﻿1
00:00:04,317 --> 00:00:08,307
‫السيد " كارلتون " رتب موعداً
‫مع الكمبيوتر

2
00:00:08,847 --> 00:00:12,047
‫ماذا حدث يا رجل ؟ هل
‫الحماصة تخلت عنك ؟

3
00:00:14,987 --> 00:00:18,757
‫هذا الموقع الرومنسي للدردشة
‫يبدوا طريقة رائعة للقاء فتاة

4
00:00:18,927 --> 00:00:22,417
‫يبدوا أن المقبض الذي
‫أمسكت به أنيق جداً

5
00:00:23,397 --> 00:00:25,227
‫" الفتى الفاشل "

6
00:00:25,697 --> 00:00:27,967
‫حقاً إنها أحدى الطرق

7
00:00:28,467 --> 00:00:31,927
‫هذا خطأ مطبعي , أنا
‫" الفتى العاشق "

8
00:00:33,107 --> 00:00:35,097
‫وأعتقد أن الكذب طريقة أخرى

9
00:00:36,977 --> 00:00:39,877
‫حسناً سوف أخرج بأسلوب أفضل

10
00:00:40,487 --> 00:00:45,857
‫ما رأيك بهذا ؟
‫" قبلة هيرشي "

11
00:00:46,027 --> 00:00:47,517
‫لأنك صغير

12
00:00:47,687 --> 00:00:49,557
‫وشوكولاتة

13
00:00:50,497 --> 00:00:52,327
‫وثري

14
00:00:52,827 --> 00:00:55,627
‫وأيضاً رأسك خرج بنقطة غبية

15
00:02:15,180 --> 00:02:17,370
‫جيفري " أنا متحمسة جداً "

16
00:02:17,550 --> 00:02:21,110
‫ويل " وضع معلوماتي الشخصية على "
‫الإنترنت وحصلت على إستجابة

17
00:02:21,280 --> 00:02:22,310
‫إسمع هذا

18
00:02:23,080 --> 00:02:27,210
‫" قبلة " هيري " يريد مرافقة " السكر الأسمر

19
00:02:27,520 --> 00:02:29,180
‫هذا أنا

20
00:02:29,360 --> 00:02:30,980
‫" لأجل بسكويت " نستله

21
00:02:34,030 --> 00:02:36,260
‫أنت ستخرجين مع " هيرشي " ؟

22
00:02:47,040 --> 00:02:48,600
‫ما المضحك ؟

23
00:02:48,780 --> 00:02:50,570
‫" آنسة " هيلاري

24
00:02:50,850 --> 00:02:53,340
‫هل تتذكرين عندما أمسكت بي
‫في حظيرة الزرع

25
00:02:53,510 --> 00:02:55,240
‫مع " سابرينا " معلمة التنس ؟

26
00:02:55,420 --> 00:02:59,950
‫أجل بالطبع , وغضب أبي
‫عندما قلت له

27
00:02:59,950 --> 00:03:02,750
‫أجل , هل تتذكرين عندما قلت
‫أنني سوف أرد عليك ؟

28
00:03:03,420 --> 00:03:05,020
‫أجل

29
00:03:06,130 --> 00:03:08,060
‫لقد تعادلنا

30
00:03:10,800 --> 00:03:12,770
‫تعال إلى هنا

31
00:03:13,200 --> 00:03:14,790
‫من أين كل هذه الأحذية ؟

32
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
‫سوف يسمعونك

33
00:03:18,170 --> 00:03:22,110
‫إنها ليست أحذية فقط , إنها
‫ركلات المحترفين

34
00:03:22,280 --> 00:03:24,300
‫جنية الأحذية أرسلتهم

35
00:03:24,680 --> 00:03:27,510
‫" سيسل "
‫من محل " أحذية السيدات " أرسلها لنا ؟

36
00:03:27,680 --> 00:03:30,340
‫رجل يسمى " إيرنست " أرسلهم
‫إنه صديق لأبي

37
00:03:30,520 --> 00:03:34,750
‫هذه أحذية رائعة , لن أخلعها

38
00:03:36,420 --> 00:03:38,190
‫هذا سيغير حياتي

39
00:03:38,360 --> 00:03:43,350
‫أجل , الآن تقود السيارة دون الوقوف
‫على دليل الهاتف

40
00:03:45,000 --> 00:03:47,190
‫إيرنست " أرسل هذا ؟ "

