﻿1
00:00:03,352 --> 00:00:05,712
‫فيلم " كازابلانكا " دائماً يبكيني

2
00:00:06,313 --> 00:00:09,054
‫جيد أعتقدت أنه أنا

3
00:00:09,054 --> 00:00:12,814
‫كلا , لقد قضيت وقتاً جميلاً اليوم

4
00:00:12,994 --> 00:00:14,854
‫أنا أيضاً

5
00:00:15,254 --> 00:00:18,994
‫إسمعي " ليزا " لا تفهمي بشكل خاطئ

6
00:00:19,164 --> 00:00:20,794
‫ماذا ؟

7
00:00:21,634 --> 00:00:23,294
‫هل أستطيع .. ؟

8
00:00:25,004 --> 00:00:26,664
‫هل أستطيع رؤيتك ... ؟

9
00:00:28,204 --> 00:00:30,364
‫رؤيتي ماذا ؟

10
00:00:32,004 --> 00:00:33,444
‫هل أستطيع رؤيتك ... ؟

11
00:00:35,374 --> 00:00:37,274
‫ثانيةً؟

12
00:00:39,414 --> 00:00:40,784
‫تريد موعد آخر ؟

13
00:00:44,054 --> 00:00:47,854
‫حسناً -
‫جيد -

14
00:00:48,594 --> 00:00:51,724
‫لن أتحدث عن الزواج أو غير ذلك

15
00:02:07,854 --> 00:02:09,944
‫شكرا ً ابي

16
00:02:10,124 --> 00:02:12,484
‫هل الكل واضح واجبه
‫في المهرجان الليلة ؟

17
00:02:12,654 --> 00:02:15,054
‫أجل سوف أملأ عاملي غرف
‫" أحزر يوم ميلادك "

18
00:02:15,224 --> 00:02:17,824
‫أختاريني

19
00:02:18,164 --> 00:02:20,654
‫ميلادك 18 أغسطس

20
00:02:20,834 --> 00:02:23,494
‫أنت جيدة

21
00:02:23,674 --> 00:02:25,764
‫أسرعوا أسرعوا

22
00:02:25,934 --> 00:02:29,964
‫تجمعوا

23
00:02:30,274 --> 00:02:34,304
‫" تعالوا لرؤية المذهل " روك القزم

24
00:02:34,714 --> 00:02:38,844
‫أقصر زنجي برأس مربع

25
00:02:41,354 --> 00:02:43,914
‫" شخص يريدك  سيد " ويليام

26
00:02:44,094 --> 00:02:46,154
‫إنها فتاة

27
00:02:49,324 --> 00:02:51,554
‫ليزا " كيف حالك ؟ ماذا تفعلين هنا ؟ "

28
00:02:51,734 --> 00:02:53,394
‫لقد تركت كتابك في المكتبة

29
00:02:53,664 --> 00:02:55,964
‫ماذا كان يفعل هناك ؟

30
00:02:56,874 --> 00:02:58,894
‫هذه عائلتي

31
00:02:59,074 --> 00:03:00,864
‫" عائلتي هذه " ليزا

32
00:03:01,044 --> 00:03:02,944
‫مرحباً

33
00:03:03,114 --> 00:03:06,074
‫هل ترغبين في إفطار ؟ -
‫شكراً أنا مسرعة إلى العمل -

34
00:03:06,244 --> 00:03:07,834
‫لكن سعيدة بلقائكم

35
00:03:08,014 --> 00:03:09,104
‫وأنا أيضاً

36
00:03:09,284 --> 00:03:10,644
‫وداعاً

37
00:03:10,814 --> 00:03:13,874
‫إذاً سوف نترافق في ساحة البولينغ ؟ -
‫أجل -

38
00:03:14,054 --> 00:03:16,354
‫حسناً

39
00:03:20,224 --> 00:03:22,124
‫الوداع

40
00:03:29,464 --> 00:03:30,664
‫ماذا ؟

41
00:03:30,874 --> 00:03:36,704
‫لقد رأيت هذا من قبل , الأحمرار
‫في الوجه , الحرقة في العنق

