﻿1
00:00:05,117 --> 00:00:08,607
‫" مجلة " وول ستريت " للسيد " كارلتون -
‫شكراً لك -

2
00:00:08,921 --> 00:00:12,421
‫" إستبيان مالي من بنك  " بيل إير
‫" للآنسة " آشلي

3
00:00:12,591 --> 00:00:15,291
‫ومغلف بني لأجلي

4
00:00:15,461 --> 00:00:17,761
‫سآخذ إستراحتي الآن

5
00:00:19,471 --> 00:00:21,301
‫بنك " بيل إير " ؟

6
00:00:21,471 --> 00:00:24,131
‫وداعاً

7
00:00:24,771 --> 00:00:26,541
‫وداعاً

8
00:00:27,341 --> 00:00:29,371
‫شيء ما بقدمي
‫- يقصد شيء مريب -

9
00:00:31,351 --> 00:00:33,941
‫وشيء آخر بقدم ونصف

10
00:00:35,951 --> 00:00:37,441
‫" أتحدث عن " آشلي

11
00:00:37,621 --> 00:00:39,951
‫أنا أعرف أين يوجد كل
‫قرش لهذه العائلة

12
00:00:40,121 --> 00:00:42,721
‫" ولا أحد منها في مصرف " بيل إير -
‫إذاً ؟ -

13
00:00:42,891 --> 00:00:47,051
‫إذاً واضح أن " آشلي " تجمع
‫المال وربما أعلم لماذا

14
00:00:47,231 --> 00:00:50,861
‫إنها تكون ثروةً خاصة
‫كي تسيطر على أعمال العائلة

15
00:00:51,031 --> 00:00:53,501
‫في إستيلاء عدائي

16
00:00:54,971 --> 00:00:59,531
‫قميص , وسلسلة حبيبيات  لؤلؤ
‫" وسوف تصبح " آنجيلا لاندزبيري

17
00:02:26,428 --> 00:02:29,398
‫آشلي " ماذا تفعلين ؟ "

18
00:02:30,598 --> 00:02:32,468
‫أبدل ثيابي للمدرسة

19
00:02:34,878 --> 00:02:38,168
‫اليوم يوم مفتوح

20
00:02:39,608 --> 00:02:44,378
‫حسناً هذا يبدوا .. حقيقي

21
00:02:44,748 --> 00:02:48,118
‫في الحقيقة كنت أحتفظ بسر

22
00:02:48,288 --> 00:02:51,548
‫وإذا لم أخبر أحداً سوف أنفجر -
‫مهلاً لا تخبريني -

23
00:02:51,728 --> 00:02:54,388
‫لأنني إذا عرفت لن أستطيع
‫قول لا أعرف عندما يمسك بك

24
00:02:54,558 --> 00:02:56,648
‫وعمي " فيل " سوف يبدأ
‫بالإحاطة بالمشتبهين المعتادين

25
00:02:56,828 --> 00:02:59,488
‫وأنا المشتبه المعتاد

26
00:02:59,928 --> 00:03:01,488
‫" لقد طردت من أكاديمية " بيل إير

27
00:03:01,668 --> 00:03:04,868
‫وكنت أذهب لمدرسة عامة منذ بداية الفصل

28
00:03:07,608 --> 00:03:08,908
‫لم أسمع هذا

29
00:03:09,208 --> 00:03:11,838
‫قلت أنني طردت -
‫لقد سمعت ما قلته -

30
00:03:12,008 --> 00:03:15,068
‫ما الذي ... ؟ كيف تفعلين هذا ؟

31
00:03:15,248 --> 00:03:17,838
‫كان سهلاً ... لقد زيفت كل الأوراق

32
00:03:18,018 --> 00:03:21,348
‫أخذت أموال نفقات أبي الدراسية
‫ووضعتها في حساب حامل للفوائد

33
00:03:21,518 --> 00:03:22,718
‫جيد أليس كذلك ؟

34
00:03:24,488 --> 00:03:27,458
‫أنت متعثرة ؟ لا لا

35
00:03:27,628 --> 00:03:31,388
‫كلا أنت أسوأ من متعثرة
‫أنت واقعة ولا تستطيعين الوقوف

