء للأحداث

485
00:32:02,200 --> 00:32:07,080
أكدّت اللجنة المنتقاة على وجود الوكالة
غير القانونية المعروفة باسم (بي 136)

486
00:32:07,280 --> 00:32:10,920
"وكذلك هوية قائدها
الأميرال (جايك بالارد)"

487
00:32:11,120 --> 00:32:15,440
"رئيس الأمن القومي السابق
وقائد الأركان الحالي لرئيسة البلاد"

488
00:32:15,600 --> 00:32:18,320
"سيمثل أمام المحكمة
ويواجه مزاعم أنّه وحده"

489
00:32:18,520 --> 00:32:21,880
"المسؤول عن اغتيال
الرئيس البشراني (رشاد)"

490
00:32:22,040 --> 00:32:24,960
"ومحاولة اغتيال نائب الرئيسة
(سايرس بين)"

491
00:32:25,080 --> 00:32:28,240
تباً لك يا (جايك)، أيها الوضيع...

492
00:32:29,080 --> 00:32:31,600
لقد انتهى الأمر يا (آبي)!

493
00:32:31,840 --> 00:32:34,360
سيخرج (تشارلي) من السجن ولن ندخله نحن

494
00:32:34,520 --> 00:32:36,240
وسيدخل (جايك) السجن

495
00:32:36,360 --> 00:32:39,280
كل ما قلناه في الجلسة قد تم حذفه

496
00:32:39,640 --> 00:32:41,360
- نحن أحرار
- لقد فاز الأخيار

497
00:32:42,200 --> 00:32:44,000
الرجل الصالح قد مات

498
00:33:14,440 --> 00:33:16,440
سينقلونك بعد ساعة
هذا ما قاله الحارس

499
00:33:18,200 --> 00:33:21,440
إلى سجن فدرالي بحراسة مشددة جداً
في (إيلينوي) من بين كل الأماكن

500
00:33:24,120 --> 00:33:26,200
أمضيت حياتي كلّها في محاولة
الخروج من حزام الذرة

501
00:33:26,360 --> 00:33:29,960
والآن، درت دورة كاملة وعدت إلى مكاني

502
00:33:33,040 --> 00:33:36,560
لمَ أنت هنا؟
لم تكوني مضطرّة إلى القدوم

503
00:33:42,600 --> 00:33:46,040
أردت القدوم من أجلك لمرة أخيرة

504
00:33:50,400 --> 00:33:56,320
لو تركتك على الجزيرة
ولم أجبرك على العودة معي

505
00:33:58,080 --> 00:34:01,480
لو أمكنني تركك ترحل فحسب بدلاً من ذلك

506
00:34:04,880 --> 00:34:06,440
فَمَن قد تكون الآن؟

507
00:34:08,080 --> 00:34:10,200
جعلتك تخرج من تحت الشمس

508
00:34:14,240 --> 00:34:16,080
(جايك)، أنا آسفة جداً

509
00:34:18,120 --> 00:34:19,840
لا، لا تشعري بالأسف

510
00:34:22,760 --> 00:34:24,320
لقد أحببتك

511
00:34:25,680 --> 00:34:29,520
فلا تأسفي على ذلك مطلقاً
حصلت على شيء بالمقابل

512
00:34:30,040 --> 00:34:34,080
ولفترة قصيرة، كنت شخصاً صالحاً

513
00:34:34,640 --> 00:34:37,200
لم تكن الوحيد الذي ارتكب أخطاء

514
00:34:37,760 --> 00:34:40,960
جميعنا، (سايرس)...

515
00:34:43,960 --> 00:34:46,120
ولكنك الوحيد الذي سيخسر حرّيته

516
00:34:46,240 --> 00:34:49,160
أنت الوحيد الذي سيدخل السجن
وأنا آسفة على ذلك

517
00:34:49,760 --> 00:34:51,600
السجن ليس شيئاً يذكر

518
00:34:52,040 --> 00:34:53,720
ما ذلك القول؟

519
00:34:54,680 --> 00:34:56,680
"لا تضيع الحرّية مطلقاً"

520
00:34:57,560 --> 00:35:01,240
"أنا حرّ دائماً
ولا يمكنهم سجني في قفص"

521
00:35:03,040 --> 00:35:04,320
لا

522
00:35:05,280 --> 00:35:07,600
لا يمكنهم سجنك في قفص

523
00:35:18,320 --> 00:35:20,480
شكراً على قدومك من أجلي

524
00:35:29,640 --> 00:35:31,880
وداعاً (جايك)

525
00:35:43,640 --> 00:35:45,160
"يا أحبّاء العدالة"

526
00:35:45,280 --> 00:35:47,760
لقد تم القضاء على حكومتنا الشبح

527
00:35:47,880 --> 00:35:50,400
ومع ذلك
كلّ كلام عن الطعن برئاسة (ميلي غرانت)