42
00:03:36,874 --> 00:03:38,434
‫أنظر إلى عينيه

43
00:03:39,174 --> 00:03:42,704
‫أنا أقول أجل , أنا أحبها

44
00:03:42,884 --> 00:03:45,684
‫ ويل " لديه صديقة "

45
00:03:45,884 --> 00:03:48,984
‫لقد أخترنا ألا نعرف علاقتنا

46
00:03:49,154 --> 00:03:51,144
‫مهماً يكن " ليزا " تملك كل شيء

47
00:03:51,324 --> 00:03:55,554
‫ذكاء , ثوب رائع , جسد جميل

48
00:03:55,724 --> 00:03:57,724
‫تباً أنا وحيد

49
00:04:08,274 --> 00:04:11,174
‫أتسائل لماذا لا نرى لاعبي
‫بولينغ محترفين سود

50
00:04:11,344 --> 00:04:13,504
‫ليس بها نقود

51
00:04:13,684 --> 00:04:17,634
‫كم يصنع أخيك من مال
‫لتوثيق زوج من هذه ؟

52
00:04:19,084 --> 00:04:23,714
‫سيقول : مرحباً أنا " دارنيل واشنطون " لاعب محترف

53
00:04:23,894 --> 00:04:27,914
‫مهما لكن سوف أقوم بـ 300
‫مباراة وسأفعلها بهذه

54
00:04:28,094 --> 00:04:29,854
‫" إير غيتو "

55
00:04:30,334 --> 00:04:34,354
‫أنت سخيف جداً -
‫تعلمين أنني أحاول -

56
00:04:34,904 --> 00:04:37,304
‫هيا دعني أساعدك

57
00:04:43,344 --> 00:04:44,934
‫ليس محكماً جداً

58
00:04:48,314 --> 00:04:49,334
‫السيدات أولاً

59
00:04:49,644 --> 00:04:52,484
‫هيا بنا

60
00:04:52,654 --> 00:04:56,054
‫ليزا ويلكس " سوف تتقدم للمضمار "

61
00:04:57,854 --> 00:05:00,524
‫جسدك يبدوا جيداً من هنا

62
00:05:03,634 --> 00:05:06,324
‫ضربة كاملة

63
00:05:08,864 --> 00:05:12,864
‫لقد كسبت لك موعداً في مهرجان
‫من آلهة الخشب الأبنوسي

64
00:05:13,034 --> 00:05:14,234
‫حقاً ؟

65
00:05:14,404 --> 00:05:17,304
‫أحبذ الذهاب معك

66
00:05:18,474 --> 00:05:22,844
‫" أنظري لقد حان دور " دارنيل -
‫" إنطلق " دارنيل -

67
00:05:34,924 --> 00:05:37,364
‫" عذراً " دارك غيبل

68
00:05:42,364 --> 00:05:44,334
‫في حال أنك لم تلاحظ هذه رفيقتي

69
00:05:44,504 --> 00:05:45,864
‫لقد قلت له

70
00:05:46,034 --> 00:05:50,234
‫لماذا لا تلقي عربة السوبرماركت
‫وتتقدمي إلى السيارة الفارهة الطويلة  ؟

71
00:05:53,314 --> 00:05:56,044
‫" عذراً " ميسي سنايبس

72
00:06:00,854 --> 00:06:05,814
‫لماذا لا تأخذ سيارتك الطويلة
‫وتختفي عن وجهي ؟

73
00:06:06,224 --> 00:06:09,284
‫كلا لم تفعل

74
00:06:09,524 --> 00:06:12,434
‫فقط إتركه

75
00:06:12,594 --> 00:06:15,834
‫كلا لقد بدأ هذا وأنا سأكمله

76
00:06:39,354 --> 00:06:41,984
‫ليزا " قد أنقذتك "