36
00:03:33,268 --> 00:03:34,388
‫وسوف يعلم بذلك

37
00:03:34,568 --> 00:03:37,898
‫وعندما يفعل سوف يدفنك
‫في الرمال

38
00:03:38,938 --> 00:03:40,698
‫أنت لا تفهم

39
00:03:40,868 --> 00:03:42,998
‫كل شيء مزيف في الأكاديمية

40
00:03:43,178 --> 00:03:46,908
‫المعلمين , الطلبة , الأنوف

41
00:03:47,148 --> 00:03:49,138
‫لم أعد أحتمل

42
00:03:49,318 --> 00:03:50,718
‫لا تخبر أبي أرجوك

43
00:03:52,248 --> 00:03:53,448
‫لن أشي بك

44
00:03:53,618 --> 00:03:56,518
‫" لكن  عندما يستدعيني سوف أغني مثل " لوثر

45
00:04:08,498 --> 00:04:11,838
‫لقد دخلت

46
00:04:12,068 --> 00:04:13,728
‫تعال هنا

47
00:04:14,908 --> 00:04:16,538
‫حسناً

48
00:04:21,878 --> 00:04:23,818
‫بنك " بيل إير  " ؟

49
00:04:23,978 --> 00:04:25,878
‫كيف وصلت إلى السجلات ؟

50
00:04:26,048 --> 00:04:30,648
‫لقد تخطيت ملفات التذكر
‫ومسحت كلمة سر التشفير

51
00:04:31,158 --> 00:04:32,388
‫يا إلهي

52
00:04:32,558 --> 00:04:36,588
‫إنه فتى الإختراق المغامر
‫مستأصل الإصبع

53
00:04:37,258 --> 00:04:38,488
‫أمزح كما تريد

54
00:04:38,668 --> 00:04:41,998
‫لكن أحياناً على الإلتفاف خلف
‫القانون لكشف شر أكبر

55
00:04:42,168 --> 00:04:46,228
‫آشلي " تخفي 10 آلاف دولار "
‫أين تحصل على كل هذا المال ؟

56
00:04:46,968 --> 00:04:49,938
‫" ربما أنا " الفتاة المزيفة أخت الفتى المخترق

57
00:04:51,448 --> 00:04:54,468
‫إسمع هذا ليس من شأنك
‫لماذا لا تخرج أنفك ؟

58
00:04:54,648 --> 00:04:56,578
‫فهمت إذاً

59
00:04:57,418 --> 00:05:00,108
‫لقد أثرت بك

60
00:05:02,158 --> 00:05:04,118
‫لا تثقي بأحد

61
00:05:05,728 --> 00:05:06,748
‫أنا لا أفهم

62
00:05:06,928 --> 00:05:10,488
‫منتجي يقول أنني أخسر جمهوري من السود

63
00:05:13,528 --> 00:05:17,558
‫لا أفهم لماذا , أقصد لديك
‫أفضل برنامج حواري تلفزيوني

64
00:05:17,738 --> 00:05:22,228
‫تظن ذلك حقاً ؟ ما هو
‫موضوعك المفضل ؟

65
00:05:22,408 --> 00:05:25,568
‫الحلقة التي

66
00:05:25,748 --> 00:05:30,738
‫تتعلم بالآباء العزاب المستهترين
‫والراهبات المنخرطات في العصابات

67
00:05:33,188 --> 00:05:36,018
‫لم أرى في الواقع عروضك

68
00:05:36,188 --> 00:05:38,158
‫" ويل " -
‫أنا آسف -

69
00:05:38,328 --> 00:05:42,058
‫عليك القيام ببعض الأمور للوصول
‫إلى قلوب أخوتك وأخواتك

70
00:05:43,028 --> 00:05:46,828
‫لماذا ؟ ماذا فعل " كارلتون وآشلي " لأجلي ؟

71
00:05:49,638 --> 00:05:54,598
‫" يبدوا أنه " بيلي دي ويليامز

72
00:05:56,808 --> 00:05:59,178
‫أنا أمزح تبدوا رائعاً
‫أين تذهبون ؟

73
00:05:59,348 --> 00:06:00,638
‫تمويلات خيرية لمتحف

74
00:06:00,808 --> 00:06:04,048
‫كم أكره هذه الأشياء -
‫ولماذا وافقت بمشاركة مجلس الأمناء ؟ -

75
00:06:04,218 --> 00:06:07,238
‫أنا قاضي والقضاة يشتركون
‫في المجالس

76
00:06:07,788 --> 00:06:11,418
‫فقط الفرق أنك عادةً من
‫مجلس التنوع

77
00:06:12,928 --> 00:06:13,948
‫مرحباً أمي , أبي

78
00:06:15,328 --> 00:06:16,958
‫أريد أن أتحدث إليك

79
00:06:17,128 --> 00:06:18,148
‫وداعاً

80
00:06:20,698 --> 00:06:22,598
‫إنه حديث فتيات

81
00:06:27,608 --> 00:06:30,798
‫معلمي المنزلي مصر على مقابلة والدي

82
00:06:30,978 --> 00:06:34,638
‫لقد ألغيت الموعد خمس مرات
‫وهي تريد رؤية أحد اليوم

