﻿1
00:00:06,135 --> 00:00:09,065
‫لنرى كيف تهزم ثلاثة ملوك

2
00:00:09,235 --> 00:00:10,935
‫زوجين -
‫أجل -

3
00:00:12,405 --> 00:00:16,705
‫زوج خمسة أحمر , وزوج
‫خمسة أسود

4
00:00:18,675 --> 00:00:20,645
‫هذه ثماني نقاط على التوالي

5
00:00:20,815 --> 00:00:24,515
‫لا أحد يهزم هذا الحظ , إلا بالغش

6
00:00:24,985 --> 00:00:27,145
‫هذا ليس غش بل تركيز

7
00:00:27,325 --> 00:00:31,655
‫في الواقع تركيزي الوحيد عندما
‫ألعب البوكر , إنها موهبة

8
00:00:32,495 --> 00:00:35,185
‫وفقاً للحسابات آخر ثلاث سنوات

9
00:00:35,365 --> 00:00:39,165
‫جاز " هزمنا بحوالي 13 ألف دولار "

10
00:00:39,965 --> 00:00:42,365
‫كانت ستصبح 14 ألف إذا
‫" لم يذهب إلى " فيلي

11
00:00:42,535 --> 00:00:44,525
‫محفظتي إشتاقت لك حقاً

12
00:00:48,775 --> 00:00:53,175
‫لم أكن في  "فيلي " طوال الوقت

13
00:00:53,345 --> 00:00:55,505
‫أين كنت ؟ " كالامازو " ؟

14
00:00:56,985 --> 00:00:58,175
‫" آلاباما "

15
00:01:01,755 --> 00:01:03,655
‫وماذا كنت تفعل هناك ؟

16
00:01:04,125 --> 00:01:05,525
‫شهدت جريمة

17
00:02:22,871 --> 00:02:26,101
‫لم تشهد أي جريمة , أليس كذلك ؟

18
00:02:26,681 --> 00:02:30,011
‫ليس لي حرية نقاش هذا
‫وليس عليك أيضاً

19
00:02:30,351 --> 00:02:31,641
‫أخرس

20
00:02:31,821 --> 00:02:34,151
‫لا شيء بيني وبين " ويل " لا نعرفه

21
00:02:34,321 --> 00:02:35,811
‫عدى هذا

22
00:02:36,151 --> 00:02:37,521
‫حقاً ؟

23
00:02:37,691 --> 00:02:39,051
‫أخبرني

24
00:02:39,221 --> 00:02:40,421
‫لا يستطيع

25
00:02:40,591 --> 00:02:43,961
‫العميل " مور " أقسم علينا الكتمان

26
00:02:44,601 --> 00:02:47,831
‫إسمع إنه على حق , آسف
‫أنني طرحت الأمر فلنلعب

27
00:02:48,001 --> 00:02:52,531
‫إذا لم تخبرني بما جرى
‫صداقتنا تنتهي

28
00:02:54,611 --> 00:02:57,131
‫كل شيء بدأ في يوم أغسطس
‫" في " فيلي

29
00:02:57,311 --> 00:02:59,041
‫هل تريد رفع رهان ؟

30
00:03:00,181 --> 00:03:03,041
‫كنت أصل مطعم " الدوك " مع
‫" صديقتي " لاكويشا

31
00:03:03,211 --> 00:03:06,241
‫مدينة أجمل الأخوات السود

32
00:03:06,421 --> 00:03:09,411
‫شكراً لك على إيصالي للعمل

33
00:03:09,591 --> 00:03:11,281
‫وشكراً على الإفطار أيضاً

34
00:03:11,461 --> 00:03:14,321
‫هل أنا أفضل طبخاً من أمك ؟

35
00:03:15,261 --> 00:03:16,591
‫لديكم أسلوب مختلف

36
00:03:16,761 --> 00:03:19,161
‫أمي تحب الطهي بثيابها

37
00:03:20,031 --> 00:03:22,061
‫أعتقد عندما تعود من رحلتها

38
00:03:22,231 --> 00:03:25,101
‫سوف أعود إلى منزلي

39
00:03:25,271 --> 00:03:28,431
‫إما هذا أو علينا البقاء هادئين جداً

40
00:03:28,971 --> 00:03:32,871
‫أمي كسبت سباق فلكلور
‫" موسيقي في مسابقات " افريقيا