41
00:03:47,370 --> 00:03:51,270
‫أجل أنا أحبه , إنه رائع

42
00:03:51,440 --> 00:03:53,000
‫من هو ؟

43
00:03:53,170 --> 00:03:55,070
‫" إنه رئيس نادي " برو كيك

44
00:03:55,240 --> 00:03:57,140
‫" ويفتح مكتب هنا في " لوس أنجليس

45
00:03:57,310 --> 00:03:59,400
‫سيكون رائعاً رؤيته ثانيةً

46
00:03:59,580 --> 00:04:03,570
‫هناك تاريخ طويل , إنه سبب
‫" إنضمامي لأخوية " باي نو

47
00:04:04,550 --> 00:04:07,650
‫عذراً لحظة

48
00:04:07,920 --> 00:04:11,520
‫إسم أخويتكم " باي نو " ؟

49
00:04:12,190 --> 00:04:15,630
‫هذا يجعلك " باي مان = رجل الفطيرة " ؟

50
00:04:17,330 --> 00:04:18,360
‫أجل

51
00:04:18,670 --> 00:04:23,630
‫أجل ربما ترافق فتاة أخوية
‫" تسمى " بيتا كروكر = بسكويت بيتا

52
00:04:25,910 --> 00:04:26,970
‫هذا مضحك

53
00:04:29,710 --> 00:04:31,580
‫أعتقد أنك لن تهتم بحقيقة

54
00:04:31,750 --> 00:04:34,510
‫أنه يقول أن لديه منصب شاغر للإفتتاح

55
00:04:34,680 --> 00:04:38,280
‫ويحتاج شاب جديد ذكي للعمل

56
00:04:39,490 --> 00:04:42,620
‫سأقبلل سأقبل

57
00:04:42,620 --> 00:04:46,150
‫فقط أحتاج حوار سريع مع
‫مديري الحالي

58
00:04:46,390 --> 00:04:47,920
‫أنا أستقيل

59
00:04:48,100 --> 00:04:49,860
‫بالله عليك , في عمل كهذا

60
00:04:50,030 --> 00:04:53,430
‫يجب أن تكون ماهر جداً
‫في مجال خبرتي تحديداً

61
00:04:53,770 --> 00:04:56,330
‫ماذا تملق الكبار ؟ -
‫بالضبط -

62
00:04:56,500 --> 00:04:59,340
‫هذا يكفي " إيرني " قادم الليلة

63
00:04:59,510 --> 00:05:02,770
‫أريدكم أن تتهذبوا بأسلوب
‫حضاري مقدر

64
00:05:03,380 --> 00:05:06,110
‫وفي الشك أتبعوا أسلوبي

65
00:05:23,030 --> 00:05:24,960
‫أجل رائع

66
00:05:43,120 --> 00:05:45,920
‫أين الجرس الصيني عندما تحتاجه ؟

67
00:05:52,990 --> 00:05:56,590
‫يا إلهي أحب هذا الرجل

68
00:05:56,760 --> 00:05:58,060
‫" إيرني " إبن أختي " ويل "

69
00:05:58,230 --> 00:06:00,000
‫من " فيلي " صحيح ؟ -
‫أجل -

70
00:06:00,170 --> 00:06:01,760
‫موس " أخبرني عنك "

71
00:06:02,240 --> 00:06:03,290
‫" موس " -
‫أجل -

72
00:06:03,470 --> 00:06:06,840
‫أجل في الماضي كان هذا إسمه

73
00:06:07,010 --> 00:06:10,640
‫" يا للصدفة , لأن لقب " بولينكل " هو " فيل

74
00:06:12,010 --> 00:06:16,010
‫هل تتذكر " سبرينغ فلينغ " و " بيتي ويبر " ؟

75
00:06:16,180 --> 00:06:18,350
‫أجل

76
00:06:18,520 --> 00:06:20,180
‫" ستوي بيكر "

77
00:06:20,350 --> 00:06:23,920
‫أجل وصفة جدي للويسكي المغشوش
‫جعلتنا نمرض بشدة

78
00:06:26,030 --> 00:06:27,390
‫" ستوي بيكر "