83
00:06:34,818 --> 00:06:37,378
‫" يجب عليك توضيح الأمر مع عمي " فيل

84
00:06:37,548 --> 00:06:40,778
‫لا أستطيع أنا أنتظر الوقت المناسب -
‫ومتى يكون ؟ -

85
00:06:40,948 --> 00:06:43,418
‫عندما نذهب للتسوق لشراء
‫قبعتي وثوب النوم

86
00:06:43,858 --> 00:06:47,018
‫هذا يفترض أنك ستعيشين حتى التخرج

87
00:06:49,098 --> 00:06:50,288
‫أنا أحتاج مساعدتك

88
00:06:50,458 --> 00:06:52,948
‫دعيني أجمع لك شيئاً بكلمتين

89
00:06:54,968 --> 00:06:58,668
‫لا أريد قول هذا

90
00:06:58,838 --> 00:07:01,668
‫لكن مشكلتي بسببك

91
00:07:02,308 --> 00:07:03,898
‫بسببي ؟

92
00:07:04,078 --> 00:07:06,638
‫هذا سيكون جيداً

93
00:07:07,678 --> 00:07:12,378
‫قبل ظهورك , كنت في حالة
‫مخفية جميلة

94
00:07:12,548 --> 00:07:15,348
‫" لكنك جعلتني أرى أن هناك عالم كبير خلف " بيل إير

95
00:07:15,518 --> 00:07:20,018
‫مليء بأشخاص يأخذون المواصلات العامة
‫وليس لدهم خدم خاصين

96
00:07:20,228 --> 00:07:21,458
‫أحب هذا العالم

97
00:07:21,628 --> 00:07:25,058
‫إنه مثل المخدرات وقع
‫أوقعتني به

98
00:07:27,128 --> 00:07:30,828
‫عليك أن تجربي ديك رومي مجمد
‫قبل أن ترغبي في بطة ميتة

99
00:07:31,168 --> 00:07:32,498
‫" ويل " -
‫لا -

100
00:07:32,668 --> 00:07:35,838
‫آسف أنك أوقعت نفسك في
‫هذه المصيبة

101
00:07:36,008 --> 00:07:38,998
‫لكن محاولة ملامتي هذا دنيء

102
00:07:39,178 --> 00:07:40,648
‫معك حق

103
00:07:41,048 --> 00:07:43,518
‫لا أصدق أنني قلت هذا

104
00:07:44,048 --> 00:07:46,678
‫كنت دائماً جيد معي

105
00:07:47,388 --> 00:07:50,018
‫أنا يائسة جداً

106
00:07:51,288 --> 00:07:54,188
‫أنا شخص سيء

107
00:07:55,558 --> 00:07:57,588
‫لا لا

108
00:07:57,758 --> 00:08:00,528
‫لا تبكي هيا هيا

109
00:08:00,698 --> 00:08:02,998
‫سوف نعمل على حل ما

110
00:08:03,168 --> 00:08:04,568
‫شكراً لك

111
00:08:04,738 --> 00:08:06,468
‫أنت قديس

112
00:08:10,408 --> 00:08:11,428
‫إنتظري

113
00:08:11,878 --> 00:08:13,808
‫ما هذا ؟

114
00:08:15,418 --> 00:08:16,438
‫ماذا ؟

115
00:08:16,618 --> 00:08:20,068
‫أنت تبتسمين , لقد رأيت
‫إنعكاسك على النافذة

116
00:08:20,388 --> 00:08:24,258
‫كلا هذه إبتسامة السعادة

117
00:08:24,418 --> 00:08:26,258
‫لا أصدق أنني وقعت
‫بهذه الدموع

118
00:08:26,428 --> 00:08:29,118
‫أنت وشأنك -
‫حسناً إذاً -

119
00:08:29,628 --> 00:08:31,028
‫ليكن كذلك

120
00:08:31,198 --> 00:08:33,758
‫لكن إذا وقعت سوف آخذك معي

121
00:08:38,038 --> 00:08:39,838
‫" آشلي "

122
00:08:40,338 --> 00:08:42,668
‫أنا لم أفعل شيئاً

123
00:08:44,878 --> 00:08:47,438
‫هل ستتصلي بوالدك
‫ليروا ما يحدث ؟

124
00:08:47,608 --> 00:08:50,138
‫كلا ربما نغير الموعد ثانيةً

125
00:08:50,318 --> 00:08:51,878
‫" آشلي "