41
00:03:33,041 --> 00:03:36,481
‫لقد حددت كل خطأ ثقافي
‫" في فيلم " الأسد الملك

42
00:03:40,221 --> 00:03:43,241
‫سوف أراك لاحقاً

43
00:03:43,421 --> 00:03:45,891
‫لم تعلم الصغيرة أنها آخر
‫مرة سوف تراني

44
00:03:46,061 --> 00:03:47,821
‫هل قتلت صديقتك ؟

45
00:03:47,991 --> 00:03:49,191
‫هل أستطيع الإكمال ؟

46
00:03:49,361 --> 00:03:51,491
‫آسف , أكمل

47
00:03:51,661 --> 00:03:54,961
‫فجأةً جاء رجل ضخم
‫خارج من المطبخ

48
00:03:55,831 --> 00:03:59,791
‫ماذا تفعل هنا ؟ -
‫أنا من وزارة الصحة -

49
00:04:02,371 --> 00:04:05,031
‫هل لديك أي ... ؟

50
00:04:08,111 --> 00:04:11,141
‫" دوك دوك "

51
00:04:11,851 --> 00:04:15,151
‫كنت خائفاً جداً عندما دخلت مكتبه

52
00:04:17,021 --> 00:04:18,721
‫وكنت على حق

53
00:04:19,061 --> 00:04:20,991
‫يا ماما

54
00:04:22,431 --> 00:04:24,221
‫لم أرى جثة من قبل

55
00:04:24,391 --> 00:04:28,491
‫بالطبع " كورتيس " يراهم طوال
‫الوقت فهو يعمل في البريد

56
00:04:30,971 --> 00:04:34,961
‫يبدوا أن العصابات تحاول إقحام نفسها
‫في سوق الجبن والستيك المربح

57
00:04:35,141 --> 00:04:37,161
‫و " دوك " قال لهم على جثتي

58
00:04:37,341 --> 00:04:39,331
‫أنا أشتاق له حقاً

59
00:04:40,681 --> 00:04:44,171
‫وكان يعود لي تحديد قاتله

60
00:04:46,051 --> 00:04:48,521
‫إنه هو رقم 3

61
00:04:48,691 --> 00:04:51,591
‫وأنت واثق أنه ليس أحد آخر

62
00:04:53,561 --> 00:04:55,991
‫كلا إنه هو

63
00:04:56,231 --> 00:04:57,491
‫أخرج أول إثنان

64
00:05:00,201 --> 00:05:03,761
‫" وما ننظر له هو " جون أونيل
‫" الشهير بـ " الإصبع

65
00:05:03,931 --> 00:05:05,831
‫أول قاتل مأجور للعصابات

66
00:05:06,771 --> 00:05:09,001
‫سأبدأ الأوراق الرسمية

67
00:05:31,091 --> 00:05:33,621
‫أيام الخنق قد إنتهت

68
00:05:35,531 --> 00:05:38,371
‫ستدخل السجن أيها الأحمق

69
00:05:39,241 --> 00:05:41,261
‫جيد أن زجاج 5 بوصة بيننا

70
00:05:41,441 --> 00:05:43,671
‫وربما كنت سأمزقك

71
00:05:53,781 --> 00:05:55,221
‫كل ما فكرت به وقتها هو

72
00:05:55,391 --> 00:05:57,551
‫إستدير

73
00:06:06,101 --> 00:06:09,071
‫لقد شاهدك -
‫هل تعتقد ؟ -

74
00:06:09,231 --> 00:06:13,101
‫لقد هرب بين 9 عملاء وكلب مكافحة

75
00:06:13,271 --> 00:06:16,301
‫حياتي كانت في خطر فوضعوني
‫في حماية الشهود

76
00:06:16,471 --> 00:06:17,741
‫" في " ديلافرينس آلاباما

77
00:06:17,911 --> 00:06:20,271
‫ربطوني بحياة جديدة وإسم جديد

78
00:06:20,441 --> 00:06:22,501
‫! " فلويد بالمر "