79
00:06:28,400 --> 00:06:31,830
‫وماذا يفعل الآن ؟ -
‫إنه ميت -

80
00:06:32,230 --> 00:06:33,670
‫ميت بالشرب ربما

81
00:06:35,040 --> 00:06:37,400
‫أحب هذا الرجل

82
00:06:37,570 --> 00:06:39,770
‫أنا سعيد أنهم يفتحون مكتباً هنا

83
00:06:39,940 --> 00:06:41,170
‫رائع أن أراك

84
00:06:41,340 --> 00:06:43,540
‫أنا أيضاً -
‫هل تعلمون ؟ -

85
00:06:43,710 --> 00:06:46,840
‫هذا مضحك لي أن يفتحوا مكتباً هنا

86
00:06:47,010 --> 00:06:49,280
‫أجل أجل

87
00:06:49,450 --> 00:06:51,040
‫لأنني في الواقع

88
00:06:51,220 --> 00:06:54,120
‫أعيش في " لوس أنجليس " ولا
‫أعارض العمل في مكتب

89
00:06:54,290 --> 00:06:56,550
‫حسناً -
‫" كارلتون بانكس " -

90
00:06:56,720 --> 00:07:00,160
‫سمعت أن لديك عمل شاغر
‫وأنا تلميذ بمحصلة 3.8

91
00:07:00,330 --> 00:07:04,130
‫في الواقع إنه متواضع قليلاً , إنه
‫بـ 4 أقدام على الأٌل

92
00:07:06,030 --> 00:07:08,260
‫لكن حقاً بشأن العمل

93
00:07:08,440 --> 00:07:11,000
‫أجل أنا حقاً أبحث عن شخص

94
00:07:11,170 --> 00:07:12,640
‫لأضعه في مكتبي الجديد

95
00:07:12,810 --> 00:07:15,040
‫هذا بالطبع إذا فتحوا مصنع هنا

96
00:07:15,210 --> 00:07:19,310
‫أعني " المستشار بروديك " يزعجني
‫بتصريح التوسع

97
00:07:19,480 --> 00:07:22,280
‫سوف أعمل معه إنه بسكوتة صلبة

98
00:07:22,450 --> 00:07:25,550
‫وبمناسبة البسكويت أنا أقود
‫مطعم المدرسة

99
00:07:25,550 --> 00:07:27,680
‫إلى الحضيض

100
00:07:27,860 --> 00:07:30,190
‫لكن إذا كنت تبحث عن
‫شخص سوف يتزوج

101
00:07:30,360 --> 00:07:33,620
‫كي يكون مستعداً لإلتزام طويل

102
00:07:33,790 --> 00:07:35,060
‫فربما سوف تختار

103
00:07:35,230 --> 00:07:38,630
‫هذا الفتى الحافلة المدين الغير
‫معتمد والذي يعد من موارد

104
00:07:38,800 --> 00:07:40,460
‫هذا يكفي

105
00:07:40,640 --> 00:07:43,600
‫كلا أنا أحب الروح التنافسية

106
00:07:43,770 --> 00:07:47,170
‫أجل يبدوا هناك مرشحين للإلتحاق

107
00:07:47,340 --> 00:07:48,770
‫إلتحاق ؟ -
‫أجل -

108
00:07:48,940 --> 00:07:51,140
‫تقصد عمل بلا أجر ؟

109
00:07:53,150 --> 00:07:54,640
‫أجل

110
00:07:55,020 --> 00:07:57,010
‫" سعيد بلقائك " إيرنست

111
00:07:58,250 --> 00:08:01,050
‫حسناً إذا كنت مهتم بالعمل لك

112
00:08:01,460 --> 00:08:02,820
‫ماذا تقول ؟

113
00:08:02,990 --> 00:08:04,960
‫أنا أحب هذا الرجل

114
00:08:08,600 --> 00:08:13,330
‫" جيفري " هذه الليلة سوف أقابل " السكر الأسمر "
‫توأمي الروحي الجميل

115
00:08:18,610 --> 00:08:22,340
‫أنت نصف محق

116
00:08:23,610 --> 00:08:25,410
‫" سيد " كارلتون

117
00:08:25,580 --> 00:08:29,310
‫هناك شيء يجب أن تعرفه
‫قبل أن تخرج في موعدك

118
00:08:29,480 --> 00:08:32,110
‫رجاءً , هل تعطني نصيحة عن موعدي ؟

119
00:08:32,450 --> 00:08:35,150
‫آخر مرة خرجت في موعد
‫وقف شعر أبي

120
00:08:37,220 --> 00:08:39,690
‫ماذا قد تريد أن تخبرني ؟

121
00:08:39,860 --> 00:08:42,190
‫مساء سعيد

122
00:08:42,630 --> 00:08:43,760
‫شكراً

123
00:08:46,970 --> 00:08:48,870
‫" كارلتون بانكس "

