﻿1
00:00:04,650 --> 00:00:06,520
‫إنتظروا حتى تروا هذا الشيء الضخم

2
00:00:06,545 --> 00:00:09,945
‫إذا قمت بتصوير مؤخرتك
‫ثانيةً أنا غير مهتم

3
00:00:12,060 --> 00:00:14,620
‫عمي إنتظر حتى ترى الفاتورة

4
00:00:14,800 --> 00:00:18,390
‫ليزا " أنفقت 1200 دولار على سرير "

5
00:00:18,770 --> 00:00:20,230
‫آمل أن يأتي هذا مع حبل إنزلاق

6
00:00:20,255 --> 00:00:23,025
‫لأن هذا السعر سينسف
‫السقف من رؤوسنا

7
00:00:23,050 --> 00:00:24,520
‫سوف تعتاد على ذلك

8
00:00:24,970 --> 00:00:27,340
‫أنت ستتزوج وتعرف كيف النساء

9
00:00:28,140 --> 00:00:30,910
‫كلا كيف نحن ؟

10
00:00:31,210 --> 00:00:33,200
‫بخير وأنت ؟

11
00:00:34,780 --> 00:00:38,120
‫ليست من عادتها إنفاق كل هذا المال

12
00:00:38,390 --> 00:00:42,320
‫إنها مهووسة كأن قوى شريرة
‫تستولي على عقلها

13
00:00:42,490 --> 00:00:45,150
‫شيء ليس من هذه الأرض

14
00:00:45,330 --> 00:00:49,590
‫مرحباً , هل جائت " ليزا " ؟
‫سوف نتسوق ثانيةً

15
00:02:23,922 --> 00:02:26,442
‫المعذرة , كيف حالك ؟

16
00:02:26,467 --> 00:02:28,627
‫أبحث عن إبنة عمي وتعمل
‫في الإعداد التالي

17
00:02:28,652 --> 00:02:30,412
‫" إنها مقدمة برنامج " هيلاري بانكس

18
00:02:30,892 --> 00:02:32,332
‫ما إسمها ؟

19
00:02:36,132 --> 00:02:37,652
‫" كليوباترا جونز "

20
00:02:39,002 --> 00:02:41,832
‫" كليوباترا جونز "

21
00:02:42,872 --> 00:02:45,202
‫كلا إنها طويلة نحيلة

22
00:02:45,272 --> 00:02:46,672
‫" تقول سيارة حمراء " مازوراتي

23
00:02:46,842 --> 00:02:50,802
‫هذه إبنة عمك ؟  إنها جميلة

24
00:02:50,982 --> 00:02:53,142
‫إنها هناك

25
00:02:53,512 --> 00:02:55,072
‫شكراً لك

26
00:02:55,482 --> 00:02:59,422
‫أخبر " كليوباترا " أن " ريجي " يقول مرحباً

27
00:03:01,992 --> 00:03:04,792
‫الكاميرا والصوت , إستعداد

28
00:03:13,102 --> 00:03:15,802
‫مرحباً أنا في وضع حرج هنا

29
00:03:15,972 --> 00:03:19,342
‫وقد وجدت خاتم الخطوبة
‫لكن مرتبي يوم الخميس

30
00:03:19,512 --> 00:03:22,642
‫وكنت أتسائل هل تسلفيني
‫عدة مئات فقط ضعيه على الحجز

31
00:03:22,912 --> 00:03:24,542
‫أعتقد أنه سيغمى علي

32
00:03:25,912 --> 00:03:29,182
‫حسناً لكن عندما تسقطي
‫هلا أخذت شيئاً من حقيبتك ؟

33
00:03:30,322 --> 00:03:31,752
‫مرحباً

34
00:03:32,552 --> 00:03:34,542
‫هيلاري بانكس " ؟ "

35
00:03:38,392 --> 00:03:40,952
‫أنا واثق أنه يتحدث معك

36
00:03:41,462 --> 00:03:44,232
‫لقد رأيتك هنا كثيراً , هل
‫أحببت البرنامج ؟

37
00:03:44,402 --> 00:03:47,992
‫لا أستطيع إبعاد عيني , هل
‫أستطيع لمسه ؟

38
00:03:50,612 --> 00:03:53,842
‫حسناً جميعاً -
‫حسناً لنعمل وكأننا نتلقى الأجر -