79
00:06:23,151 --> 00:06:24,511
‫كلا هيا

80
00:06:24,681 --> 00:06:29,621
‫" أنا أقرب إلى " مالكوم أكبر مصطفى

81
00:06:29,791 --> 00:06:31,451
‫إنه محجوز

82
00:06:32,761 --> 00:06:35,051
‫إنتظر هنا إنتظر

83
00:06:35,231 --> 00:06:37,751
‫أنا فتى المدينة ويجب أن أخرج إلى

84
00:06:37,931 --> 00:06:40,491
‫يجب أن أذهب للنادي والمرح قليلاً

85
00:06:40,661 --> 00:06:43,331
‫وأتحدث عن الجاز , هل تفهمني ؟

86
00:06:43,871 --> 00:06:46,461
‫" أقرب بلدة هي " هيتريد ميسيسيبي

87
00:06:46,641 --> 00:06:48,401
‫سوف أتفقد هل هناك رقص

88
00:06:51,541 --> 00:06:52,571
‫إنتظر

89
00:06:55,681 --> 00:06:57,741
‫على الأقل هل أتصل بعائلتي في " بيل إير " ؟

90
00:06:57,921 --> 00:06:59,041
‫بالطبع لا

91
00:06:59,321 --> 00:07:01,311
‫لقد أبلغوا بأنك في
‫برنامج الشهود

92
00:07:01,491 --> 00:07:03,251
‫ويأملون لك التوفيق

93
00:07:05,661 --> 00:07:10,321
‫كنت خائف , ووحيد بشكل ما

94
00:07:10,761 --> 00:07:13,491
‫فقمت بما أفعله دائماً أثناء التنوع

95
00:07:21,171 --> 00:07:24,471
‫" بالطبع أحبك " لاكويشا

96
00:07:25,541 --> 00:07:28,841
‫أعتقد أن مؤخرتك طرية جداً

97
00:07:33,921 --> 00:07:36,751
‫أرجوك " أونيل " لا

98
00:07:36,921 --> 00:07:38,391
‫لا تقتلني

99
00:07:53,841 --> 00:07:56,811
‫أعتقد أنه القاتل -
‫هل كنت منسحب أم لا  ؟ -

100
00:07:56,971 --> 00:07:58,171
‫أنا منسحب

101
00:07:58,341 --> 00:08:01,941
‫حظاً أوفر , ورقك الكامل كان
‫سيعزم السبعات

102
00:08:02,811 --> 00:08:04,641
‫أعتقد بأنه كان القاتل

103
00:08:04,921 --> 00:08:08,151
‫لا أشعر بإرتياح بقول المزيد لك

104
00:08:08,321 --> 00:08:10,181
‫من يعلم ؟ قد تكون حياتك في خطر

105
00:08:10,351 --> 00:08:13,151
‫أي حياة ؟ أنا متزوج

106
00:08:13,321 --> 00:08:17,161
‫بالمناسبة إذا " جولز " سألتك
‫لقد كنا في حصة صناعة الفخار