124
00:08:49,370 --> 00:08:51,600
‫يجب أن ترفع صوتك لا أسمعك

125
00:08:51,770 --> 00:08:54,260
‫قلت أنني أتصل بك من
‫هاتفي الخلوي الجديد

126
00:08:58,550 --> 00:09:01,520
‫السيد الكبير في الهاتف الخلوي

127
00:09:05,220 --> 00:09:07,350
‫هذه قطعة رخيصة جداً

128
00:09:07,720 --> 00:09:10,520
‫كل ما أسمعه هو التشويش

129
00:09:10,690 --> 00:09:12,680
‫هل هكذا أفضل ؟

130
00:09:16,260 --> 00:09:20,720
‫يجب أن أخبرك , هذا عمل أحلامي

131
00:09:20,900 --> 00:09:23,430
‫كلا دعني أغير , هذا عمل أحلامك

132
00:09:25,410 --> 00:09:26,670
‫ماذا تتحدث عنه ؟

133
00:09:27,010 --> 00:09:28,640
‫كما تعلم

134
00:09:28,810 --> 00:09:31,470
‫لا أعتقد هناك أي حاجة لأخفي الأمر

135
00:09:32,850 --> 00:09:34,080
‫عذراً هذه بطاقة فيزا

136
00:09:35,450 --> 00:09:37,040
‫" أمريكان إكسبريس "