77
00:06:42,164 --> 00:06:44,254
‫إبتعد عني

78
00:06:45,134 --> 00:06:46,564
‫من أين جاء هذا ؟

79
00:06:47,504 --> 00:06:49,264
‫كنت أنوي أن أخبرك أنني

80
00:06:49,434 --> 00:06:52,134
‫ماذا ؟ من فريق " باور رانجر " ؟

81
00:06:57,544 --> 00:07:00,344
‫لقد درست عدة سنوات في
‫الدفاع عن النفس

82
00:07:00,514 --> 00:07:03,074
‫هل فعلت شيء خاطئ ؟ -
‫أجل -

83
00:07:03,244 --> 00:07:04,914
‫كنت على وشك الرد

84
00:07:06,784 --> 00:07:10,314
‫لقد كنت على الأرض -
‫هكذا أتشاجر -

85
00:07:11,894 --> 00:07:15,414
‫حضرة الضابط , إنه هو -
‫أجل أجل -

86
00:07:15,894 --> 00:07:17,324
‫هو من بدأ

87
00:07:17,494 --> 00:07:21,224
‫حسناً ليس أمر هام لنرجع للعب

88
00:07:21,404 --> 00:07:23,694
‫حسناً لنرجع للعب

89
00:07:23,874 --> 00:07:25,594
‫حسناً

90
00:07:41,884 --> 00:07:44,154
‫هذا لا يحتسب

91
00:07:45,054 --> 00:07:47,854
‫تقدوا تقدموا

92
00:07:48,024 --> 00:07:49,754
‫أختبر دقتك

93
00:07:49,924 --> 00:07:54,664
‫أنت ذو الآذان الطويلة ما
‫رأيك بتجربة مهارتك ؟

94
00:07:54,834 --> 00:07:57,764
‫هنا إنها فقط ثلاث رميات

95
00:07:59,534 --> 00:08:01,634
‫عمتي أين بقية العائلة ؟

96
00:08:01,804 --> 00:08:05,434
‫ آشلي " تطلع " نيكي " على المكان "
‫وعمك يقوم بمسابقة أكل الفطيرة

97
00:08:08,614 --> 00:08:10,844
‫كيف فعلتها ؟ -
‫مثل قطعة كيك -

98
00:08:11,014 --> 00:08:13,484
‫هيا سوف أشتري لك هوت دوغ

99
00:08:13,654 --> 00:08:15,674
‫إلى اللقاء

100
00:08:17,094 --> 00:08:18,644
‫أنت ما رأيك برمية ؟

101
00:08:19,494 --> 00:08:21,824
‫لا أظن ذلك -
‫ما الأمر ؟ -

102
00:08:22,194 --> 00:08:24,224
‫هل لديك مكرونة بدل ذارعك ؟

103
00:08:24,534 --> 00:08:27,654
‫هذا " كين غريفي " الإبن

104
00:08:28,634 --> 00:08:31,504
‫سأخبرك بأمر , طالما أن " ويل " يعرفك

105
00:08:31,674 --> 00:08:33,604
‫ما رأيك برمية بنصف الثمن ؟

106
00:08:33,904 --> 00:08:35,604
‫حسناً

107
00:08:41,944 --> 00:08:43,074
‫من هو ؟

108
00:08:43,244 --> 00:08:45,514
‫إنه أعلى لاعبي السلة أجراً

109
00:08:45,684 --> 00:08:49,244
‫إنه يحقق الملايين كل عام

110
00:08:50,424 --> 00:08:52,824
‫مرحباً أيها المدافع -
‫كيف حالك ؟ -

111
00:08:53,024 --> 00:08:56,014
‫أشعر بالبرد , هل تأخذني
‫إلى " هاواي " ؟

112
00:08:57,234 --> 00:08:58,284
‫آسف أنا متزوج

113
00:08:58,464 --> 00:09:00,834
‫إذاً توقف عن مغازلتي

114
00:09:03,804 --> 00:09:06,324
‫كين " كيف حالك ؟ "