107
00:08:17,331 --> 00:08:20,061
‫إذاً اعتقد أنه القاتل

108
00:08:20,231 --> 00:08:23,931
‫حسناً سأخبرك لكن أضف الرهان أولاً

109
00:08:25,501 --> 00:08:29,101
‫لقد كان أكثر شيء مرعب رأيته

110
00:08:32,411 --> 00:08:33,541
‫" عمي " فيل

111
00:08:33,711 --> 00:08:35,771
‫ماذا تفعل هنا ؟

112
00:08:36,081 --> 00:08:38,051
‫ماذا أفعل هنا ؟

113
00:08:38,551 --> 00:08:39,981
‫ماذا أفعل هنا ؟

114
00:08:42,051 --> 00:08:45,581
‫يا بني , سأخبرك بما أفعل

115
00:08:45,761 --> 00:08:48,521
‫قبل سنوات وقعت في حب

116
00:08:48,691 --> 00:08:51,021
‫" إمرأة متزوجة رائعة تسمى " فيفيان

117
00:08:51,191 --> 00:08:53,131
‫" ولها أخت تسمى " فاي

118
00:08:53,301 --> 00:08:56,091
‫" وهي أنجبت  طفل يسمى " ويل

119
00:08:56,671 --> 00:09:00,901
‫كان غرضه في الحياة
‫جعل حياتي جحيماً

120
00:09:01,071 --> 00:09:03,971
‫لقد قمت بالكثير لي في
‫السنوات الماضية

121
00:09:04,141 --> 00:09:07,201
‫لكن كيف نجحت في نزعي

122
00:09:07,381 --> 00:09:09,171
‫" من حياتي الرائعة في " بيل إير

123
00:09:09,351 --> 00:09:14,651
‫ ونقلي إلى هذه الأرض
‫هذا يحير عقلي

124
00:09:14,821 --> 00:09:16,551
‫ماذا تقول دفاعاً عن نفسك ؟

125
00:09:17,451 --> 00:09:18,651
‫هل هذا شعر مستعار ؟

126
00:09:20,321 --> 00:09:22,451
‫أجل

127
00:09:22,631 --> 00:09:25,391
‫إنه جزء من هويتي الجديدة

128
00:09:26,201 --> 00:09:27,991
‫هل ترى ما تفعله بي ؟

129
00:09:28,531 --> 00:09:30,021
‫أين الحمام ؟

130
00:09:30,431 --> 00:09:34,461
‫إنه من ذلك الباب

131
00:09:37,511 --> 00:09:38,601
‫هذا يقود للخارج

132
00:09:38,781 --> 00:09:39,801
‫أعلم ذلك

133
00:09:39,981 --> 00:09:43,141
‫عليك أخذ المكنسة أيضاً
‫يوجد شيء حي هناك

134
00:09:50,551 --> 00:09:53,021
‫عائلتي

135
00:09:53,191 --> 00:09:55,821
‫عمتي ماذا حدث ؟

136
00:09:56,361 --> 00:09:59,921
‫المباحث علمت أن القاتل المأجور
‫سيحاول الوصول إليك من خلالنا

137
00:10:00,101 --> 00:10:02,761
‫فوضعونا في حماية الشهود أيضاً

138
00:10:04,131 --> 00:10:07,261
‫هل رأيت أمي , لقد قلت دائماً
‫أنه سيدمر هذه العائلة

139
00:10:07,441 --> 00:10:10,201
‫لكن هل إستمعت لي ؟
‫هل إستمع لي أحد ؟

140
00:10:10,371 --> 00:10:14,311
‫بماذا تثرثر " كارلتون " ؟ -
‫" ماذا ؟ لا يوجد هنا " كارلتون -

141
00:10:14,481 --> 00:10:16,911
‫بفضلك " كارلتون بانكس " لم يعد موجوداً

142
00:10:17,081 --> 00:10:20,141
‫" إنه الآن " الصغير زيك " من " كابن كريك

143
00:10:20,321 --> 00:10:23,911
‫أكره قول هذا لكنك تدمرت
‫أنت وعائلتك

144
00:10:24,091 --> 00:10:26,721
‫بالطبع كان هناك مجنون
‫قاتل يبحث عنكم

145
00:10:26,891 --> 00:10:29,881
‫لكن مازال لديكم إجازات
‫مجانية على حساب الحكومة

146
00:10:31,131 --> 00:10:32,531
‫طفرة ملكية

147
00:10:33,861 --> 00:10:36,201
‫لقد كسبت ثانيةً

148
00:10:36,501 --> 00:10:40,441
‫لابد من شيء يؤثر على تركيزي , أكمل

149
00:10:41,171 --> 00:10:42,761
‫أجل أكمل

150
00:10:42,941 --> 00:10:44,411
‫هل القص أفضل ؟

151
00:10:44,911 --> 00:10:48,401
‫كنت أعلم إذا جعلت عمي في
‫جانبي سيهدأ الآخرون

152
00:10:48,581 --> 00:10:51,911
‫عمي " فيل " -
‫" بل " زيك الكبير  -

153
00:10:52,081 --> 00:10:55,951
‫لماذا تغضب مني ؟ أنت تريدني
‫دائماً أن أفعل الشيء الصحيح

