1
00:00:02,416 --> 00:00:04,208
في حلقات سابقة...

2
00:00:04,333 --> 00:00:07,000
إن سبب انجذابنا إلى بعضنا كزوجين

3
00:00:07,083 --> 00:00:08,541
هو لأننا نقيضان، بهذه الطريقة.

4
00:00:08,666 --> 00:00:10,208
لكننا لا نتفق جيدا سوية.

5
00:00:10,375 --> 00:00:12,125
ولهذا نعيش منفصلين.

6
00:00:12,416 --> 00:00:14,583
يا إلهي. هل تلك "ساقطة الركبي"؟

7
00:00:14,666 --> 00:00:16,291
أعتقد أنها تفضل اسم "تينا" الآن.

8
00:00:16,666 --> 00:00:19,541
ما رأيك لو نقيم أنا وأنت بعض
المرح الخاص بنا؟

9
00:00:19,708 --> 00:00:20,750
بالتأكيد، لم لا؟

10
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
لديك مؤخرة جميلة أيها الرسام.

11
00:00:23,291 --> 00:00:25,833
يجب ألا تتكلمي هكذا
مع رجل يكبرك بثلاث مرات.

12
00:00:26,041 --> 00:00:28,416
دعيني أفتح لك الباب.

13
00:00:29,375 --> 00:00:31,208
تنورة لطيفة بالمناسبة. نعم، وتناسبك.

14
00:00:34,958 --> 00:00:36,208
إنك جميلة جدا.

15
00:01:29,333 --> 00:01:30,541
أتريدون تعلم التاريخ؟

16
00:01:32,541 --> 00:01:34,625
أشرطة فيديو "في إتش إس"،

17
00:01:35,791 --> 00:01:38,416
لم أكن أعرف كم من هذه الأشياء البالية
وضعت على رفي.

18
00:01:42,083 --> 00:01:43,666
"فايتل أتراكشن".

19
00:01:43,916 --> 00:01:46,416
هل "مايكل دوغلاس" هو ضحية بريئة،

20
00:01:46,500 --> 00:01:50,541
أم أن قتل الأرنب وطبخه جاء نتيجة
لعلاقة رخيصة غير شرعية؟

21
00:01:50,708 --> 00:01:51,875
لقد أفسدت الأمر.

22
00:01:56,541 --> 00:01:57,791
سأذهب لتصوير بعض النسخ.

23
00:01:58,166 --> 00:02:00,166
تصورين الكثير من النسخ مؤخرا.

24
00:02:00,458 --> 00:02:03,416
علي الحصول على الكثير من النسخ.
إنك تفوتين مقدمة الفيلم.

25
00:02:16,083 --> 00:02:21,041
- ما هذا؟
- أسفل مؤخرتي.

26
00:02:21,125 --> 00:02:23,583
كلا، لديك... لديك نتوء صغير.

27
00:02:28,625 --> 00:02:31,208
يظهر لدي أحيانا بعض الأكياس الجلدية.

28
00:02:31,291 --> 00:02:33,000
ليس أمرا خطرا.

29
00:02:33,083 --> 00:02:37,791
إنه وراثي في الواقع، سأقوم بفحصه.

30
00:02:39,916 --> 00:02:41,583
أدرك أنه ليس مثيرا جدا.

31
00:02:42,625 --> 00:02:44,583
أجد كل شيء فيك مثيرا.

32
00:02:45,750 --> 00:02:48,208
لنعد إلى العمل الآن.

33
00:02:53,250 --> 00:02:56,208
اللقاء في مكتبي غير ملهم، ألا تعتقدين؟

34
00:02:56,291 --> 00:02:58,166
نظرا لزيارتنا الأخيرة، كنت أتوقع أن
أراك مجددا

35
00:02:58,250 --> 00:03:00,916
في منطاد أو على أرجوحة بهلوان.

36
00:03:01,416 --> 00:03:03,166
أعاني من نتوء.

37
00:03:03,833 --> 00:03:06,750
- أين؟
- في مؤخرتي.