126
00:08:52,048 --> 00:08:53,878
‫هل تريدين أن تخبريني بشيء ؟

127
00:08:55,118 --> 00:08:56,818
‫" آنسة " شارب

128
00:08:57,558 --> 00:09:02,258
‫الحقيقة هي -
‫" آشلي " -

129
00:09:04,428 --> 00:09:07,488
‫هذه هي كعكتي الجميلة

130
00:09:10,338 --> 00:09:12,398
‫هل هذا والدك ؟

131
00:09:13,208 --> 00:09:14,728
‫أجل

132
00:09:14,908 --> 00:09:18,608
‫آنسة " شارب " هذا أبي

133
00:09:20,708 --> 00:09:25,118
‫كيف شيء بهذه النعومة
‫يسمى " شارب = الحاد " ؟

134
00:09:26,888 --> 00:09:29,818
‫" حسناً سعيدة بلقائك سيد " بانكس

135
00:09:29,988 --> 00:09:31,508
‫راؤول " من فضلك "

136
00:09:34,728 --> 00:09:36,218
‫" راؤول "

137
00:09:36,398 --> 00:09:37,858
‫" أهلاً بك من " المشرق

138
00:09:38,028 --> 00:09:39,588
‫" مرحباً "

139
00:09:39,768 --> 00:09:41,758
‫باركك الله

140
00:09:46,438 --> 00:09:49,168
‫أنت آنسة " شارب  " صحيح ؟

141
00:09:49,538 --> 00:09:51,338
‫أجل

142
00:09:52,048 --> 00:09:54,738
‫أنت مدرسة جيدة

143
00:09:59,188 --> 00:10:01,118
‫أعتقد أن بوسعك تعليمي
‫بعض الأمور

144
00:10:03,758 --> 00:10:06,588
‫في الجانب التعليمي أقصد

145
00:10:07,428 --> 00:10:09,398
‫هل السيدة زوجتك سترافقنا ؟

146
00:10:09,558 --> 00:10:15,428
‫كلا أنا أعزب , أقصد أن
‫والدتها هربت منا

147
00:10:16,538 --> 00:10:19,438
‫لقد كانت كلب متشرد في ذلك الوقت

148
00:10:19,608 --> 00:10:21,938
‫كنت الأب والأم

149
00:10:22,108 --> 00:10:25,478
‫ذهبنا من عجلات التدريب
‫إلى حمالات الصدر

150
00:10:26,248 --> 00:10:29,368
‫لقد خرجت  مبكراً أليس كذلك ؟

151
00:10:32,918 --> 00:10:36,618
‫على أية حال , شأن أعمالها المدرسة
‫يجب أن تقوم فخوراً بها

152
00:10:37,058 --> 00:10:40,188
‫إنها تقوم بعمل ممتاز , وتشارك
‫في الصف بإمتياز

153
00:10:40,358 --> 00:10:42,558
‫وشرف لنا وجودها

154
00:10:44,098 --> 00:10:46,618
‫هذا إرث في العائلة

155
00:10:47,998 --> 00:10:49,198
‫أجل حسناً

156
00:10:49,998 --> 00:10:51,728
‫هل لديك أسئلة ؟

157
00:10:51,908 --> 00:10:53,338
‫كلا

158
00:10:53,508 --> 00:10:55,838
‫شكراً على وقتك , ما قولك . .

159
00:10:56,008 --> 00:10:58,408
‫أن نلتقي بأول معلمة
‫أم في منزلي ؟

160
00:10:58,578 --> 00:11:01,668
‫لا أعلم -
‫شكراً على تفهمك -

161
00:11:01,848 --> 00:11:04,538
‫هيا أبي حان وقت دوائك

162
00:11:07,448 --> 00:11:09,288
‫من المعجزة أن هذا ينجح

163
00:11:09,458 --> 00:11:10,648
‫ماذا تتحدثين عنه ؟

164
00:11:10,818 --> 00:11:12,988
‫دينزيل " ليس الوحيد الذي "
‫يجيد التمثيل

165
00:11:14,058 --> 00:11:17,958
‫على الأقل هذا يكسب لي وقتاً
‫قبل أن أكشف الأمر لوالدي