154
00:10:56,121 --> 00:11:00,721
‫إذاً ؟ لم تستمع لي من قبل
‫لماذا تفعلها الآن ؟

155
00:11:01,321 --> 00:11:02,991
‫ماذا يفترض بي ؟

156
00:11:03,161 --> 00:11:05,751
‫أن أترك قاتله يهرب ؟

157
00:11:11,801 --> 00:11:13,271
‫أعلم ذلك

158
00:11:15,911 --> 00:11:18,311
‫أعلم أنك فعلت ما يجب عليك

159
00:11:20,341 --> 00:11:24,011
‫آمل فقط أن المباحث تمسك
‫به قبل الوصول إلي

160
00:11:25,151 --> 00:11:26,811
‫هل أنت خائف ؟

161
00:11:28,221 --> 00:11:30,021
‫ليس كثيراً طالما أنك هنا

162
00:11:34,021 --> 00:11:36,551
‫إسمع هل تريد الصيد غداً ؟

163
00:11:36,731 --> 00:11:38,351
‫لا أستطيع

164
00:11:38,531 --> 00:11:41,221
‫غداً سأبدأ عملي الجديد
‫في مزرعة الروث

165
00:11:41,401 --> 00:11:43,091
‫" نوماً هنيئاً " فلويد

166
00:11:46,001 --> 00:11:47,771
‫" وداعاً " زيك الكبير

167
00:11:57,481 --> 00:12:00,141
‫سمعت أنك ترغب بالذهاب للرقص

168
00:12:06,018 --> 00:12:09,388
‫هناك أمر واحد لا أفهمه

169
00:12:09,628 --> 00:12:12,028
‫أمر واحد ؟ -
‫أجل -

170
00:12:12,398 --> 00:12:15,476
‫بينما أنت هناك أين كان القاتل ؟

171
00:12:15,519 --> 00:12:18,749
‫هذا سؤال وجيه -
‫شكراً لك -

172
00:12:20,038 --> 00:12:23,768
‫لماذا لا تخبره ؟ -
‫أود ذلك لكنني أود فم منتعش -

173
00:12:25,078 --> 00:12:29,338
‫لقد كان القاتل

174
00:12:31,653 --> 00:12:33,593
‫" هنا في " بيل إير

175
00:12:41,923 --> 00:12:46,053
‫عزيزي " نيمان أو ماركوس " من
‫يحصل على هذا أولاً

176
00:12:47,303 --> 00:12:49,493
‫أنا رهينة من حكومتي

177
00:12:49,673 --> 00:12:51,463
‫أرسل كتالوج أزياء الشتاء

178
00:12:51,633 --> 00:12:54,863
‫برعاية " بيتي ميل سويلي " إلى
‫" ديلافرينس ألاباما "

179
00:13:14,763 --> 00:13:15,883
‫نعم

180
00:13:17,333 --> 00:13:18,423
‫" جيويل "

181
00:13:19,393 --> 00:13:23,423
‫أجل في حصة الفخار
‫كلا كنا هناك حقاً

182
00:13:23,603 --> 00:13:26,733
‫لكن آنيةً إنكسرت

183
00:13:28,643 --> 00:13:32,943
‫كلا " جاز " إنه منشغل
‫بإخراج جزيئات المزهرية من مؤخرته

184
00:13:36,213 --> 00:13:37,473
‫جويل " إسمعي "

185
00:13:40,723 --> 00:13:42,183
‫أعرف هذا الصوت

186
00:13:42,353 --> 00:13:44,083
‫يجب أن أذهب للمنزل

187
00:13:44,253 --> 00:13:48,123
‫إنتظر سوف يفوتك  أفضل جزء
‫من القصة حيث نقابل الدب