115
00:09:06,504 --> 00:09:09,444
‫يبدوا أن ضربتك أخذت
‫قوتها الكاملة

116
00:09:09,604 --> 00:09:12,974
‫على الأقل لا أجعل إمرأتي
‫تقاتل عني

117
00:09:24,924 --> 00:09:27,754
‫ليزا " ماذا تفعلين هنا ؟ "

118
00:09:27,924 --> 00:09:30,454
‫لقد قمت بدعوتي

119
00:09:30,634 --> 00:09:35,034
‫أجل لكن هذا قبل الحادثة

120
00:09:35,204 --> 00:09:38,724
‫لا يجب أن تشعر بتهديد
‫" من معرفتي بمهارات " شوتاكان

121
00:09:38,904 --> 00:09:41,374
‫" أولاً لا يهمني معرفتك بـ " شاكي كان

122
00:09:41,544 --> 00:09:43,604
‫ولا أهدد من أحد

123
00:09:44,114 --> 00:09:45,704
‫هل تعلمين ؟

124
00:09:45,874 --> 00:09:48,844
‫سوف أحضر شيئاً أشربه

125
00:09:53,554 --> 00:09:54,954
‫ما مشكلة " ويل " ؟

126
00:09:57,124 --> 00:09:59,314
‫هل أستطيع المصارحة لك ؟

127
00:10:00,364 --> 00:10:02,764
‫أنا أشعر بهذا أيضاً

128
00:10:04,564 --> 00:10:05,864
‫تشعر بماذا ؟

129
00:10:07,764 --> 00:10:09,354
‫لا يهم

130
00:10:11,434 --> 00:10:14,464
‫لا أصدق هذا المكان مزدحم
‫لا أستطيع الحصول على صودا

131
00:10:14,644 --> 00:10:17,334
‫إنه مهرجان , هيا لنلعب

132
00:10:17,514 --> 00:10:19,844
‫قد تكسب لي حيوان محشو -
‫لماذا ؟ -

133
00:10:20,244 --> 00:10:22,044
‫لكي توسعيه ضرباً ؟

134
00:10:23,044 --> 00:10:25,104
‫أنا أقول لك , لقد كنت
‫قادراً على ذلك الرجل

135
00:10:25,284 --> 00:10:26,754
‫" ويل "

136
00:10:26,924 --> 00:10:28,884
‫لقد كنت أحاول المساعدة فقط

137
00:10:29,054 --> 00:10:32,324
‫إذا أردت مساعدتي , كان
‫عليك أن تدعيه يحطمني

138
00:10:32,494 --> 00:10:35,724
‫هذا سيكون مفيداً -
‫دعني أفهم بوضوح -

139
00:10:35,894 --> 00:10:38,154
‫أنت تحبذ أن يحطم رجل وجهك

140
00:10:38,334 --> 00:10:42,194
‫من وجود إمرأة تحب هذا الوجه

141
00:10:42,864 --> 00:10:45,264
‫تبادر وتنقذه ؟

142
00:10:45,474 --> 00:10:47,204
‫أخيراً تفهميني

143
00:10:48,774 --> 00:10:50,934
‫أجل أظن ذلك

144
00:10:51,114 --> 00:10:54,344
‫أنا ذاهبة -
‫" ليزا " -

145
00:10:56,114 --> 00:10:58,174
‫لا شيء

146
00:11:06,878 --> 00:11:08,848
‫" منزل " بانكس

147
00:11:09,018 --> 00:11:13,118
‫لحظةً واحدة سأتـأكد
‫آنسة " ليزا " على الهاتف

148
00:11:13,288 --> 00:11:16,448
‫إسمع , أخبرها أنني في السوق

149
00:11:17,298 --> 00:11:20,258
‫يقول أنه في السوق

150
00:11:23,028 --> 00:11:25,868
‫أجل سأخبره بإتصالك

151
00:11:28,238 --> 00:11:33,178
‫أعتقد أنه لا عذر لما فعلته
‫صديقتك يوم أمس

152
00:11:33,338 --> 00:11:36,138
‫شكراً لك أخيراً شخص
‫يفهم جانبي من الأمر

153
00:11:36,308 --> 00:11:37,508
‫بالطبع أجل

154
00:11:37,678 --> 00:11:41,478
‫لو كنت أرافق أحمق لا
‫يدافع عن نفسه سأذهب فوراً