166
00:11:18,128 --> 00:11:22,228
‫" سوف أحضر كتاب التاريخ فابقى هنا " راؤول

167
00:11:22,868 --> 00:11:24,728
‫لقد أخترعت هذا

168
00:11:40,488 --> 00:11:43,918
‫سيد " بانكس " هل نسيت شيئاً ؟ -
‫جيد أنك سألت -

169
00:11:44,088 --> 00:11:47,548
‫لقد نسيت أن أعطيك رقم
‫خطي المباشر

170
00:11:47,788 --> 00:11:51,128
‫هذا إطراء كبير لكن -
‫أتعلمين -

171
00:11:51,428 --> 00:11:55,228
‫هذا عبير ساحر جداً الذي تضعينه

172
00:11:55,398 --> 00:11:58,198
‫إقترب أكثر

173
00:12:03,938 --> 00:12:05,138
‫هذا شارب مزيف

174
00:12:06,248 --> 00:12:08,038
‫كلا

175
00:12:09,478 --> 00:12:11,108
‫أجل

176
00:12:11,278 --> 00:12:13,148
‫كلا

177
00:12:15,018 --> 00:12:20,518
‫لا أعلم من أنت لكنني سأتصل
‫بوالديك الحقيقيين الآن

178
00:12:21,058 --> 00:12:22,388
‫" ويل "

179
00:12:22,558 --> 00:12:24,328
‫كلا

180
00:12:25,528 --> 00:12:26,658
‫" آنسة " شارب

181
00:12:27,428 --> 00:12:29,198
‫لا

182
00:12:35,008 --> 00:12:36,798
‫هل كان عليك العودة

183
00:12:36,982 --> 00:12:40,912
‫لقد كنا خارج الباب , كنا أحرار

184
00:12:41,252 --> 00:12:43,742
‫" إهدأي آنسة " تابمان

185
00:12:47,692 --> 00:12:51,182
‫الآنسة أعطتنا عطلة الأسبوع
‫لكشف الأمر لأبيك

186
00:12:51,362 --> 00:12:53,922
‫والآن لنراجع قصة التوأم الشرير ثانيةً

187
00:12:56,182 --> 00:12:58,872
‫أنا واثق أن والدة العمدة
‫كانت تقصد العرفان

188
00:12:59,052 --> 00:13:00,172
‫حقاً؟

189
00:13:00,352 --> 00:13:04,382
‫حقاً ؟ إذاً علي أن أشعر بالفخر لأنها
‫ تظنني أشبه " آلفريد هيتشكوك " الأسود

190
00:13:04,992 --> 00:13:06,012
‫مرحباً

191
00:13:07,322 --> 00:13:09,452
‫مساء الخير

192
00:13:14,332 --> 00:13:18,292
‫ليلة سعيدة

193
00:13:18,472 --> 00:13:20,132
‫" آشلي "

194
00:13:28,982 --> 00:13:30,412
‫حسناً

195
00:13:30,612 --> 00:13:34,452
‫أمي أبي ... الأمر هكذا

196
00:13:34,982 --> 00:13:38,422
‫ويل " لديه شيء يريد قوله " -
‫كلا -

197
00:13:40,722 --> 00:13:44,452
‫سيدي القاضي

198
00:13:45,232 --> 00:13:47,662
‫قبل تقديم حكم إجماع

199
00:13:47,832 --> 00:13:53,202
‫سيملي الدفاع أنك تمسك على
‫حركة المحيط

200
00:13:54,572 --> 00:13:59,232
‫لأن معظم الآباء يريدون الحقيقة لكنهم لا يحتتملونها

201
00:14:02,682 --> 00:14:06,412
‫وفي النتيجة أنا أصوت لتغيير المكان المكان

202
00:14:06,582 --> 00:14:10,142
‫أعطونا بداية نصف ساعة -
‫ماذا تتحدثون عنه ؟

203
00:14:11,222 --> 00:14:13,882
‫أبي لقد إنسحبت من كلية " بيل إير " قبل
‫ستة أشهر

204
00:14:14,062 --> 00:14:16,022
‫" وإنتقلت إلى " ثانوية موريس

205
00:14:18,462 --> 00:14:20,122
‫ماذا ؟

206
00:14:20,402 --> 00:14:22,262
‫لست غاضباً

207
00:14:23,162 --> 00:14:24,602
‫حقاً ؟

208
00:14:25,502 --> 00:14:27,932
‫فكرت أنه سيغضب

209
00:14:28,102 --> 00:14:31,372
‫لقد نقلتها وسوف تعيدها ثانيةً

210
00:14:31,542 --> 00:14:33,272
‫عندما أستيقظ غداً

211
00:14:33,442 --> 00:14:38,572
‫آشلي " ستعود للمدرسة أو ربما "
‫ويل " لن يكون هنا "