188
00:13:48,293 --> 00:13:49,813
‫الدب ؟

189
00:13:50,693 --> 00:13:54,183
‫أجل الدب

190
00:13:54,903 --> 00:13:56,763
‫التعادل مشين

191
00:13:57,173 --> 00:14:01,233
‫أنت محب الحيوانات لماذا
‫لا تخبره أنت ؟

192
00:14:01,403 --> 00:14:06,243
‫حسناً , من أجل البحث عن
‫الطعام تجولنا لأقرب مدينة

193
00:14:06,983 --> 00:14:08,003
‫أنا مرهق

194
00:14:08,183 --> 00:14:12,773
‫كم بقينا نمشي ؟ -
‫ربما 3 أو 4 دقائق -

195
00:14:39,743 --> 00:14:41,473
‫هيا " مايراند " إذهب للمنزل

196
00:14:41,643 --> 00:14:43,543
‫إذهب هيا

197
00:14:47,053 --> 00:14:49,023
‫دب لطيف

198
00:14:54,093 --> 00:14:57,083
‫شكراً لك , لقد أنقذت حياتي

199
00:14:57,263 --> 00:14:59,393
‫ما إسمك أيها الصغير ؟

200
00:15:02,833 --> 00:15:04,303
‫" ويل " فلويد "

201
00:15:04,773 --> 00:15:08,033
‫فلويد " هل رافقت إمرأة كبيرة من قبل ؟ "

202
00:15:09,773 --> 00:15:11,763
‫كنت في تمثال الحرية من قبل

203
00:15:14,143 --> 00:15:16,443
‫آنسة

204
00:15:17,083 --> 00:15:19,983
‫ما هذا على أسنانك ؟ -
‫كريم كراميل -

205
00:15:21,853 --> 00:15:25,383
‫" شكراً لك لقد نسيت " بيرثا

206
00:15:25,793 --> 00:15:28,593
‫كيف تنسى ؟ لقد كنت
‫ستتزوج بها

207
00:15:29,293 --> 00:15:31,123
‫هذا أصبح معقداً

208
00:15:31,293 --> 00:15:33,323
‫هل تخبرني بهذا ؟

209
00:15:35,033 --> 00:15:37,093
‫تلك الليلة كنا نذهب
‫لعشاء خاص

210
00:15:37,273 --> 00:15:40,133
‫جارتنا " سو آلين " كانت تطبخ
‫حيواناً دهسته بسيارتها

211
00:15:40,303 --> 00:15:45,043
‫آسفة أنني تأخرت لكنه كان
‫جميلاً لم أستطع ترك الشاطئ

212
00:15:45,743 --> 00:15:48,403
‫شاتوبريون " ؟ "

213
00:15:51,483 --> 00:15:56,113
‫كيف كان يومك ؟ -
‫رائعاً -

214
00:15:56,753 --> 00:15:59,243
‫أنظروا ما علمتني أحد الفتيات

215
00:16:02,363 --> 00:16:06,193
‫الكثير من العائلات تتهاوى تحت
‫هذه الظروف

216
00:16:06,363 --> 00:16:09,463
‫لكن مرةً أخرى أظهرنا لوننا الحقيقي

217
00:16:10,003 --> 00:16:11,863
‫بصحة العائلة

218
00:16:12,033 --> 00:16:14,193
‫بصحة العائلة -
‫" هيا " كارلتون -

219
00:16:14,543 --> 00:16:15,593
‫هذا هو أبي

220
00:16:15,773 --> 00:16:17,763
‫هذا الآفة القذر الذي جعلني حامل

221
00:16:19,943 --> 00:16:21,673
‫إنتظري دقيقة

222
00:16:21,843 --> 00:16:24,213
‫لم أجعل أحد حامل

223
00:16:24,383 --> 00:16:26,073
‫هل تصف إبنتي بالكاذبة ؟

224
00:16:26,783 --> 00:16:28,153
‫كلا لكن ليس أنا

225
00:16:28,323 --> 00:16:31,253
‫بالطبع لا , لقد وصل حديثاً

226
00:16:31,423 --> 00:16:32,443
‫حقاً هذا ؟

227
00:16:32,623 --> 00:16:36,113
‫فتى الكلية يقول أنه كان
‫يذهب هناك منذ سنتين

228
00:16:36,293 --> 00:16:38,923
‫تباً لبرنامج الشهود

229
00:16:39,093 --> 00:16:41,263
‫رتب الزواج مساء الغد

230
00:16:41,703 --> 00:16:45,333
‫" إن كنت تسجلين في صالات " تيفاني
‫" إسئلي عن " ريتشارد