38
00:03:07,166 --> 00:03:10,666
قد يكون لديك مصطلحا طبيا لها،
لكن أنا لم أذهب إلى كلية الطب.

39
00:03:10,750 --> 00:03:12,833
كلا، إننا ندعوها "مؤخرة"
حين لا يكون هناك من مرضى حولنا.

40
00:03:13,291 --> 00:03:15,333
على الأقل أنا فعلت ذلك. لنلق نظرة.

41
00:03:15,541 --> 00:03:16,666
هلا استلقيت على معدتك؟

42
00:03:23,083 --> 00:03:24,291
سباقات أحواض الحمام.

43
00:03:24,375 --> 00:03:25,500
سباق أحواض الحمام الخيري

44
00:03:25,583 --> 00:03:27,291
كنا نجري سباقات أحواض الحمام كل سنة.

45
00:03:27,833 --> 00:03:29,583
كان "بول" و"آدم" يرتديان قمصانا متشابهة.

46
00:03:29,666 --> 00:03:32,500
لطالما كان "بول" أطول من جميع
الآباء الآخرين.

47
00:03:32,583 --> 00:03:35,875
كان يبدو مثل عملاق متقوقع فوق "آدم"
في ذلك المغطس.

48
00:03:36,625 --> 00:03:38,083
"بول" سريع.

49
00:03:38,708 --> 00:03:41,291
قد لا تكون تعلم، لكنه يتحرك بسرعة حقا.

50
00:03:42,000 --> 00:03:43,875
حسنا، يمكنك الجلوس.

51
00:03:47,916 --> 00:03:53,500
سيكون علي أن أفحصه،
لكن يبدو كأنه ورم خبيث يا "كاثي".

52
00:03:53,958 --> 00:03:55,000
ما معنى ذلك؟

53
00:03:55,666 --> 00:03:56,791
الورم الخبيث،

54
00:03:57,333 --> 00:03:58,375
في حد ذاته،

55
00:03:58,458 --> 00:04:00,500
لا يعني بالضرورة أن السرطان يزداد سوءا.

56
00:04:00,708 --> 00:04:01,916
هذا يعني أنك يمكنك الآن رؤيته.

57
00:04:02,333 --> 00:04:06,333
سنطلب فحصا بالأشعة الصوتية لنتأكد وحسب،
لكن، أعني، إلا إن شعرت بعدم الراحة،

58
00:04:06,500 --> 00:04:07,833
فليس علينا استئصاله.

59
00:04:07,916 --> 00:04:09,833
لا أريد أن أشعر به، أريد استئصاله.

60
00:04:09,916 --> 00:04:10,958
حسنا.

61
00:04:11,375 --> 00:04:13,666
إجراءات العيادات الخارجية. أمر سهل.

62
00:04:13,750 --> 00:04:16,833
سوف تكونين مخدرة، لذا علينا أن نؤمن
أحدا ما لينقلك

63
00:04:17,041 --> 00:04:18,625
بعد العملية.

64
00:04:18,708 --> 00:04:20,125
متى اكتشفت هذا؟

65
00:04:20,208 --> 00:04:23,208
هذا الصباح. لم أكن أنا من اكتشفه
في الواقع.

66
00:04:24,583 --> 00:04:28,250
إذن لقد أخبرت "بول" الكبير والسريع، أليس
كذلك؟ هذا لخيرك.

67
00:04:29,500 --> 00:04:31,208
ماذا لو جعلت الأمر أكثر سوءا؟

68
00:04:31,875 --> 00:04:33,333
لا، غير ممكن.

69
00:04:33,750 --> 00:04:39,916
لا، لقد قرأت تلك الأشياء حول التفكير الإيجابي
والقيام بأمور لطيفة

70
00:04:40,000 --> 00:04:42,291
ولم أكن شخصا صالحا جدا مؤخرا.

71
00:04:42,791 --> 00:04:44,000
إن السرطان هو أحد الأمراض

72
00:04:44,083 --> 00:04:46,708
حيث يفكر جميع المصابين به أنه تمت معاقبتهم.