39
00:03:54,012 --> 00:03:55,532
‫هيا مشهد آخر وسوف نعود

40
00:03:57,182 --> 00:04:00,172
‫مؤخرة مذهلة

41
00:04:04,392 --> 00:04:07,012
‫إنها تكسبني معيشتي

42
00:04:07,762 --> 00:04:14,492
‫رجاءً , بدأ العد 5 4 3 2

43
00:04:14,662 --> 00:04:17,532
‫" تعتقد الشرطة أنني قتلت " كارلوس

44
00:04:17,702 --> 00:04:21,332
‫لكن يوم قتله كنت معك
‫ترسم صورتي

45
00:04:21,502 --> 00:04:24,402
‫قد تعطني حجة غياب

46
00:04:24,572 --> 00:04:25,942
‫سأذهب للشرطة الآن

47
00:04:26,112 --> 00:04:30,042
‫حسناً لكن أحذر الطريق جليدي

48
00:04:30,482 --> 00:04:32,842
‫لا تقلقي سأكون بخير

49
00:04:33,852 --> 00:04:35,542
‫" رويس "

50
00:04:36,352 --> 00:04:38,612
‫أدين لك بحياتي

51
00:04:40,862 --> 00:04:42,792
‫إنتهينا

52
00:04:42,962 --> 00:04:44,932
‫" تخلص من هذا الفتى " جيري

53
00:04:45,492 --> 00:04:47,652
‫أعتقد أنه ممثل جيد

54
00:04:47,832 --> 00:04:49,322
‫ومن يهتم ؟

55
00:04:51,002 --> 00:04:54,202
‫أنا النجمة وأقول لك إستبدله

56
00:04:54,372 --> 00:04:58,102
‫لا يمكنك معاملة ممثل كهذا
‫هل تعتقدين أنه كاتب ؟

57
00:04:58,872 --> 00:05:01,212
‫حسناً

58
00:05:01,912 --> 00:05:04,842
‫سأكون صريحاً , أنا أتفق معها

59
00:05:05,012 --> 00:05:07,212
‫هيا يا رجل , إنه أسمر

60
00:05:07,382 --> 00:05:11,112
‫" ولا يفترض أن يقول , أبحث عن سلطة " يوليوس القيصر

61
00:05:11,722 --> 00:05:14,752
‫هيا عليك أن تجعل الأمر هكذا

62
00:05:14,922 --> 00:05:18,622
‫إسمعي أنظري تحتاجين للشرطة
‫ولا داعي للذهاب إلى القسم

63
00:05:18,792 --> 00:05:23,492
‫كل ما علي هو المشي من
‫الباب حاملاً تلفزيون

64
00:05:23,762 --> 00:05:25,792
‫من هذا ؟

65
00:05:26,132 --> 00:05:28,472
‫رويس " الجديد "

66
00:05:30,672 --> 00:05:33,662
‫ضعه " جيري " , الآن

67
00:05:42,952 --> 00:05:46,182
‫لن تصدقوا ما حدث لي , لدي
‫أنباء جيدة

68
00:05:46,352 --> 00:05:48,022
‫هل ستنتقل ؟

69
00:05:48,192 --> 00:05:50,212
‫هذا أفضل -
‫أنا سأنتقل ؟ -

70
00:05:53,232 --> 00:05:55,252
‫أتوق لسماع أنبائك الرائعة

71
00:05:55,432 --> 00:05:56,762
‫إسمعي -
‫لكن يجب أن أذهب -

72
00:05:56,932 --> 00:05:59,462
‫أنا و " تروي " سوف نتأخر
‫في عمل الكتاب اليوم

73
00:05:59,632 --> 00:06:00,862
‫تروي " ؟ "

74
00:06:01,042 --> 00:06:03,162
‫البروفيسور " تي جونسون " هو " تروي " ؟

75
00:06:03,342 --> 00:06:07,032
‫وماذا تمثل " تي " برأيك ؟ -
‫" كنت آمل " ثيلما -

76
00:06:08,212 --> 00:06:09,232
‫وداعاً

77
00:06:09,412 --> 00:06:10,812
‫وداعاً أمي

78
00:06:10,982 --> 00:06:13,242
‫هلا نعود إلي من فضلك ؟

79
00:06:13,412 --> 00:06:16,212
‫حصلت على دور الدراما الطويلة
‫" الآن وللأبد "