231
00:16:45,873 --> 00:16:48,433
‫إنتظر لا أحد يسجل شيئاً

232
00:16:48,603 --> 00:16:51,093
‫سيد .. ؟ -
‫" ماكوي , هارتفيلد ماكوي " -

233
00:16:51,273 --> 00:16:56,543
‫هيا سيد " ماكوي " .. إبنتك

234
00:16:57,653 --> 00:17:02,213
‫إمرأة جميلة , وأي رجل سوف
‫يفخر أن يحمل طفلها

235
00:17:02,383 --> 00:17:05,083
‫لكن لا تأتي تتهم الناء كذباً

236
00:17:05,523 --> 00:17:08,923
‫الساعة 12 , تحضر العريس
‫وأنا أحضر السلاح

237
00:17:09,093 --> 00:17:11,083
‫" هيا " بيرثا

238
00:17:11,563 --> 00:17:12,863
‫إنتظري لحظة

239
00:17:13,033 --> 00:17:17,063
‫سيد " ماكوي " إسمع

240
00:17:17,233 --> 00:17:22,933
‫أود الزواج بها , اقصد من لا يرغب ؟

241
00:17:23,103 --> 00:17:24,573
‫أنا

242
00:17:25,913 --> 00:17:27,203
‫إنها أمي

243
00:17:27,383 --> 00:17:31,003
‫إنها في " أفريقيا " وأنا إبنها الوحيد

244
00:17:31,183 --> 00:17:35,913
‫وسوف يحطمها ألا
‫تحضر هنا تشاركني السعادة

245
00:17:37,123 --> 00:17:38,783
‫نحن عائلة كبيرة

246
00:17:38,953 --> 00:17:42,123
‫وسوف يحدث الزواج عندما تعود

247
00:17:42,293 --> 00:17:44,953
‫لكن حفلة الخطبة الليلة

248
00:17:48,503 --> 00:17:52,303
‫على الأقل لدي عروض الصور
‫هذه لأضعها على أدراجي

249
00:17:55,003 --> 00:17:58,033
‫من أين حصلت على هذا ؟ -
‫المتجر العام -

250
00:17:58,213 --> 00:18:01,543
‫يقول " فيرن " أن فتى ضخم ييسأل عنك

251
00:18:01,713 --> 00:18:03,543
‫هيا بنا

252
00:18:05,053 --> 00:18:06,173
‫يا إلهي

253
00:18:06,353 --> 00:18:10,383
‫هذا يعني أن ذلك الرجل
‫يأتي إلى ذلك المكان

254
00:18:27,503 --> 00:18:30,373
‫علمت أنها مسألة وقت حتى يجدني

255
00:18:30,543 --> 00:18:32,773
‫فقررت مواجهة النار بالنار

256
00:18:32,943 --> 00:18:37,143
‫أنخرطت في مساعدة حماي
‫المستقبلي وأقرباؤه المجرمين

257
00:18:37,313 --> 00:18:42,343
‫حسناً عندما تسمعني
‫أقول كلمة عائلة

258
00:18:42,523 --> 00:18:45,283
‫هنا تأتون مسرعين حسناً ؟

259
00:18:45,453 --> 00:18:47,983
‫لقد سمعتم صهرنا الجديد
‫هيا بنا

260
00:18:48,623 --> 00:18:52,393
‫وفيما يسرعون لأماكنهم
‫أدركت أمراً واحداً

261
00:18:52,563 --> 00:18:55,293
‫هارتفيلد " لم يستعمل مزيل العرق "