73
00:04:46,791 --> 00:04:50,291
في الواقع أن هذا المرض
يختصر ببساطة وسهولة عاملين،

74
00:04:50,750 --> 00:04:52,125
الجينات والبيئة.

75
00:04:53,000 --> 00:04:57,333
وماذا لو كانت الحقيقة أنني أصنع لنفسي
بيئة سيئة؟

76
00:05:00,000 --> 00:05:01,875
- نعم.
- سباقات أحواض الحمام.

77
00:05:03,666 --> 00:05:06,000
- لنقم بها هذه السنة.
- أمي، أنت من جعلنا نوقفها

78
00:05:06,083 --> 00:05:07,833
لأنك قلت إنها لا تستحق كل العناء.

79
00:05:08,125 --> 00:05:10,083
أتعرفين كيف تحبين إفساد الأشياء المرحة؟

80
00:05:10,166 --> 00:05:12,166
كلا، حسنا، كنت تحت ضغط شديد.

81
00:05:12,250 --> 00:05:15,958
كان علي تحضير الوجبات الخفيفة
والقمصان لوليمة ما بعد السباق.

82
00:05:16,041 --> 00:05:19,041
كانت هناك جميع الأدوات المتبقية...
على أية حال. الأمر ليس مهما.

83
00:05:19,791 --> 00:05:22,791
كنت أركز على الأشياء الخاطئة. لنقم بذلك.

84
00:05:23,375 --> 00:05:24,625
حسنا، هل سيشارك أبي؟

85
00:05:28,125 --> 00:05:30,916
أراهن أنه سيفعل. بالتأكيد.

86
00:05:31,083 --> 00:05:32,208
حسنا.

87
00:05:34,333 --> 00:05:36,541
إن شارك أبي، فسوف أشارك.

88
00:05:38,833 --> 00:05:39,875
جيد.

89
00:05:41,666 --> 00:05:45,166
ندعوها "بيتزا بيلوز"، لكن ليس هناك
حقا من بيتزا.

90
00:05:45,250 --> 00:05:47,958
إنها مجرد كعكة إنكليزية مع جبنة مذابة وسلسا.

91
00:05:48,416 --> 00:05:49,458
ماذا سأفعل بكل هذه؟

92
00:05:49,541 --> 00:05:51,875
أعيش وحدي، ولا آكل كثيرا.

93
00:05:52,125 --> 00:05:55,666
إنني أحاول القيام بأمر لطيف يا "مارلين".
ارميها إن كنت لا تريدينها.

94
00:05:56,958 --> 00:05:59,375
تجعلينني أشعر بالذنب الآن.

95
00:05:59,458 --> 00:06:02,333
- سأطلب منك خدمة.
- عرفت ذلك.

96
00:06:02,416 --> 00:06:03,750
لديك غاية من وراء لطافتك.

97
00:06:04,166 --> 00:06:07,666
- لدي كتلة علي إزالتها.
- يا إلهي. سرطان آخر؟

98
00:06:07,833 --> 00:06:11,000
نعم يا "مارلين". أنا مليئة به.
لكن لنحاول ألا نجعل الأمر خطرا.

99
00:06:11,500 --> 00:06:14,000
أحتاج لأن يقلني أحد بعد العملية.

100
00:06:14,208 --> 00:06:17,166
تدركين أن عمري يناهز الثمانين، صحيح؟
يمكن أن أموت وأنا نائمة في أي وقت.

101
00:06:17,250 --> 00:06:18,291
قبل الاثنين؟

102
00:06:19,625 --> 00:06:23,708
اسمعي، سأقوم بهذا لهذه المرة،
لكن عليك أن تجدي أحدا أكثر شبابا

103
00:06:23,791 --> 00:06:25,208
ليكون بجانبك عند حدوث أي طارئ.

104
00:06:25,458 --> 00:06:27,208
علاقتك سيئة مع العائلة. اختاري واحدا منهم.

105
00:06:27,833 --> 00:06:29,125
لست مستعدة بعد لإخبارهم.