137
00:09:40,090 --> 00:09:41,610
‫أعتقد أنه نادي المطاعم

138
00:09:41,790 --> 00:09:43,880
‫سوف أجعلهم

139
00:09:44,060 --> 00:09:47,090
‫يخففون التكييف في مكتب الركن

140
00:09:47,090 --> 00:09:49,090
‫إذا فكرت بالتأثير بي , فكر ثانيةً

141
00:09:49,260 --> 00:09:52,360
‫العنب الحامض ليس فاكهتي المفضلة

142
00:09:54,670 --> 00:09:57,100
‫إنه يمشي

143
00:09:57,270 --> 00:09:58,830
‫إنه في الخارج الآن

144
00:09:59,010 --> 00:10:01,530
‫إنه يتوقف لأخذ زهرة صغيرة

145
00:10:01,710 --> 00:10:05,300
‫يمشي إلى الزاوية , ثم
‫يرفع رأسه ويقول

146
00:10:08,320 --> 00:10:09,580
‫سيارة الشركة

147
00:10:13,620 --> 00:10:16,350
‫الحياة جيدة

148
00:10:23,630 --> 00:10:25,390
‫مرحباً

149
00:10:25,870 --> 00:10:27,930
‫" أرجعت لك سيارة " البورش " سيد " جيمس

150
00:10:28,100 --> 00:10:30,590
‫سيد " جيمس " , هل أبي هنا ؟

151
00:10:32,040 --> 00:10:33,300
‫كلا كلا

152
00:10:33,470 --> 00:10:35,200
‫" أقصد " إيرني

153
00:10:35,380 --> 00:10:36,470
‫بالضبط

154
00:10:36,640 --> 00:10:39,610
‫إنها تبدأ بالإنزياح يساراً
‫على عداد التسعين

155
00:10:42,320 --> 00:10:45,010
‫يقول الكاتالوج

156
00:10:46,950 --> 00:10:49,510
‫سأخبرك بأمر أنت جزء من الشركة

157
00:10:49,690 --> 00:10:52,090
‫لماذا لا تحتفظ بالمفاتيح ؟

158
00:10:54,960 --> 00:10:56,550
‫حقاً ؟ -
‫أجل -

159
00:10:56,730 --> 00:11:00,100
‫إذا بقيت تعاملني هكذا
‫سوف أناديك أبي

160
00:11:01,500 --> 00:11:03,830
‫إسمع , في طريقك للمنزل

161
00:11:04,000 --> 00:11:06,270
‫" أريدك أن تأخذ هذا إلى " كونسيلمان  بروديك

162
00:11:06,440 --> 00:11:08,570
‫أنا لا أدع أحداً يتولى هذا

163
00:11:08,740 --> 00:11:10,400
‫لكنني أثق بك

164
00:11:10,580 --> 00:11:13,570
‫هذا جيد أيضاً لأنني أردت فتحها

165
00:11:13,750 --> 00:11:15,740
‫هذه الأقفال لن تمنعني

166
00:11:15,920 --> 00:11:17,440
‫لكنني أظنها ستفعل

167
00:11:17,620 --> 00:11:21,520
‫كلا أنا رجل من " فيلي " وكل
‫ما علي هو

168
00:11:33,630 --> 00:11:37,130
‫أي مال ؟ أنا لم أرى أي مال

169
00:11:37,300 --> 00:11:38,900
‫أنا لم أرى أي مال

170
00:11:41,747 --> 00:11:44,907
‫لم أرى أي قرش , لا شيء

171
00:11:46,277 --> 00:11:48,477
‫أعني لم أرى هذا

172
00:11:48,647 --> 00:11:50,747
‫لقد نظرت من الناحية الأخرى

173
00:11:50,747 --> 00:11:53,087
‫حسناً إهدأ الآن

174
00:11:53,257 --> 00:11:55,587
‫سوف أخبرك بأمر

175
00:11:55,857 --> 00:11:57,347
‫قم بالجلوس

176
00:11:58,357 --> 00:11:59,687
‫أجل

177
00:12:02,027 --> 00:12:06,057
‫تبدوا في مشكلة

178
00:12:06,237 --> 00:12:09,027
‫مشكلة ؟ كلا

179
00:12:09,207 --> 00:12:11,727
‫لماذا المشكلة ؟ أعني بالتأكيد

180
00:12:11,907 --> 00:12:15,737
‫هناك سبب مشروع لإرسالك
‫حقيبة مليئة بالمال

181
00:12:15,907 --> 00:12:18,307
‫إلى مستشار يتحكم بمصالحك المالية

182
00:12:19,677 --> 00:12:23,407
‫قد نعتبرها هدية عيد ميلاد

183
00:12:23,947 --> 00:12:26,347
‫أجل صحيح قد تقول هذا

184
00:12:26,517 --> 00:12:28,617
‫لأن هذا ما توقعته

185
00:12:28,787 --> 00:12:32,157
‫لقد فكرت بهذا , لكن لم أرى
‫أي حفلات أحتفال

186
00:12:36,597 --> 00:12:38,187
‫هل يمكنني الجلوس ؟

187
00:12:38,367 --> 00:12:39,767
‫أنت جالس

188
00:12:39,937 --> 00:12:41,397
‫شكراً

189
00:12:41,837 --> 00:12:44,867
‫إسمع

190
00:12:44,867 --> 00:12:46,897
‫إسمع لا أظنني قادر

191
00:12:47,077 --> 00:12:50,477
‫على إجراء هذا التوصيل

192
00:12:54,077 --> 00:12:55,877
‫لقد إتصلوا بي

193
00:12:56,447 --> 00:12:58,247
‫لأنه من قبل

194
00:12:58,417 --> 00:13:02,257
‫تتذكر آثار الإطارات , ثم هطل المطر

195
00:13:04,757 --> 00:13:06,387
‫سوف أذهب حسناً ؟

196