528
00:35:50,560 --> 00:35:53,520
حصل على كوب من الحليب الدافئ

529
00:35:53,800 --> 00:35:56,920
أقول، هنيئاً لها

530
00:35:57,120 --> 00:36:00,080
فلتقدنا (ميلي غرانت) قدماً نحو يوم جديد

531
00:36:00,240 --> 00:36:03,640
وليواجه أعداؤها حكم خالقهم

532
00:36:03,800 --> 00:36:06,840
في النعيم أو في الجحيم

533
00:36:10,520 --> 00:36:11,960
- أين...؟
- عادت (ميلي) إلى التركيز

534
00:36:12,160 --> 00:36:14,040
على عملها كرئيسة

535
00:36:18,800 --> 00:36:23,160
رسالة استقالتك وهي فاعلة من الآن

536
00:36:25,640 --> 00:36:28,560
- لم أتّهم بشيء
- لا، لم يتم اتهامك بشيء

537
00:36:28,720 --> 00:36:31,560
ويمكنك الاستمرار بالقتال وتلويث سمعتك

538
00:36:31,800 --> 00:36:36,160
أو يمكنك التوقيع
والاستمتاع بأيّ سلام يمكنك إيجاده

539
00:36:51,560 --> 00:36:54,200
أما زال بوسعك الاستمتاع بشراب؟

540
00:36:54,320 --> 00:36:56,680
لن أرتشف شراباً معك يا (سايرس)

541
00:36:57,280 --> 00:37:00,320
لا أطلب منك ارتشاف شراب معي

542
00:37:00,680 --> 00:37:03,720
أعلم أنك ما كنت لتفعلي ذلك
بعد كلّ ما جرى

543
00:37:06,080 --> 00:37:10,920
لطالما كان الشراب القوّي الجيد
الطريقة الوحيدة لأهدّئ أفكاري

544
00:37:13,160 --> 00:37:17,840
لأوقف عقلي عن العمل في الظلمة

545
00:37:18,040 --> 00:37:23,240
والآن، عندما أرتشف شراباً
ما زال كلّ شيء موجوداً

546
00:37:24,200 --> 00:37:28,320
لا يستطيع أيّ شراب تبديد ذلك
ولا أيّ وجبة ولا أيّ رجل

547
00:37:29,320 --> 00:37:32,040
ولا حتى الرئاسة على ما أظن

548
00:37:36,720 --> 00:37:38,560
أما زال...

549
00:37:39,040 --> 00:37:41,200
بوسعك الاستمتاع بشراب؟

550
00:37:43,640 --> 00:37:45,920
أراهن على أنّه ما زال بوسعك ذلك

551
00:37:46,840 --> 00:37:48,480
أنا مسرور من أجلك

552
00:38:29,320 --> 00:38:33,840
أكره إفساد الجو ولكن علينا
في مرحلة ما البدء بالكلام

553
00:38:34,360 --> 00:38:35,760
عمّا سيحدث تالياً

554
00:38:36,000 --> 00:38:39,480
كيف نستعيد ثقة العامة بمؤسساتنا؟

555
00:38:40,280 --> 00:38:42,360
واثقة بأنك ستجدين طريقة ما

556
00:38:44,320 --> 00:38:46,080
كنت أفكّر في أن نفعل ذلك معاً

557
00:38:50,040 --> 00:38:51,280
لا

558
00:38:52,720 --> 00:38:55,600
شكراً ولكن لا

559
00:38:58,360 --> 00:39:00,520
أعتقد أنني أمضيت أكثر من وقت كاف

560
00:39:00,760 --> 00:39:03,520
في مساعدة الناس على تنظيف فوضاهم

561
00:39:07,000 --> 00:39:10,360
قد يكون هذا صحيحاً
ولكننا بحاجة إليك، أنا بحاجة إليك

562
00:39:10,480 --> 00:39:12,080
لا يا (ميلي)

563
00:39:12,800 --> 00:39:15,960
لطالما أردت الاعتماد على نفسك

564
00:39:16,080 --> 00:39:20,600
والتقدم وإدارة هذه البلاد
كما تعلمين أنه يجب إدارتها

565
00:39:21,320 --> 00:39:23,440
لن أقف عائقاً في طريقك

566
00:39:25,400 --> 00:39:27,400
ستكونين عظيمة

567
00:39:29,040 --> 00:39:31,320
وأتحرّق شوقاً لمشاهدتك تفعلين ذلك

568
00:39:36,640 --> 00:39:38,800
وماذا ستفعلين عوضاً عن ذلك؟

569
00:39:43,880 --> 00:39:45,920
أيّ شيء أريده

570
00:40:17,400 --> 00:40:20,600
"معرض الصور الوطني"

571
00:40:54,040 --> 00:40:55,880
"قانون السيطرة على أسلحة
الهجوم الأميركية 2021"

572
00:41:38,920 --> 00:41:41,560
"(دايفيد روزن) المدّعي العام الأميركي
2018 - 1966"

573
00:42:35,520 --> 00:42:36,523
مرحباً

574
00:42:38,160 --> 00:42:39,600
مرحباً