106
00:06:29,416 --> 00:06:31,208
إن أخذت وقتك، قد تموتين قبل إخبارهم.

107
00:06:35,666 --> 00:06:36,916
يا للروعة!

108
00:06:38,500 --> 00:06:39,750
لقد استيقظتما وتستعدان للعمل.

109
00:06:39,875 --> 00:06:44,250
رجلان في مغطس. هذه السنة لنا يا صديقي. سوف
نفوز.

110
00:06:44,666 --> 00:06:47,333
ادخل واجلب لي دواء التشحيم. لدينا عمل.

111
00:06:47,416 --> 00:06:48,458
حسنا.

112
00:06:52,000 --> 00:06:53,166
شكرا لقيامك بذلك.

113
00:06:53,375 --> 00:06:55,958
حسنا، شكرا لاستقبالك لي في منزلي.

114
00:06:56,833 --> 00:06:58,083
شكرا لوجودك هنا.

115
00:06:58,708 --> 00:07:00,750
أعني، انظر كم أن "آدم" سعيد.

116
00:07:02,666 --> 00:07:04,291
وأنا سعيدة لرؤيتك أيضا.

117
00:07:05,791 --> 00:07:06,833
حسنا.

118
00:07:07,916 --> 00:07:10,791
علي أن أصلح هذا المغطس.

119
00:07:11,625 --> 00:07:13,333
أيعني هذا أنك مشغول جدا لتناول "بيتزا بيلوز"؟

120
00:07:13,541 --> 00:07:14,666
ليس إلى هذا الحد.

121
00:07:17,000 --> 00:07:19,208
عليك ارتداء التنانير غالبا.

122
00:07:19,291 --> 00:07:20,333
عليك ذلك حقا.

123
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
"شون"!

124
00:07:32,333 --> 00:07:33,541
ما الذي حدث لك؟

125
00:07:34,583 --> 00:07:36,291
حاول أحدهم سرقة كيس نومي.

126
00:07:36,375 --> 00:07:38,333
إذن، كان عليك أن تعطيهم إياه.

127
00:07:38,875 --> 00:07:41,375
كنت أحاول ذلك، لكن كان علي الخروج منه أولا.

128
00:07:41,458 --> 00:07:46,041
أحاول ألا أقلق عليك. ثم يحدث أمر كهذا.

129
00:07:46,750 --> 00:07:49,833
الخبر السيئ هو، من السهل جدا اقتحام
بابك الخلفي.

130
00:07:49,916 --> 00:07:52,541
الخبر الجيد هو، يبدو أنك لا تملكين
شريطا لاصقا

131
00:07:52,625 --> 00:07:54,208
يقيدك به أي متسلل.

132
00:07:54,333 --> 00:07:55,958
عليك ألا تنام في الشارع.

133
00:07:56,208 --> 00:07:57,250
كنت في الحديقة،

134
00:07:57,916 --> 00:08:00,916
وأعتقد أن لدي ضلعين مكسورين أو ثلاثة.

135
00:08:01,458 --> 00:08:04,208
لو كان بإمكانك ربطي بشدة في...

136
00:08:04,958 --> 00:08:06,291
هاك، حاذر...

137
00:08:08,208 --> 00:08:12,083
...شريط توضيب أو شريط كهربائي،
نوع من الشريط القوي.

138
00:08:12,750 --> 00:08:14,583
أعرف كم تحبين لف الأشياء.

139
00:08:14,666 --> 00:08:17,125
يمكنك حتى تزيينه بربطة إن كان ذلك يشوقك أكثر.

140
00:08:17,208 --> 00:08:21,166
- دعني أنقلك إلى المستشفى.
- كلا.

141
00:08:21,250 --> 00:08:22,958
إنهم لا يعالجون الأضلاع المكسورة على أية حال.

142
00:08:23,041 --> 00:08:26,250
إنهم يربطونها وحسب. لذا اربطيها.

143
00:08:28,041 --> 00:08:29,083
حسنا.