262
00:18:56,973 --> 00:18:59,763
‫كنت أقتل الوقت قبل أن
‫يأتي القاتل ليقتلني

263
00:18:59,943 --> 00:19:03,933
‫فكرت بكل العروض التي
‫رأيتها وأفلام الكابوي

264
00:19:04,113 --> 00:19:05,733
‫الأخيار يكسبون عادةً

265
00:19:05,913 --> 00:19:08,973
‫عدى فيلم " لا مغفرة " حيث
‫قتل الجميع

266
00:19:09,143 --> 00:19:12,513
‫ثم فيلم " الكتيبة " حيث
‫قتلت في مكتب البريد

267
00:19:24,663 --> 00:19:27,393
‫لو كنت مكانك سأهرب

268
00:19:28,463 --> 00:19:30,403
‫لو كنت مكاني ستكون وسيماً

269
00:19:34,543 --> 00:19:38,673
‫عادةً أفصل نفسي عن عملي

270
00:19:38,843 --> 00:19:41,573
‫لكنني سأستمتع بأعتصار حياتك

271
00:19:42,183 --> 00:19:45,873
‫" لكنني سأستمتع بأعتصار حياتك "

272
00:19:47,123 --> 00:19:50,283
‫هل تعلم لماذا لا أخاف منك ؟

273
00:19:50,453 --> 00:19:53,853
‫لأنني أملك شيئاً لا تملكه

274
00:19:54,523 --> 00:19:55,823
‫عائلة ؟

275
00:19:56,423 --> 00:19:59,723
‫" ماذا تقصد ؟ لدي أخت في " نيوجيرسي

276
00:20:00,503 --> 00:20:03,233
‫أتحدث عن العائلة

277
00:20:06,103 --> 00:20:08,163
‫عائلة

278
00:20:11,113 --> 00:20:14,083
‫أقصد عائلة

279
00:20:16,113 --> 00:20:19,913
‫كان واضح أن " ماكوي " لم
‫يعلم متى يقول ماذا

280
00:20:21,023 --> 00:20:24,513
‫حسناً هل تمانع أن ندخل
‫ونحتسي آنيةً من القهوة ؟

281
00:20:24,693 --> 00:20:25,913
‫كيف هربت ؟

282
00:20:26,693 --> 00:20:28,713
‫أضف رهان وسـأخبرك

283
00:20:28,963 --> 00:20:30,193
‫نفذ المال

284
00:20:30,363 --> 00:20:32,623
‫إذاً نفدت القصة

285
00:20:33,763 --> 00:20:35,023
‫إنتظر لحظة

286
00:20:35,433 --> 00:20:38,403
‫قضية الدب غير حقيقية إذاً ؟

287
00:20:38,573 --> 00:20:39,793
‫لا شيء حقيقي

288
00:20:39,973 --> 00:20:42,773
‫أعتبر نفسك خدعت

289
00:20:46,243 --> 00:20:48,513
‫لماذا لا تأتي للبوكر غداً

290
00:20:48,683 --> 00:20:50,943
‫وأخبرك عن " كارلتون " والمخلوق الفضاي

291
00:20:53,853 --> 00:20:57,843
‫أنت لا شيء سوى لصوص عفنة كاذبة

292
00:20:58,023 --> 00:21:01,923
‫والآن إسمحوا لي سأجلس
‫على آنية وأذهب إلى زوجتي

293
00:21:04,963 --> 00:21:06,953
‫أنبوب ومغطس

294
00:21:07,133 --> 00:21:10,393
‫أنا الصياد الحقيقي

295
00:21:10,573 --> 00:21:13,433
‫عندما يصل الأمر للخداع
‫أنت الأمير

296
00:21:13,603 --> 00:21:16,093
‫الساعة التاسعة سأذهب للنوم

297
00:21:17,143 --> 00:21:18,703
‫" وداعاً " زيك الصغير

298
00:21:18,873 --> 00:21:21,313
‫" وداعاً " ويل فلويد

299
00:21:39,363 --> 00:21:41,763
‫حسناً حسناً

300
00:21:58,753 --> 00:22:01,373
‫هذا سيعلمهم اللعب معي