00:13:06,557 --> 00:13:07,957
‫ليس بهذه السرعة

197
00:13:09,827 --> 00:13:12,057
‫لن تترك هذا المكتب

198
00:13:12,237 --> 00:13:14,397
‫لا لا

199
00:13:14,937 --> 00:13:16,997
‫لا

200
00:13:17,167 --> 00:13:18,567
‫ماذا تفعل ؟

201
00:13:18,737 --> 00:13:20,727
‫حتى أعطيك هذه المكافأة

202
00:13:21,637 --> 00:13:23,437
‫أجل

203
00:13:23,607 --> 00:13:26,607
‫أريدك أن تعرف كم أقيم عملك هنا

204
00:13:31,147 --> 00:13:32,587
‫هذا القدر ؟ -
‫أجل -

205
00:13:34,987 --> 00:13:37,257
‫مزيد من المال -
‫أجل أجل -

206
00:13:37,427 --> 00:13:41,057
‫أنا أقول أنك على وشك الزواج

207
00:13:41,227 --> 00:13:42,757
‫ويمكنك إستخدامه

208
00:13:45,867 --> 00:13:48,397
‫لا أعلم

209
00:13:48,397 --> 00:13:50,267
‫أنا لم أستحقه

210
00:13:50,437 --> 00:13:53,597
‫لكنك ستفعل

211
00:13:53,777 --> 00:13:55,937
‫هيا خذ هذا

212
00:13:56,107 --> 00:13:59,447
‫وأحمل هذه الحقيبة

213
00:13:59,617 --> 00:14:02,547
‫وأسرع يا بني

214
00:14:04,287 --> 00:14:06,117
‫حسناً

215
00:14:06,287 --> 00:14:08,347
‫سوف أذهب

216
00:14:08,727 --> 00:14:10,987
‫أنا ذاهب

217
00:14:12,357 --> 00:14:14,187
‫للجحيم مباشرةً

218
00:14:19,967 --> 00:14:24,167
‫أنا متحمسة , الليلة أخيراً أقابل
‫رجلي الغامض

219
00:14:24,337 --> 00:14:25,967
‫هذا القدر من السعادة يجب
‫أن يكون غير قانوني

220
00:14:30,107 --> 00:14:32,547
‫أعتقد ذلك

221
00:14:33,647 --> 00:14:36,077
‫السكر الأسمر " انا قادم "

222
00:14:36,247 --> 00:14:38,847
‫ماذا لدينا هنا ؟

223
00:14:39,017 --> 00:14:41,577
‫إنه عاد 1995

224
00:14:41,887 --> 00:14:45,287
‫عندما يذهب المرء في موعد
‫يحمل حماية

225
00:14:46,997 --> 00:14:48,217
‫المقعد الطاهر

226
00:14:50,067 --> 00:14:53,297
‫وأيضاً أحضر سلاحي السري

227
00:14:53,467 --> 00:14:57,367
‫" توني أورلاندو " مع " داون "

228
00:15:02,677 --> 00:15:04,937
‫" ويل " -
‫أي أموال ؟ -

229
00:15:05,677 --> 00:15:07,477
‫ماذا في ثيابك ؟

230
00:15:09,047 --> 00:15:11,917
‫لا شيء , حقيبة فقط

231
00:15:12,087 --> 00:15:16,017
‫لكن هذا غير مهم , لأنه لا شيء

232
00:15:16,187 --> 00:15:19,527
‫عندما تتوقف عن التهريج
‫أريد سؤالاً هاماً

233
00:15:19,697 --> 00:15:21,657
‫إذاً قبلتك في أول موعد

234
00:15:21,827 --> 00:15:24,927
‫هل تحمل خجلاً أم تضربني
‫في أحشائي ؟

235
00:15:26,137 --> 00:15:28,567
‫قد أضربك أولاً ثم أحجر خجلاً

236
00:15:30,637 --> 00:15:32,197
‫إبتعد عني

237
00:15:32,377 --> 00:15:36,437
‫أين عمي " فيل " ؟ -
‫إتبع بقايا الأكل -

238
00:15:40,947 --> 00:15:44,037
‫" أريد أن أتحدث معك عن " إيرنيست

239
00:15:44,647 --> 00:15:47,047
‫" لقد طلب أن أوصل هذا إلى " بريديك

240
00:15:47,217 --> 00:15:48,587
‫حسناً

241
00:15:50,287 --> 00:15:53,557
‫يا إلهي -
‫أجل هذا ضايقني أيضاً -

242
00:15:53,727 --> 00:15:57,427
‫" كونسلمان بروديك "
‫" معجب بـ " توني أورلاندو وداون

243
00:15:57,597 --> 00:15:59,727
‫يجب أن يهرب من المكتب

244
00:16:00,597 --> 00:16:03,157
‫ما المشكلة ؟

245
00:16:03,337 --> 00:16:04,807
‫" كارلتون "

246
00:16:06,407 --> 00:16:07,427
‫أين " كارلتون " ؟

247
00:16:07,607 --> 00:16:12,947
‫" لقد ذهب إلى مطعم " شاي لينيه
‫للقاء موعد أحلامه

248
00:16:14,147 --> 00:16:16,377
‫يا إلهي لقد قام بخطأ كبير

249
00:16:16,547 --> 00:16:19,987
‫أنت لا تعرف شيئاً

250
00:16:27,597 --> 00:16:30,227
‫" هيلاري " -
‫كارلتون " ماذا تفعل هنا ؟ " -

251
00:16:30,397 --> 00:16:31,697
‫أقابل موعدي

252
00:16:32,097 --> 00:16:34,967
‫ماذا تفعلين أنت ؟ -
‫أقابل موعدي -

253
00:16:35,137 --> 00:16:37,867
‫يا للعالم الصغير , والآن إذهب

254
00:16:38,877 --> 00:16:40,867
‫هيرشي " سيأتي في أي لحظة "