144
00:08:30,333 --> 00:08:34,541
سأساعدك، لكن فقط إن وعدتني
بالبقاء هنا لبضعة أيام،

145
00:08:34,625 --> 00:08:35,708
لأتمكن من السهر عليك.

146
00:08:35,833 --> 00:08:37,458
- أنا بخير.
- أنا لست بخير.

147
00:08:37,541 --> 00:08:39,708
أريد الاهتمام بك. أرجوك، دعني أقوم بذلك.

148
00:08:41,833 --> 00:08:42,958
حسنا، لن أنام في المنزل.

149
00:08:43,333 --> 00:08:44,458
نم إذن في الفناء.

150
00:08:45,666 --> 00:08:46,791
- اتفقنا.
- اتفقنا.

151
00:08:54,708 --> 00:08:58,458
- أبي هذه الإطارات مقرفة.
- لا تقل "مقرفة".

152
00:08:58,541 --> 00:09:02,083
قل، "هذه الإطارات لا تلاقي تطلعاتي."

153
00:09:02,291 --> 00:09:03,625
إنك تشبه أمي الآن.

154
00:09:03,708 --> 00:09:06,291
هذا ليس أمرا سيئا. لدى والدتك مفردات رائعة.

155
00:09:08,291 --> 00:09:11,416
تعرض "شون" لحادث بسيط،
سوف يقيم معنا لبضعة أيام.

156
00:09:11,666 --> 00:09:14,166
نعم، حتى يستقيم نظري.

157
00:09:14,250 --> 00:09:16,708
رغم أنني، لسبب ما، أرى "بول" أربعة.

158
00:09:16,791 --> 00:09:20,125
هذا غريب جدا، لأنه لسبب
ما، أشم رائحة ثلاثة منك.

159
00:09:20,625 --> 00:09:23,416
توقفا. كونا لطيفين مع بعضكما، أرجوكما.

160
00:09:23,500 --> 00:09:25,666
"آدم"، اذهب وساعد "شون" في تفريغ العربة.
إنه في الخلف.

161
00:09:26,458 --> 00:09:28,333
من المؤسف ألا يكون هناك سباقات عربات التسوق.

162
00:09:28,666 --> 00:09:32,041
أنا لا أنظم رياضات.
إنهم يشجعون منافسات غير صحية و...

163
00:09:32,125 --> 00:09:35,000
إذن، "شون" يمكنه البقاء في منزلي وأنا
لا يمكنني ذلك؟

164
00:09:35,500 --> 00:09:37,416
إن كان هذا يعزيك، إنه ينام في الفناء.

165
00:09:37,750 --> 00:09:40,833
سيعزيني قليلا إن هطلت الأمطار، بغزارة.

166
00:09:40,916 --> 00:09:42,000
ساعدني قليلا.

167
00:09:42,416 --> 00:09:44,166
أنا أحبه وقلقة عليه.

168
00:09:44,250 --> 00:09:46,666
تماما. هذا ما لا أتحمله. إنه يغضبك.

169
00:09:46,750 --> 00:09:51,125
تخيلي لو أن هناك أحدا يثير أعصابي
في كل ثانية من اليوم.

170
00:09:51,208 --> 00:09:52,708
مهلا، إنه أنت!

171
00:09:54,041 --> 00:09:55,375
أنا آسفة يا "بول".

172
00:09:57,041 --> 00:10:00,666
إنني أحاول حقا.

173
00:10:01,750 --> 00:10:03,666
حسنا، شكرا على محاولتك.

174
00:10:10,333 --> 00:10:12,166
هيا، لقد تأخرنا.

175
00:10:14,208 --> 00:10:16,458
لا زلت أشم رائحتك علي.

176
00:10:17,458 --> 00:10:18,958
ما الخطب؟

177
00:10:20,291 --> 00:10:23,958
اسمع، لا أدري بماذا كنت أفكر. أنا لا
أفعل هذا.

178
00:10:25,750 --> 00:10:28,666
لا أقيم علاقة جنسية مع رجال بالكاد أعرفهم.

179
00:10:29,125 --> 00:10:32,250
في الصفوف أو وراء المسارح.