212
00:14:39,312 --> 00:14:41,612
‫أبي لن أعود

213
00:14:43,892 --> 00:14:45,382
‫الآن أنا غاضب

214
00:14:46,662 --> 00:14:48,252
‫كنت تعلم بهذا -
‫كلا -

215
00:14:48,722 --> 00:14:50,592
‫إنه لم يفعل شيئاً

216
00:14:50,762 --> 00:14:53,922
‫هذا صحيح أخبريه -
‫علي أن أشكره في الحقيقة -

217
00:14:54,102 --> 00:14:57,622
‫إنه هو سبب إنتقالي

218
00:14:57,802 --> 00:15:00,792
‫إسحبي هذا

219
00:15:02,942 --> 00:15:05,872
‫كما أفعل بالضبط

220
00:15:06,212 --> 00:15:10,412
‫أبي لقد جعلني أدرك محدودية حياتي

221
00:15:10,582 --> 00:15:13,172
‫أريد العيش مع أشخاص حقيقيون
‫بإهتمامات حقيقية

222
00:15:13,352 --> 00:15:15,782
‫وأبناء المنطقة ليس لديهم إهتمامات ؟

223
00:15:15,952 --> 00:15:19,822
‫" إنها تنطق " بورش -
‫" بورشا " -

224
00:15:26,132 --> 00:15:30,032
‫آشلي " لقد كذبت علينا " -
‫أعلم أنك سترفضين -

225
00:15:30,202 --> 00:15:34,002
‫لكننا نريد لك أفضل تعليم ممكن

226
00:15:34,172 --> 00:15:39,042
‫أمي هذه الأكاديمية ليست متساوية
‫أنت وأبي دخلتم مدرسة عامة

227
00:15:39,342 --> 00:15:41,282
‫نقطة جيدة

228
00:15:46,082 --> 00:15:48,952
‫ألا نناقش هذا على الأقل ؟ -
‫أعتقد أننا فعلنا -

229
00:15:49,122 --> 00:15:53,142
‫" سان تروبيه " -
‫" سان تروبيز " -

230
00:15:58,232 --> 00:16:02,132
‫لقد أخذت نصيحتك ووصلت
‫إلى أخوتي وأخواتي

231
00:16:02,302 --> 00:16:04,132
‫أنظر إلى هذا

232
00:16:05,772 --> 00:16:08,032
‫شكراً لكم

233
00:16:08,202 --> 00:16:10,602
‫" مرحباً بكم في " هيلاري

234
00:16:10,772 --> 00:16:12,402
‫كإمرأة أفريقية

235
00:16:12,572 --> 00:16:15,772
‫أريد تكريس البرنامج لكل أخواتي

236
00:16:15,942 --> 00:16:19,782
‫أقدم لكم أزياء الأرض الأم

237
00:16:22,752 --> 00:16:25,582
‫ إنغا " تلبس " داشيكي " محيط يدوي "
‫" من " نيروبي

238
00:16:25,992 --> 00:16:28,552
‫" وجواهرها من ساحل " إيفوري

239
00:16:28,722 --> 00:16:32,492
‫" ونسيجها من صالون شعر " ووبي غولدبيرغ

240
00:16:32,832 --> 00:16:35,962
‫ألعبي أيتها الأميرة النوبية

241
00:16:38,432 --> 00:16:41,132
‫" العارضة التالية هي " بافيه

242
00:16:42,602 --> 00:16:45,602
‫أردت فقط أن أحثة

243
00:16:45,772 --> 00:16:48,942
‫محاولة الوصول إلى المشاهدين الأفريقيين الأمريكيين