255
00:16:41,037 --> 00:16:42,337
‫هيرشي " ؟ "

256
00:16:42,507 --> 00:16:45,237
‫يا إلهي , أنا هو

257
00:16:45,517 --> 00:16:48,447
‫أنت هو , ما هي الإحتمالات ؟

258
00:16:49,117 --> 00:16:50,637
‫أعملي معي هنا

259
00:16:50,817 --> 00:16:54,517
‫" أنا قبلة " هيرشي " وأنت " السكر البني
‫ونحن في موعد

260
00:16:54,687 --> 00:16:56,717
‫ماذا تقول ؟

261
00:16:57,457 --> 00:17:00,327
‫أنا أواعد أختي

262
00:17:06,037 --> 00:17:09,937
‫إنها أغنيتي الريفية المفضلة

263
00:17:12,207 --> 00:17:16,797
‫أحضرت كل هذه الأشياء هباءً

264
00:17:21,677 --> 00:17:24,877
‫لمجرد أننا مرتبطون لا
‫يعني أن لا نطلب عشاءً

265
00:17:25,047 --> 00:17:27,747
‫هذه أموالي ماذا تفعلين ؟

266
00:17:27,917 --> 00:17:29,217
‫هلا تتوقفوا ؟

267
00:17:29,387 --> 00:17:31,947
‫لقد أخذت حقيبتي بالخطأ أعطها لي

268
00:17:32,127 --> 00:17:34,857
‫إنسى الأمر , من يجد يأخذ

269
00:17:35,567 --> 00:17:38,027
‫حسناً توقفوا

270
00:17:38,197 --> 00:17:40,567
‫هلا تتمالكوا أنفسكم

271
00:17:40,737 --> 00:17:43,167
‫هيلاري " توقفي "

272
00:17:43,337 --> 00:17:44,857
‫يكفي

273
00:17:45,037 --> 00:17:47,167
‫" سوف أطلع هذه على عمي " فيل

274
00:17:52,647 --> 00:17:57,517
‫أمر آخر , هل أنتما
‫في موعد ؟

275
00:18:03,227 --> 00:18:04,687
‫" عمي " فيل

276
00:18:05,227 --> 00:18:08,987
‫أين كنت ؟ " إيرنست " إتصل
‫وهو غامض

277
00:18:09,427 --> 00:18:12,027
‫مفترض أن تقوم بطلبية هامة له

278
00:18:12,027 --> 00:18:13,327
‫إنها هنا

279
00:18:13,497 --> 00:18:16,027
‫لكن هنا ليس المكان المفترض بها

280
00:18:16,207 --> 00:18:19,767
‫حسناً أولاً أنا أترك هذا العمل

281
00:18:19,937 --> 00:18:23,967
‫دعني أخبرك هذا الرجل -
‫مهلاً , هل ستستقيل ؟ -

282
00:18:24,147 --> 00:18:27,167
‫بعد ثلاثة أيام ؟ لا أصدق هذا

283
00:18:27,617 --> 00:18:30,177
‫لو تستمع لي فقط -
‫كلا إسمع أنت -

284
00:18:30,347 --> 00:18:33,147
‫هذه ليست أحد أخطائك الصغيرة

285
00:18:33,317 --> 00:18:35,517
‫أنت تخاطر بصداقتي معه

286
00:18:35,687 --> 00:18:38,247
‫حسناً لكن ما أحاول قوله لك هو

287
00:18:38,427 --> 00:18:40,417
‫كلا إسمعي جيداً

288
00:18:40,597 --> 00:18:42,717
‫إسمع ليس لدي الكثير
‫من الأصدقاء المقربين

289
00:18:42,897 --> 00:18:45,887
‫فإذا توقفت عن العمل أريد
‫معرفة السبب

290
00:18:46,667 --> 00:18:48,567
‫" حسناً عمي " فيل

291
00:18:51,067 --> 00:18:53,097
‫أفضل ألا أقول

292
00:18:53,337 --> 00:18:54,927
‫أنا آسف

293
00:18:55,847 --> 00:18:58,437
‫الأسف لا يصف حالك

294
00:19:02,047 --> 00:19:03,537
‫" فيليب "