155
00:11:45,018 --> 00:11:46,648
‫أتعلمين ؟ طفح الكيل

156
00:11:46,818 --> 00:11:48,918
‫سوف أضع حداً للمشكلة الآن

157
00:11:52,458 --> 00:11:54,088
‫مرحباً

158
00:11:54,268 --> 00:11:56,458
‫سيد " يوشي " ؟

159
00:11:57,098 --> 00:11:59,568
‫" يوشي "

160
00:12:03,208 --> 00:12:07,108
‫عمي " فيل " ماذا تفعل هنا ؟

161
00:12:48,918 --> 00:12:52,118
‫تشان " لقد أهنت عائلتي "

162
00:12:53,218 --> 00:12:57,058
‫الآن سأنتقم لمقتل أخي

163
00:12:57,658 --> 00:12:59,318
‫هل تمرح ؟

164
00:13:00,028 --> 00:13:03,728
‫آسف , لقد كنت فقط

165
00:13:03,898 --> 00:13:06,428
‫لا بأس الجميع يحب ذلك

166
00:13:07,068 --> 00:13:10,368
‫ماذا حدث لمائدة القهوة ؟

167
00:13:12,178 --> 00:13:16,008
‫" آسف على هذا , أنا " ويل سميث

168
00:13:16,878 --> 00:13:20,008
‫جئت لتعلم الكراتيه من أفضل
‫سيد وأكبر مقدر

169
00:13:20,178 --> 00:13:22,048
‫عرفه عالم الفنون القتالية
‫على الإطلاق

170
00:13:22,218 --> 00:13:23,348
‫حسناً أنا

171
00:13:23,518 --> 00:13:26,008
‫" إسمع أريد أن أكون مثل " ستيفن سيغال

172
00:13:26,188 --> 00:13:28,848
‫تريد أن تصبح ممثل سيء إذاً

173
00:13:31,498 --> 00:13:34,928
‫أجل بوسعي تعليمك الدفاع عن النفس

174
00:13:35,098 --> 00:13:37,688
‫لكن أولاً عليك تعلم الفلسفة اليابانية

175
00:13:37,868 --> 00:13:39,998
‫الصبر والإنضباط

176
00:13:40,538 --> 00:13:44,468
‫أجل هذا جيد لكن هلا تسرع ؟
‫أريد سحق شخص بشكل سريع

177
00:13:44,908 --> 00:13:47,708
‫إجلس من فضلك

178
00:13:50,818 --> 00:13:55,838
‫ذات يوم كان هناك محارب ساموراي عظيم

179
00:13:56,018 --> 00:13:57,888
‫" يدعى " آكيرا يوشيمورا

180
00:13:58,558 --> 00:14:00,788
‫قصة جيدة

181
00:14:00,958 --> 00:14:02,648
‫إسمع هل تعلمني هذا

182
00:14:02,828 --> 00:14:05,228
‫حيث تدخل أنف شخص في رأسه ؟

183
00:14:06,958 --> 00:14:11,698
‫كانت رحلة هدف حياته هي قتل
‫أقسى التنانين

184
00:14:11,868 --> 00:14:13,958
‫من أجل إثبات أحقيته كمحارب

185
00:14:14,568 --> 00:14:16,728
‫لكنه لم يجد التنين

186
00:14:16,908 --> 00:14:22,808
‫وعلى سرير موته أدرك أخيراً
‫أن بحثه بلا هدف

187
00:14:22,978 --> 00:14:27,638
‫حيث أكثر تنين مهارب في داخله
‫ليس خارجه

188
00:14:28,618 --> 00:14:30,478
‫خارج ماذا  ؟

189
00:14:31,888 --> 00:14:34,648
‫أرى أن التبسيط ليس أقوى نقاطك

190
00:14:36,528 --> 00:14:37,718
‫لكن دعني أحاول ثانيةً

191
00:14:39,128 --> 00:14:45,798
‫دودة الحرير مخلوق صغير حساس جداً

192
00:14:46,998 --> 00:14:51,668
‫ثم مع الزمن وصلت الدودة
‫إلى النوم , لقد سئمت منه