80
00:06:16,382 --> 00:06:19,052
‫رجاءً , لقد وظفوك

81
00:06:19,222 --> 00:06:23,662
‫شخص لم يمثل يوماً في حياته
‫لبدء مسلسل شبكة تلفزيونية

82
00:06:25,832 --> 00:06:27,852
‫هذا يحدث

83
00:06:29,962 --> 00:06:32,522
‫أنا أقول لك , مشاكلي المالية إنتهت

84
00:06:32,702 --> 00:06:34,432
‫أريدك أن ترى العقد

85
00:06:34,602 --> 00:06:38,832
‫لم أرى أصفار كهذه منذ تراتيل
‫" قاعة رقص " كارلتون

86
00:06:40,312 --> 00:06:42,742
‫مضحك جداً

87
00:06:43,042 --> 00:06:44,412
‫يا للفكاهة

88
00:06:44,582 --> 00:06:46,882
‫ولا تعتقد أن هذا الرجل موهوب

89
00:06:47,052 --> 00:06:49,022
‫سوف تصعد إلى القمة

90
00:06:49,182 --> 00:06:51,552
‫لكنك تنسى أمراً بسيطاً

91
00:06:51,722 --> 00:06:55,382
‫تقصد غير الشوكولاتة الصغيرة
‫التي تسميها رأسك ؟

92
00:06:56,822 --> 00:07:01,262
‫أنت تقتلني ضحكاً

93
00:07:01,432 --> 00:07:04,662
‫لكن حقاً سوف تحتاج الإدارة

94
00:07:04,832 --> 00:07:07,602
‫شخص يهتم بك , شخص -
‫يأخذ 10 بالمئة ؟ -

95
00:07:07,772 --> 00:07:10,132
‫أود ذلك

96
00:07:10,772 --> 00:07:14,072
‫ألست متوتر من التمثيل ؟
‫هذا سيبث حياً

97
00:07:14,242 --> 00:07:18,342
‫متوتر ؟ ماذا تقولين ؟
‫أنا موهبة طبيعية وقد أفعلها في نومي

98
00:07:30,862 --> 00:07:34,232
‫هل أمثل ضحية غيبوبة بإقناع أم ماذا ؟

99
00:07:35,202 --> 00:07:37,662
‫" أنت لست " سوني فون بيولر

100
00:07:38,502 --> 00:07:42,162
‫ها ها ها أضحكوا كما تريدون

101
00:07:42,342 --> 00:07:44,572
‫لكن غداً سأخرج من غيبوبتي

102
00:07:44,742 --> 00:07:48,042
‫تقصد أنك ستتحدث حقاً ؟ -
‫" صحيح سوف يأتي كل أصدقائي من " فيلي -

103
00:07:48,212 --> 00:07:50,372
‫سوف يشاهدوني على الشاشة الكبيرة

104
00:07:50,542 --> 00:07:53,212
‫آمل فقط أن " ستيرز " يتركهم
‫باقين بقية الحلقة

105
00:07:56,352 --> 00:07:58,382
‫هل مازلت تحتاج مساعدةً في حفظ النص ؟

106
00:07:58,552 --> 00:08:00,992
‫أجل وسوف أساعدك في المطبخ

107
00:08:01,162 --> 00:08:05,022
‫منذ أن إستلفت هذا الخاتم الكبير

108
00:08:06,492 --> 00:08:09,192
‫لديها صعوبة في المشي دون أن تتعثر

109
00:08:09,362 --> 00:08:10,802
‫هيا بنا

110
00:08:12,672 --> 00:08:13,792
‫مرحباً أبي

111
00:08:13,972 --> 00:08:17,602
‫هل تريد رؤية حلقة " ويل " ؟ إنها مسجلة -
‫لا شكراً الدراما المملة لا تثيرني -

112
00:08:17,772 --> 00:08:19,262
‫هذه مثيرة أبي

113
00:08:19,442 --> 00:08:23,102
‫جوان " تقيم علاقةً مع " كارلوس " خلف زوجها "

114
00:08:23,382 --> 00:08:25,782
‫لا أقصد في نفس الغرفة

115
00:08:27,952 --> 00:08:31,082
‫لكنها كذبت وقالت لزوجها
‫أنها تسهر في العمل متأخرة