244
00:16:49,112 --> 00:16:52,342
‫لكن نسيت أمراً واحداً -
‫ماذا ؟ -

245
00:16:52,512 --> 00:16:55,212
‫الأفريقيين الأمريكيين

246
00:17:00,422 --> 00:17:02,952
‫كارلتون " لقد دخلت مدرسةً خاصة "
‫أليس كذلك ؟

247
00:17:03,122 --> 00:17:04,522
‫إبتذال

248
00:17:04,692 --> 00:17:06,392
‫لكن هناك قضية كبيرة

249
00:17:06,562 --> 00:17:07,762
‫الناس تتحدث

250
00:17:07,932 --> 00:17:10,492
‫ماذا لو مسؤول إلتحاق " برينستون " علم

251
00:17:10,672 --> 00:17:14,832
‫بأن أختي ستذهب لمدرسة عامة ؟
‫أعني يا إلهي

252
00:17:17,772 --> 00:17:19,432
‫أبي , أريدك أن تلتقي بشخص

253
00:17:20,542 --> 00:17:24,952
‫الآنسة " شارب " معلمتي المنزلية

254
00:17:25,112 --> 00:17:28,112
‫هذا والدي , الحقيقي

255
00:17:28,282 --> 00:17:29,682
‫شكراً

256
00:17:30,752 --> 00:17:32,312
‫سعيد بلقاتئك -
‫أنا أيضاً -

257
00:17:32,492 --> 00:17:34,582
‫تفضلي بالجلوس -
‫شكراً -

258
00:17:34,762 --> 00:17:37,952
‫فكرت بهذا اللقاء أن نطرح
‫كل مخاوفنا

259
00:17:38,132 --> 00:17:39,182
‫حسناً

260
00:17:39,362 --> 00:17:42,492
‫لقد وضعت إنطباع جيد على إبنتي

261
00:17:42,662 --> 00:17:45,192
‫لكن بكل أحترام أنا راضي تماماً

262
00:17:45,372 --> 00:17:48,162
‫عن التعليم الذي تتلقاه في الأكاديمية

263
00:17:48,342 --> 00:17:51,272
‫" ربما لا تدرك منجزاتنا التعليمية في " موريس

264
00:17:51,442 --> 00:17:54,242
‫لا أشك بأنكم مؤسسة تعليمية جيدة

265
00:17:54,412 --> 00:17:56,242
‫لكنني أخذت قراري

266
00:17:57,552 --> 00:17:59,512
‫آسفة لسماع هذا

267
00:17:59,812 --> 00:18:02,842
‫أحد الأمور التي تعجبني بها
‫هو عقلها المنفتح

268
00:18:03,022 --> 00:18:05,252
‫حصلت على هذا من أمها

269
00:18:07,262 --> 00:18:08,812
‫عمي الهاتف

270
00:18:09,692 --> 00:18:14,752
‫إسمع أستطيع شرح كل شيء
‫لقد شعرت بالدوار ثم

271
00:18:14,932 --> 00:18:16,922
‫" لابد أنك " ويل

272
00:18:17,272 --> 00:18:19,202
‫" أنا آنسة " شارب

273
00:18:20,072 --> 00:18:25,602
‫سعيد بلقائك لأول مرة في حياتي

274
00:18:27,782 --> 00:18:31,642
‫تعلم عمي هذه أول مرة
‫أقابلها في حياتي

275
00:18:32,482 --> 00:18:35,312
‫سيد " بانكس " لقد وضعنا بعض
‫المواصفات التعليمية اليوم

276
00:18:35,482 --> 00:18:38,422
‫ربما لو قرأتها ستعيد النظر

277
00:18:39,222 --> 00:18:40,282
‫سعدت بلقائك

278
00:18:40,462 --> 00:18:42,482
‫آسف أنك ذهبت كل المسافة هباءً

279
00:18:42,662 --> 00:18:45,422
‫أجل وداعاً

280
00:18:45,762 --> 00:18:48,792
‫سعدت بلقائك لأول مرة إطلاقاً

281
00:18:50,432 --> 00:18:53,802
‫إنها حقاً رائعة كيف يمكن رفضها ؟

282
00:18:53,972 --> 00:18:55,962
‫إلا إذا كنت من الوالدين

283
00:18:56,142 --> 00:18:59,802
‫هيا عمي " فيل " كنت منطقياً
‫متى آخر مرةً

284
00:18:59,972 --> 00:19:01,342
‫معلمة من الأكاديمية جائت
‫إلى المنزل ؟

285
00:19:01,512 --> 00:19:05,542
‫لقد ذهبت الفتاة وبدلت مدرستها خلف ظهري

286
00:19:05,712 --> 00:19:08,682
‫في هذا المنزل , هذا يشرح
‫للعقوبة القصوى

287
00:19:08,982 --> 00:19:10,612
‫لكن لديها سبب جيد

288
00:19:10,792 --> 00:19:12,982
‫إسمع يا إبن أخ زوجتي

289
00:19:15,022 --> 00:19:18,892
‫" أريد " آشلي " في أكاديمية " بيل إير
‫حيث هناك بيئة مسيطرة

290
00:19:19,062 --> 00:19:22,592
‫أعلم من هناك , لكن الأهم
‫أعرف من ليس هناك

291
00:19:22,762 --> 00:19:23,862
‫إسمع سوف أقول لك

292
00:19:24,032 --> 00:19:26,362
‫لقد جربت المدارس العامة والخاصة

293
00:19:26,532 --> 00:19:29,942
‫أنا أقول لك في المدارس العامة
‫هناك أنواع مختلفة من البشر