193
00:14:52,008 --> 00:14:55,208
‫" هذه القصة تذكرني بأحد ظروف " ثيوتيس جونز

194
00:14:55,548 --> 00:14:57,098
‫ ثيوتيز جونز " ؟ "

195
00:14:57,278 --> 00:15:00,808
‫أجل كانت إمرأته تنقذه في أحد المعارك مثلك

196
00:15:00,988 --> 00:15:02,038
‫وماذا فعل ؟

197
00:15:02,348 --> 00:15:06,448
‫آخر ما سمعت أنه لعب دور
‫" ديانا روز " في فيلم " لاكاز فول "

198
00:15:08,628 --> 00:15:10,458
‫ماذا يفترض بي أن أفعل ؟

199
00:15:10,898 --> 00:15:13,388
‫فقط أمر واحد

200
00:15:13,558 --> 00:15:17,628
‫سوف أعطيك تعليمات قطاع الطرق

201
00:15:18,698 --> 00:15:24,838
‫التزييف , الإبتزاز
‫بيع السيارات

202
00:15:25,008 --> 00:15:28,908
‫هذا هو , رجال يغطسون -
‫أعطني هذا -

203
00:15:29,508 --> 00:15:33,638
‫إنتظر هذا الرجل سيجعلني
‫أضربه 10 مرات بـ 40 دولار ؟

204
00:15:33,818 --> 00:15:36,808
‫مذكور في الإعلان أنه سوف
‫يلقي رأسه كالمؤخرة

205
00:15:38,258 --> 00:15:41,248
‫" حسناً إذاً سيأتي إلى " بيكوك

206
00:15:41,428 --> 00:15:43,918
‫ويرفع بعض الإحصائات وأنا أسقطه

207
00:15:44,098 --> 00:15:47,498
‫وتعتقد " ليزا " والجميع أنني بطل

208
00:15:48,468 --> 00:15:50,758
‫من أين أحضرت هذا ؟

209
00:15:50,938 --> 00:15:52,428
‫لقد سرقته

210
00:16:01,278 --> 00:16:05,478
‫جيد أنك قررت الإتصال بي أخيراً

211
00:16:05,648 --> 00:16:08,708
‫أجل أعتقد أن علينا التحدث فيما حدث

212
00:16:08,888 --> 00:16:11,248
‫أجل بالتأكيد

213
00:16:12,958 --> 00:16:15,188
‫هيا

214
00:16:16,058 --> 00:16:18,188
‫ماذا ؟ -
‫تحدث -

215
00:16:18,698 --> 00:16:21,028
‫أنا آسف , إسمعي

216
00:16:21,198 --> 00:16:23,458
‫ربما نأخذ كبتشينو أولاً

217
00:16:23,628 --> 00:16:25,688
‫لتسخين الحوار فقط

218
00:16:25,868 --> 00:16:28,068
‫أجل -
‫حسناً -

219
00:16:29,708 --> 00:16:31,608
‫ما الذي تفعله .. ؟

220
00:16:35,578 --> 00:16:38,208
‫حسناً هذه سرقة , الكل على الأرض

221
00:16:40,988 --> 00:16:44,388
‫لا يحاول أحد البطولة

222
00:16:47,258 --> 00:16:50,318
‫أعطني المال

223
00:16:52,098 --> 00:16:56,258
‫حسناً خذ المال , ثم ماذا ؟

224
00:16:56,428 --> 00:17:00,668
‫تبقى في فندق رخيص تنتظر
‫وصول رجل يأخذك

225
00:17:00,838 --> 00:17:05,208
‫وكل ما يبقى لك قطع المسافات
‫الوحيدة مع دعوات السماء