116
00:08:31,252 --> 00:08:33,352
‫تكتب ذكرياتها

117
00:08:33,522 --> 00:08:37,012
‫هذا يذكرني , لقد إتصلت السيدة
‫بانكس " تقول أنها ستتأخر ثانيةً "

118
00:08:37,192 --> 00:08:41,792
‫مع البروفيسور  " جونسون " في
‫مكتبها تؤلف الكتاب

119
00:08:47,002 --> 00:08:50,602
‫جودي " لا أصدق عيني "

120
00:08:50,772 --> 00:08:52,242
‫أقتربي أكثر

121
00:08:52,742 --> 00:08:57,112
‫رويس " لن أتركك ثانيةً , أخبرني "
‫أنك تحبني

122
00:08:59,382 --> 00:09:01,142
‫أنا أحبك

123
00:09:05,052 --> 00:09:06,922
‫ماذا تفعلين ؟ هذا ليس في النص

124
00:09:07,092 --> 00:09:08,712
‫وهذه القبلة ليست في نصي أيضاً

125
00:09:08,892 --> 00:09:12,052
‫هيا إنها شفاه مزيفة

126
00:09:12,232 --> 00:09:14,522
‫جميعنا الممثلين الجيدين نفعلها

127
00:09:14,702 --> 00:09:16,192
‫هذا ليس شخصي

128
00:09:16,362 --> 00:09:19,892
‫ربما أقوم بتقبيل " فليفور فليف " بالأسنان وكل شيء

129
00:09:20,572 --> 00:09:24,162
‫الشخص الوحيد الذي ستقبله هو أنا

130
00:09:24,342 --> 00:09:28,302
‫هيا هيا كوني عادلة

131
00:09:28,482 --> 00:09:31,932
‫السبب الوحيد لقبول هذا العمل
‫هو وضع الخاتم في إصبعك

132
00:09:32,112 --> 00:09:33,272
‫وإسعادك

133
00:09:33,682 --> 00:09:36,312
‫فإذا كنت سأزحف للسرير
‫مع 10 نساء

134
00:09:36,482 --> 00:09:39,212
‫فهذه تضحية سأقوم بها

135
00:09:41,592 --> 00:09:43,422
‫حسناً إلى أماكنكم

136
00:09:46,632 --> 00:09:48,822
‫نعود من الإعلان بعد 10 ثواني

137
00:09:49,402 --> 00:09:52,832
‫المعذرة لكنني لا أستطيع
‫ضغط فائض المياه

138
00:09:53,732 --> 00:09:55,672
‫إنه قطعة فنية

139
00:09:57,812 --> 00:10:00,072
‫" سعيد برؤيتك ثانيةً" جوان

140
00:10:04,582 --> 00:10:06,272
‫أحتاج طاقة أداء

141
00:10:06,452 --> 00:10:10,282
‫حسناً تأهب " آينا " وأحسب

142
00:10:10,452 --> 00:10:13,892
‫حساب , 5 4 3 2

143
00:10:14,592 --> 00:10:18,052
‫رويس " جيد أنك واعي "

144
00:10:18,232 --> 00:10:21,092
‫الآن ستؤكد حجة غباي

145
00:10:21,262 --> 00:10:26,002
‫لكن أولاً هناك شخص لا
‫ينتظر لحظةً أخرى لرؤيتك

146
00:10:26,502 --> 00:10:28,022
‫كلا

147
00:10:28,442 --> 00:10:31,102
‫ليس -
‫" هذا صحيح , " جودي -

148
00:10:33,172 --> 00:10:34,802
‫مرحباً أيها الكسول

149
00:10:47,076 --> 00:10:51,676
‫سوف أترككما وحدكما , لديكم
‫ذكريات كثيرة

150
00:10:51,886 --> 00:10:53,686
‫لا مهلاً

151
00:10:59,656 --> 00:11:01,356
‫" جودي "

152
00:11:01,596 --> 00:11:04,116
‫لا أصدق عيوني

153
00:11:07,496 --> 00:11:11,406
‫أقترب أكثر

154
00:11:12,536 --> 00:11:14,126
‫" رويس "