294
00:19:30,102 --> 00:19:33,072
‫وفي أكاديمية " بيل إير " الكل
‫مصنوع من قماشة واحدة

295
00:19:33,242 --> 00:19:34,902
‫إذا سألتني فأنت تتصرف مثل

296
00:19:39,352 --> 00:19:41,252
‫مقلد

297
00:19:43,692 --> 00:19:45,522
‫سوف أذهب فقط

298
00:19:52,492 --> 00:19:55,862
‫واحد .. يكفي هذا

299
00:19:57,202 --> 00:19:59,602
‫فيليب " أنظر هنا "

300
00:19:59,772 --> 00:20:03,232
‫مدرسة " موريس " مصنفة الرابعة
‫في البلد بين المدارس المنجذبة

301
00:20:03,402 --> 00:20:08,342
‫مدارس منجذبة ؟ لهذا يحتاجون
‫كاشف معادن إذاً

302
00:20:10,182 --> 00:20:13,982
‫هذا مهم , لا تلقي النكت -
‫لقد قمنا بالقرار -

303
00:20:14,152 --> 00:20:17,682
‫قمنا ؟ كلا أنت قمت بالقرار

304
00:20:17,852 --> 00:20:20,692
‫أنا بروفيسورة تعليمية ولم
‫تسألني رأيي

305
00:20:20,862 --> 00:20:23,882
‫حقاً ؟ أنا واثق أنني فعلت

306
00:20:24,692 --> 00:20:27,292
‫أنا آسف , ما رأيك ؟

307
00:20:27,902 --> 00:20:30,992
‫أعتقد علينا التفكير بهذا

308
00:20:31,502 --> 00:20:36,062
‫أحياناً أظن أننا نعمل بشدة كي
‫نقدم لأطفالها ما ليس لدينا

309
00:20:36,242 --> 00:20:38,732
‫أحياناً ننسى أن نقدم لهم
‫ما لدينا

310
00:20:46,612 --> 00:20:49,812
‫صباح الخير -
‫صباح الخير عمي -

311
00:20:49,982 --> 00:20:52,582
‫" صباح الخير " آشلي

312
00:20:52,752 --> 00:20:53,782
‫ماذا تأكلين ؟

313
00:20:53,962 --> 00:20:55,552
‫طعام

314
00:21:04,632 --> 00:21:06,292
‫ماذا تفعل ؟

315
00:21:06,472 --> 00:21:08,402
‫أقطع الشدة

316
00:21:09,572 --> 00:21:11,442
‫صباح الخير جميعاً

317
00:21:11,612 --> 00:21:12,772
‫مرحباً

318
00:21:12,942 --> 00:21:16,742
‫ما هو موضوع السود الليلة ؟
‫نجوم راب " آميش " ؟

319
00:21:17,212 --> 00:21:19,872
‫لقد سئمت من تتبع
‫تركيبة سكانية محددة

320
00:21:20,252 --> 00:21:24,582
‫بفضل قبعة جلد النمر
‫حصلت على إثارة كاملة من المشاهدين الذكور

321
00:21:24,752 --> 00:21:28,122
‫حصلت على رجال بالأمس مما تحصل
‫عليه " سالي رافيير " خلال سنة

322
00:21:28,792 --> 00:21:30,052
‫كم صعوبة هذا ؟

323
00:21:32,992 --> 00:21:35,292
‫إلى أين تذهبين ؟ -
‫إلى المدرسة -

324
00:21:35,462 --> 00:21:38,492
‫منذ متى تضعين الزي
‫في المدرسة العامة ؟

325
00:21:39,902 --> 00:21:41,202
‫ماذا تقول ؟

326
00:21:41,372 --> 00:21:43,602
‫أنا وأمك تحدثنا طويلاً يوم أمس

327
00:21:43,772 --> 00:21:46,572
‫وإتصلت بالآنسة " شارب " وقمت
‫بموعد تحقق

328
00:21:46,742 --> 00:21:52,442
‫إذا أرضيت بما أرى سوف
‫تحصلي على فرصة هذا الفصل

329
00:21:52,612 --> 00:21:54,952
‫شكراً لك

330
00:21:55,152 --> 00:21:57,712
‫هيا بدالي ثيابك سوف تتأخري

331
00:21:57,892 --> 00:22:00,412
‫عمي شكراً لك