226
00:17:05,378 --> 00:17:08,278
‫هلا تعطه المال اللعين ؟

227
00:17:10,948 --> 00:17:12,918
‫حسناً لا يتحرك أحد

228
00:17:13,078 --> 00:17:15,068
‫حسناً حان وقت العرض -
‫ماذا ؟ -

229
00:17:15,248 --> 00:17:17,718
‫حسناً لن تذهب إلى أي مكان

230
00:17:17,888 --> 00:17:19,818
‫لا تكن غبياً

231
00:17:19,988 --> 00:17:22,518
‫أنا أحذرك هذا معبأ

232
00:17:22,688 --> 00:17:25,788
‫إسمع ضعه أمامي كي يبدوا حقيقياً

233
00:17:40,038 --> 00:17:42,768
‫لقد قلت لك

234
00:17:52,318 --> 00:17:53,688
‫شكراً لك

235
00:17:53,858 --> 00:17:57,288
‫تعالي قفي بجانبي

236
00:17:58,598 --> 00:18:02,458
‫كان هذا أكثر شيء أحمق
‫رأيته , كنت سوف تقتل

237
00:18:02,628 --> 00:18:05,028
‫كلا إسمعي -
‫لا -

238
00:18:06,998 --> 00:18:09,838
‫يمكنك أخذ الشرطي المزيف
‫" لقد ذهبت " ليزا

239
00:18:10,008 --> 00:18:12,198
‫إنه حقيقي

240
00:18:12,378 --> 00:18:14,568
‫وهو أيضاً

241
00:18:17,848 --> 00:18:20,648
‫وكل هذا بـ 40 دولار فقط ؟

242
00:18:22,888 --> 00:18:25,188
‫عمي " فيل " هل أنت مشغول ؟

243
00:18:25,358 --> 00:18:27,258
‫أجل

244
00:18:27,418 --> 00:18:32,188
‫إسمع لقد كنت أتصرف بغباء

245
00:18:34,868 --> 00:18:37,458
‫أعلم أنك تقول ما الجديد ؟

246
00:18:37,638 --> 00:18:42,538
‫لكن عادةً أعلم أنني متعثر
‫لكن هذه المرة لم يكن لدي فكرة

247
00:18:42,708 --> 00:18:45,368
‫هذا يتعلق بـ " ليزا " ؟

248
00:18:45,778 --> 00:18:47,608
‫إجلس

249
00:18:48,008 --> 00:18:51,068
‫منذ أن أشرقت الحضارة

250
00:18:51,248 --> 00:18:53,878
‫الرجل يحاول أن يكون أقوى الفصائل

251
00:18:54,048 --> 00:18:56,448
‫الصياد , الحامي

252
00:18:56,618 --> 00:18:58,418
‫هل أخذت دروس علم الإنسان ؟

253
00:18:58,918 --> 00:19:02,188
‫كلا لكنني رأيت " فلينستون " خمس مرات

254
00:19:04,128 --> 00:19:06,188
‫على أية حال دعني أحدث لك المعلومات

255
00:19:06,358 --> 00:19:09,888
‫لنفترض أن غريب يسألك عن الإتجاهات

256
00:19:10,068 --> 00:19:13,258
‫لا تعلم أين هي لكن هل
‫تقول ذلك ؟ كلا

257
00:19:13,438 --> 00:19:17,238
‫تقول له : إذهب ثلاثة مباني
‫وخذ اليسار ولن تخطئ