155
00:11:14,946 --> 00:11:17,306
‫أخبرني أنك تحبني

156
00:11:21,946 --> 00:11:24,176
‫أنا أحبك

157
00:11:25,856 --> 00:11:29,186
‫لا ألومك على الغضب مني

158
00:11:29,356 --> 00:11:33,456
‫لكن أعدك , لن أتركك ثانيةً

159
00:11:39,996 --> 00:11:43,556
‫لا أصف لك كيف يشعرني هذا

160
00:11:52,446 --> 00:11:54,206
‫حسناً وداعاً

161
00:11:55,286 --> 00:11:58,476
‫لا أصدق إنها تعمل متأخرة
‫مع البروفيسور الليلة

162
00:11:58,656 --> 00:12:01,346
‫هل تدرك أنها تخلفت عن
‫العشاء طوال هذا الأسبوع

163
00:12:01,516 --> 00:12:05,616
‫والمفارقة ليس لدينا بقايا أيضاً

164
00:12:09,666 --> 00:12:11,216
‫هلا طرحت عليك سؤالاً ؟

165
00:12:12,836 --> 00:12:14,996
‫لو كنت مرأة

166
00:12:15,236 --> 00:12:17,256
‫هل ستجدني جذاباً ؟

167
00:12:18,166 --> 00:12:19,656
‫لا

168
00:12:25,346 --> 00:12:29,146
‫أعلم أن هذا سيبدوا إهانة

169
00:12:29,316 --> 00:12:34,616
‫لكن أعتقد أنها والبروفيسور يقومون

170
00:12:35,386 --> 00:12:37,256
‫بالطبع لا سيدي

171
00:12:37,426 --> 00:12:39,946
‫كلاهما ليس بينهم أي مشتركات

172
00:12:40,126 --> 00:12:44,186
‫إنها أصغر بـ 15 سنة ماذا سيفعلون معاً ؟

173
00:12:48,566 --> 00:12:51,796
‫لقد كنت أفكر , سوف أتوقف

174
00:12:51,976 --> 00:12:54,876
‫لست مستريحاً لما يثيرك
‫من مشاهد الحب

175
00:12:55,046 --> 00:12:56,566
‫إنها لا تثير إنزعاجي

176
00:12:57,106 --> 00:12:58,336
‫بالطبع أجل

177
00:13:00,746 --> 00:13:02,946
‫هذا قبل أن تشرح لي

178
00:13:03,116 --> 00:13:05,016
‫لقد صدقت ما تقول وسأقتبس منك

179
00:13:05,186 --> 00:13:07,276
‫" ربما سوف أقبل فليفور فليف "

180
00:13:07,456 --> 00:13:10,816
‫لكن بالطبع هذا عندما كان إمرأة

181
00:13:10,986 --> 00:13:13,686
‫إسمع يا رجل , لا شأن لي بهذا

182
00:13:13,856 --> 00:13:15,686
‫وأيضاً أليس لديك شيء تفعله ؟

183
00:13:15,866 --> 00:13:19,796
‫كلا للأسف هذه نشوة يومي

184
00:13:19,966 --> 00:13:23,426
‫" هذا وكذلك الخروج بإسم لـ " شير بات

185
00:13:23,936 --> 00:13:25,336
‫ما رأيك بـ " لاري " ؟

186
00:13:32,516 --> 00:13:36,246
‫إسمعي الحقيقة أنني لست
‫ممثل جيد

187
00:13:36,416 --> 00:13:39,856
‫يبدوا أنك تقوم بعمل جيد معي الآن

188
00:13:40,686 --> 00:13:44,746
‫أنا آسفة , لا تقلق ستكون بخير

189
00:13:46,426 --> 00:13:49,656
‫هل تعلمين ؟ أنا بخير

190
00:13:49,826 --> 00:13:51,926
‫شكراً لك , أشعر براحة كبيرة

191
00:13:52,096 --> 00:13:54,036
‫سوف أخرج وأقضي عليهم

192
00:13:55,306 --> 00:13:56,926
‫وداعاً

193
00:13:58,436 --> 00:14:01,136
‫أرجوك أخرجني من العرض

194
00:14:01,606 --> 00:14:02,866
‫هل أنت مجنون ؟

195
00:14:03,046 --> 00:14:05,306
‫إذا توقفت لن تحصل على أجر

196
00:14:05,476 --> 00:14:07,706
‫والأهم أنا لن أحصل على أجر

197
00:14:07,876 --> 00:14:11,616
‫الطريقة الوحيدة لذهابك وحصولك
‫على المال أيضاً , عندما يطردونك