295
00:19:03,847 --> 00:19:06,977
‫هل أقاطع شيئاً ؟ -
‫كلا لا شيء لا تعرفه -

296
00:19:07,157 --> 00:19:10,317
‫أنا أقوم بنقاش معه في الأمر

297
00:19:10,487 --> 00:19:13,117
‫إسمع دعنا لا نبالغ بالأمر

298
00:19:13,297 --> 00:19:15,957
‫بقدر ما يعنيني ليس هناك عذر

299
00:19:16,127 --> 00:19:18,897
‫أعتقد أنه يجب طرح
‫ردة فعل عقابية

300
00:19:19,067 --> 00:19:22,727
‫إستنير يا رجل , هناك 20 ألف فقط

301
00:19:22,907 --> 00:19:26,097
‫هذه الأيام هذا لا يعتبر
‫حتى رشوة

302
00:19:27,607 --> 00:19:29,007
‫عفواً ؟ -
‫إسمع -

303
00:19:29,177 --> 00:19:33,307
‫إذا كنت قلق على إبن أختك
‫إنسى الأمر  .. إنه لم يوصلها

304
00:19:33,477 --> 00:19:34,677
‫أجل هذا صحيح

305
00:19:34,847 --> 00:19:38,787
‫وجائزك هذه ومفاتيح السيارة القذرة

306
00:19:38,957 --> 00:19:43,787
‫وإذا لم تكن أدراجي حذرة
‫سأخلع البدلة وأعيدها لك أيضاً

307
00:19:47,857 --> 00:19:49,887
‫لا أصدق ما أسمعه

308
00:19:51,227 --> 00:19:52,497
‫ماذا تفعل ؟

309
00:19:52,667 --> 00:19:55,297
‫سأخبرك بما يفعله

310
00:19:56,267 --> 00:19:58,497
‫سأخبرك لاحقاً , سوف أكتبها لك

311
00:20:00,037 --> 00:20:03,137
‫هيا " موس " انت تعرف
‫أساليب العالم

312
00:20:03,307 --> 00:20:06,867
‫أذكر لي إسم رجل أصبح ناجحاً
‫دون  إلواء القانون

313
00:20:07,047 --> 00:20:08,207
‫أستطيع ذلك

314
00:20:08,547 --> 00:20:10,077
‫أنا

315
00:20:10,617 --> 00:20:12,487
‫حتى الآن

316
00:20:12,957 --> 00:20:15,417
‫خذ هذا وأخرج من منزلي

317
00:20:15,587 --> 00:20:19,147
‫حتى لو أمسك به لن يكون
‫بهذا السوء

318
00:20:19,327 --> 00:20:22,317
‫بلى سيكون بهذا السوء , لأجلك

319
00:20:22,497 --> 00:20:24,227
‫والآن أخرج

320
00:20:32,407 --> 00:20:34,667
‫كنت دائماً ساذج

321
00:20:37,947 --> 00:20:39,067
‫هذا صحيح

322
00:20:39,517 --> 00:20:43,647
‫الأفضل أن تتصلب وإلا
‫ستجلد ظهرك هنا

323
00:20:47,387 --> 00:20:49,877
‫عليك كتابة هذا أيضاً صحيح ؟

324
00:20:54,727 --> 00:20:56,527
‫أنا آسف عمي

325
00:20:56,697 --> 00:21:01,227
‫كلا أنا أعتذر لك

326
00:21:02,907 --> 00:21:05,237
‫أعلم أن هذا صديقك

327
00:21:05,407 --> 00:21:08,337
‫إسمع أعرف ما تشعر به بالضبط

328
00:21:08,507 --> 00:21:11,607
‫" هذا عندما إكتشفت أن " كيرميت الضفدع

329
00:21:11,607 --> 00:21:15,407
‫هو قطعة قماش أخضر
‫يمسكها أحد من مؤخرته

330
00:21:19,287 --> 00:21:21,087
‫شيء كهذا

331
00:21:21,487 --> 00:21:22,977
‫ليلة سعيدة

332
00:21:25,457 --> 00:21:28,427
‫عمي هيا هيا

333
00:21:28,597 --> 00:21:30,527
‫الليلة ماتزال حديثة

334
00:21:30,697 --> 00:21:32,787
‫هيا هيا -
‫لا أميل لهذا -

335
00:21:51,847 --> 00:21:53,247
‫هذا غبي