258
00:19:19,138 --> 00:19:23,168
‫لدي كثير من الرفاق مازالوا
‫يبحثون عن أماكن

259
00:19:24,578 --> 00:19:27,018
‫نفس الرجل يسأل إمرأة

260
00:19:27,178 --> 00:19:29,178
‫وهي لا تعلم أيضاً

261
00:19:29,348 --> 00:19:32,478
‫لكنها تقول : لا أعلم

262
00:19:34,018 --> 00:19:36,458
‫هذا الفرق بين الرجال والنساء

263
00:19:37,158 --> 00:19:38,858
‫إنتظر عمي

264
00:19:39,028 --> 00:19:41,788
‫ماذا يجعل الرجال يتصرفون هكذا ؟

265
00:19:41,968 --> 00:19:44,868
‫" هرمون الذكورة " تيستاسرون

266
00:19:45,298 --> 00:19:46,958
‫والنساء لا يملكونه ؟

267
00:19:47,638 --> 00:19:53,078
‫أعتقد أنه موجود لكنه في
‫سبات معظم الوقت

268
00:19:53,238 --> 00:19:56,508
‫المعذرة -
‫إنتظر عمي -

269
00:19:57,848 --> 00:20:01,378
‫أنت لا تفهم إجابة أي
‫سؤال أطرحه عليك

270
00:20:02,188 --> 00:20:04,118
‫كلا لا أظن

271
00:20:04,318 --> 00:20:06,258
‫فلماذا لا تقول ذلك ؟

272
00:20:07,518 --> 00:20:10,018
‫لأنني رجل

273
00:20:14,998 --> 00:20:17,188
‫شكراً لك

274
00:20:19,898 --> 00:20:21,888
‫" ليزا "

275
00:20:22,068 --> 00:20:25,038
‫أليس عليك محاربة الجريمة ؟

276
00:20:25,608 --> 00:20:26,768
‫هل أستطيع الجلوس ؟

277
00:20:26,938 --> 00:20:30,468
‫كلا لا أظن ذلك , أنت
‫مجنون جداً

278
00:20:30,808 --> 00:20:32,868
‫كلا مجنون بك هناك فرق

279
00:20:35,418 --> 00:20:39,518
‫إسمعي هذا السبب الوحيد الذي
‫جعلني أفعلها مع الرجل

280
00:20:39,688 --> 00:20:42,488
‫لكن جاء سارق حقيقي وأعتقدت
‫أنه تمثيل

281
00:20:42,658 --> 00:20:45,748
‫وإلا سأكون تحت المائدة معك

282
00:20:46,258 --> 00:20:49,788
‫ماذا تحاول أن تنجزه بالضبط ؟

283
00:20:49,968 --> 00:20:53,428
‫بصراحة ؟ -
‫أجل أخبرني -

284
00:20:56,838 --> 00:20:59,428
‫" كنت أحاول قتال تنين " آكيرا

285
00:21:00,178 --> 00:21:04,078
‫فقط التنين كان من الخارج

286
00:21:06,618 --> 00:21:09,048
‫خارج ماذا ؟

287
00:21:09,688 --> 00:21:13,248
‫هذا نفس المكان الذي
‫حيرني أيضاً

288
00:21:14,658 --> 00:21:19,618
‫إسمعي أعتقد أنه لا يضايقني
‫أن تدافعي عني أمام الجميع

289
00:21:19,798 --> 00:21:22,558
‫لكنني أشعر أن لديك بعض القوة أيضاً

290
00:21:22,728 --> 00:21:25,668
‫وهذا الجزء يخيفني

291
00:21:25,838 --> 00:21:29,138
‫لمجرد أني قوية لا يجعلك ضعيفاً

292
00:21:30,268 --> 00:21:33,898
‫لم أقل أنني ضعيف -
‫لا -

293
00:21:34,708 --> 00:21:38,438
‫لماذا لا نعتبر أنفسنا متساوين ؟

294
00:21:39,418 --> 00:21:40,468
‫حسناً

295
00:21:40,648 --> 00:21:44,348
‫لكن إن كان لدينا نفس العمل
‫مازلت سأحقق مال أكثر

296
00:21:45,718 --> 00:21:47,878
‫هلا تخرس وتقبلني ؟

297
00:21:48,058 --> 00:21:50,318
‫أجل

298
00:21:55,868 --> 00:21:58,358
‫أحصلوا على غرفة

299
00:22:00,438 --> 00:22:03,868
‫" أبقوا معنا للمزيد من " فريش برنس