198
00:14:14,916 --> 00:14:18,986
‫كارلتون " أحياناً أريد أن أحضنك "

199
00:14:21,896 --> 00:14:24,866
‫لكن هذا ليس أحد الأحيان

200
00:14:27,096 --> 00:14:30,656
‫" الآن وإلى الأبد "
‫سوف نعود بعد هذه الإعلانات

201
00:14:30,836 --> 00:14:32,806
‫مشهد السيد " ويليام " هو التالي

202
00:14:32,976 --> 00:14:36,906
‫علي القول من المثير مشاهدته
‫على التلفزيون

203
00:14:37,076 --> 00:14:41,206
‫أجل , صحيح ما يقولون الجلوس
‫على التلفزيون يضيف 10 باوند للوزن

204
00:14:41,376 --> 00:14:43,246
‫وكذلك مشاهدته

205
00:14:46,956 --> 00:14:49,076
‫أليست إعادة الكتابة رائعة ؟

206
00:14:49,256 --> 00:14:52,716
‫لم أقرأها بعد ؟ -
‫هل جننت ؟ -

207
00:14:52,896 --> 00:14:55,586
‫هل تدرك أنك في بث حي
‫خلال دقيقة ؟

208
00:14:55,766 --> 00:14:57,196
‫أجل أجل

209
00:14:57,796 --> 00:14:59,956
‫إلى أماكنكم

210
00:15:00,396 --> 00:15:03,366
‫حسناً مشهد آخر حول الطريق السريع

211
00:15:03,536 --> 00:15:04,626
‫يا إلهي

212
00:15:04,806 --> 00:15:08,506
‫آينا " أبعدي المدير القزم "
‫عن مكان التصوير

213
00:15:08,676 --> 00:15:11,166
‫ألا يعلم أن هذه السلالم مسدودة ؟

214
00:15:11,376 --> 00:15:17,406
‫إستعدي للعد

215
00:15:18,186 --> 00:15:19,986
‫نخب الحرية

216
00:15:20,456 --> 00:15:22,446
‫سـأشرب له

217
00:15:24,456 --> 00:15:29,186
‫لولا وجدوك لكنت في السجن الآن

218
00:15:29,626 --> 00:15:31,496
‫أنا أسعد إمرأة

219
00:15:33,566 --> 00:15:35,086
‫مازلت تفتقدين " كارلوس " ؟

220
00:15:35,406 --> 00:15:37,566
‫أكثر مما أصف لك

221
00:15:38,936 --> 00:15:40,336
‫أعرف كيف تشعري

222
00:15:40,506 --> 00:15:41,976
‫أعلم ذلك

223
00:15:42,146 --> 00:15:44,306
‫" أنت تحب كثيراً " جودي

224
00:15:45,276 --> 00:15:48,906
‫في الواقع لقد إنفصلت عنه

225
00:15:52,256 --> 00:15:56,086
‫لا يفزع أحد إنها محترفة
‫سوف تعود للحوار

226
00:15:56,586 --> 00:16:00,116
‫ألا تقصد أنك .. أنك ؟؟

227
00:16:00,296 --> 00:16:02,856
‫فكرت بالإنفصال وقررت العكس

228
00:16:03,026 --> 00:16:05,826
‫والآن حبك أقوى بكثير ؟

229
00:16:06,396 --> 00:16:08,836
‫كلا كما قلت لك لقد إنفصلنا

230
00:16:11,466 --> 00:16:13,266
‫هل تريدين الرقص ؟

231
00:16:13,836 --> 00:16:15,306
‫هيا

232
00:16:15,746 --> 00:16:18,706
‫لا تكن سخيفاً

233
00:16:18,876 --> 00:16:21,476
‫في أي دقيقة سيأتي زوجي
‫من هذا الباب

234
00:16:21,886 --> 00:16:24,976
‫الآن هل نفزع ؟ -
‫أعطي إشارة الفتى الأحمق -

235
00:16:25,146 --> 00:16:29,316
‫لا يهمني إن كان مستعداً
‫فقط أدخله الآن

236
00:16:29,486 --> 00:16:31,546
‫قلت في أي دقيقة

237
00:16:31,726 --> 00:16:36,216
‫زوجي سوف يدخل من الباب ويقول

238
00:16:41,096 --> 00:16:42,766
‫أين نحن ؟

239
00:16:42,936 --> 00:16:47,596
‫ديريك " يا للمفاجأة , ماذا تفعل باكراً ؟ "

240
00:16:48,676 --> 00:16:52,046
‫لا أعلم

241
00:16:53,616 --> 00:16:54,946
‫بالطبع تعلم

242
00:16:55,116 --> 00:17:00,176
‫لقد جئت لتعطيها شيئاً
‫ألا تذكر ؟

243
00:17:05,396 --> 00:17:07,056
‫أجل

244
00:17:07,996 --> 00:17:11,656
‫آسف أن الأمر ينتهي هكذا

245
00:17:11,826 --> 00:17:15,326
‫لو أن مؤامرتي الصغيرة نجحت

246
00:17:15,506 --> 00:17:17,866
‫تقصد أنك قتلت " كارلوس " ؟

247
00:17:18,036 --> 00:17:19,196
‫كلا إنه أنا

248
00:17:20,236 --> 00:17:23,796
‫صحيح , لقد أصبته

249
00:17:23,976 --> 00:17:25,776
‫وليس هذا فقط

250
00:17:26,116 --> 00:17:27,776
‫سوف أقتل " جي آر " أيضاً

251
00:17:30,786 --> 00:17:34,116
‫وقتلت العمدة

252
00:17:34,686 --> 00:17:37,586
‫لكنني لم أفعل بالنائب

253
00:17:38,426 --> 00:17:41,086
‫هل تريد العمل في هذه البلدة ثانيةً ؟

254
00:17:42,366 --> 00:17:44,556
‫رسم الأشخاص ؟

255
00:17:44,726 --> 00:17:46,096
‫لا

256
00:17:46,436 --> 00:17:48,926
‫لكنني شاب ومفعم

257
00:17:50,736 --> 00:17:53,206
‫لدي حياة واحدة

258
00:17:53,376 --> 00:17:57,306
‫لذلك سأتبع ضوء التوجيه
‫وأفتش عن الغد

259
00:17:57,676 --> 00:18:02,166
‫إتبعوه كاميرا 4
‫حتى لو ذهب إلى سوق البضائع

260
00:18:02,516 --> 00:18:08,046
‫من يعلم إن كنت سأنتهي
‫أمتص أيام حياتي

261
00:18:08,216 --> 00:18:09,846
‫" في قصر في " دالاس

262
00:18:10,026 --> 00:18:11,886
‫" أو على زاوية منطقة " ميلرو

263
00:18:12,056 --> 00:18:15,046
‫أشرب " فالكون كريست " من
‫كيس ورقي رمادي

264
00:18:15,496 --> 00:18:19,486
‫رويس  " الا تهتم بأحد غير نفسك ؟ "

265
00:18:20,736 --> 00:18:23,706
‫بالطبع , أهتم بك

266
00:18:24,406 --> 00:18:28,806
‫ليس بسبب ثيابك الثمينة
‫أو جواهرك الأنيقة

267
00:18:28,976 --> 00:18:32,536
‫أو باروكة " جاجا " التي تضعينها

268
00:18:33,416 --> 00:18:35,206
‫أحبك لذاتك

269
00:18:35,816 --> 00:18:37,616
‫ذاتك الحقيقية

270
00:18:40,516 --> 00:18:42,616
‫الصلعاء والجميلة

271
00:18:45,326 --> 00:18:46,486
‫أليس هذا رائعاً ؟

272
00:18:46,656 --> 00:18:49,186
‫قلت لأبي هذه الدراما غير متوقعة

273
00:18:49,366 --> 00:18:51,326
‫معك حق بهذا

274
00:18:53,436 --> 00:18:58,266
‫أبقوا معنا غداً لحلقة أخرى
‫" ألآن وللأبد "

275
00:18:58,436 --> 00:19:00,266
‫إنتهينا

276
00:19:00,436 --> 00:19:03,636
‫ماذا تفعل ؟

277
00:19:03,806 --> 00:19:06,906
‫" أريد طرده " جيري

278
00:19:07,076 --> 00:19:10,446
‫إنتظري إذا طردت , مازال
‫عليك تقديم المال إلي

279
00:19:10,616 --> 00:19:12,646
‫أليس كذلك ؟ -
‫صحيح -

280
00:19:12,816 --> 00:19:15,686
‫أنا أطالب أن تعطوه ما يستحق

281
00:19:16,026 --> 00:19:19,826
‫سوف يسعدني هذا

282
00:19:26,096 --> 00:19:30,436
‫سيدي هذه رسالة للسيدة
‫بانكس " منه "

283
00:19:32,536 --> 00:19:36,706
‫إذهب إليه سيدي , أقسم
‫أنك جاء من هناك

284
00:19:40,716 --> 00:19:42,266
‫" عزيزتي " فيفيان -
‫يا إلهي -

285
00:19:42,446 --> 00:19:45,106
‫لا أصدق أنه يقول عزيزتي

286
00:19:45,286 --> 00:19:48,446
‫فيليب " هل تقرأ بريدي  ؟"

287
00:19:48,786 --> 00:19:51,276
‫لم يأتي من هنا

288
00:19:54,356 --> 00:19:56,326
‫إذاً الآن تعلم

289
00:19:56,496 --> 00:19:58,926
‫لم أريد أن تعلم هكذا

290
00:19:59,366 --> 00:20:01,666
‫ماذا ستفعلين ؟ تقيمين حفلة مفاجأة ؟

291
00:20:02,866 --> 00:20:06,166
‫لكن أردت أن أكون معك
‫أثناء قرائتها

292
00:20:10,676 --> 00:20:13,476
‫إلى أهم شخص في حياتي

293
00:20:13,646 --> 00:20:16,306
‫" زوجي العزيز " فيليب

294
00:20:18,086 --> 00:20:21,016
‫الراعي والصبور الذي جعل
‫هذا الكتاب ممكناً

295
00:20:21,186 --> 00:20:23,556
‫أحبك دائماً

296
00:20:25,286 --> 00:20:27,226
‫لقد كرست الكتاب لي

297
00:20:27,656 --> 00:20:31,426
‫بالطبع أجل من سأكرسه له ؟

298
00:20:31,596 --> 00:20:33,656
‫البروفيسور " جونسون " ؟

299
00:20:33,836 --> 00:20:37,426
‫ذلك المجتهد المجنون
‫قتل أعصابي

300
00:20:39,506 --> 00:20:41,566
‫أنا أحبك

301
00:20:44,876 --> 00:20:47,366
‫" عمي " فيل " عمتي " فيف

302
00:20:49,986 --> 00:20:51,946
‫أحصلوا على غرفة

303
00:20:53,716 --> 00:20:56,846
‫أداء مثير

304
00:20:57,026 --> 00:21:01,986
‫لم أرى كارثة على الشاشة
‫" منذ إلغاء " مانيمول

305
00:21:02,166 --> 00:21:05,996
‫لقد حصلت على أجري
‫لقد تنهدت طوال طريق البنك

306
00:21:06,166 --> 00:21:07,726
‫هل تفهم ما أقول ؟

307
00:21:11,536 --> 00:21:14,866
‫من السيء ألا تجد فرصةً للعمل
‫" مع " هالي بيري

308
00:21:17,276 --> 00:21:20,576
‫" رجاءً أخبريني أنك تقصدين " تشاك بيري

309
00:21:21,346 --> 00:21:24,006
‫إنه مكتوب هنا في أنباء
‫الدراما الطويلة

310
00:21:24,186 --> 00:21:28,246
‫واضح أنه أنت أو أي محظوظ
‫" لعين سيلعب دور " رويس

311
00:21:28,416 --> 00:21:31,256
‫سيخرج من الغيبوبة رجل مختلف

312
00:21:31,426 --> 00:21:36,796
‫وفقاً لهذا النبأ
‫رويس " سوف ينتقل للعيش مع الآنسة " باري " الأسبوع القادم "

313
00:21:38,866 --> 00:21:43,766
‫ألم تحصل على النص ؟ -
‫أجل علمت أنني نسيت شيئاً -

314
00:21:49,306 --> 00:21:55,146
‫بداية , إستعداد 5 4 3 2