180
00:10:32,666 --> 00:10:34,250
- أنا متزوجة.
- أعرف.

181
00:10:34,833 --> 00:10:36,333
أنت ترتدين خاتم زواج.

182
00:10:36,458 --> 00:10:37,666
وهذا لا يزعجك؟

183
00:10:37,750 --> 00:10:39,833
قد يزعجني أكثر عدم رؤيتك.

184
00:10:40,208 --> 00:10:42,416
اسمع، لا يمكنني خيانة زوجي.

185
00:10:42,500 --> 00:10:44,750
أعني، إنه ليس رجلا مثاليا، لكنه رجل طيب.

186
00:10:44,833 --> 00:10:47,875
إنه لا يفكر مطلقا بخيانتي، والآن ها قد خنته.

187
00:10:47,958 --> 00:10:49,458
ولا أريد أن أكون تلك المرأة.

188
00:10:49,541 --> 00:10:52,208
والآن أنا هي تلك المرأة. أريد أن
أكون أفضل منها.

189
00:10:52,708 --> 00:10:54,000
حسنا، لا بأس،

190
00:10:54,083 --> 00:10:56,666
لا أريد أن أكون الرجل
الذي يجعلك تشعرين أنك تلك المرأة.

191
00:10:58,416 --> 00:10:59,458
شكرا.

192
00:11:03,791 --> 00:11:06,083
أنت لطيف جدا. أتمنى ألا أكون جرحت مشاعرك.

193
00:11:06,291 --> 00:11:10,583
وأتمنى ألا يكون غرورا مني أن أقول ذلك.

194
00:11:11,541 --> 00:11:13,208
لقد استمتعت حقا بالوقت الذي أمضيناه معا و...

195
00:11:14,750 --> 00:11:19,833
أعني، ليس لدي الكثير لأقارنه به لكن أنت...

196
00:11:20,583 --> 00:11:24,291
لديك

197
00:11:25,916 --> 00:11:27,416
عضو رائع.

198
00:11:29,083 --> 00:11:30,125
حسنا، من الجيد معرفة ذلك.

199
00:11:31,541 --> 00:11:36,458
اسمعي، إن احتجت إلى أي شيء، اتفقنا؟ أي شيء.

200
00:11:36,541 --> 00:11:41,791
محادثة، قهوة أو رجل بعضو كبير، اتصلي بي.

201
00:11:42,250 --> 00:11:43,291
اتفقنا؟

202
00:11:49,416 --> 00:11:52,000
أكون سعيدة لو أعددت لك غداء حقيقيا.

203
00:11:52,083 --> 00:11:54,041
ليس عليك أن تأكل العشب في فنائي.

204
00:11:54,125 --> 00:11:58,458
هناك مواد مغذية أكثر في غدائي

205
00:11:58,541 --> 00:12:00,500
أكثر من أي طبق سلطة راق لديك.

206
00:12:01,000 --> 00:12:04,958
وهي ليست متبلة بعرق عمال المزارع
غير المضمونين.

207
00:12:05,041 --> 00:12:07,375
هذا ليس عدلا. أنت تنام بكل براءة،

208
00:12:07,458 --> 00:12:08,500
ويأتي أحدهم ليضربك.

209
00:12:08,916 --> 00:12:10,541
الأحداث السيئة تقع. الحياة ليست عادلة.

210
00:12:10,666 --> 00:12:12,750
لكن ألا ترغب على الاقل بأن تؤمن أن هذا ممكن؟

211
00:12:12,833 --> 00:12:15,541
أعني، عدا ذلك، أي نوع من القواعد
ينبغي أن نعيش عليها؟

212
00:12:16,291 --> 00:12:17,333
هل تؤمن بالقدر؟

213
00:12:17,500 --> 00:12:19,125
أؤمن بأننا جميعا مرتبطون وفق سلم كوني.

214
00:12:19,541 --> 00:12:22,208
إن عبثت بالأرض، سوف تعبث الأرض معك.

215
00:12:22,291 --> 00:12:24,125
وأنت فعلت، وها هي تفعل ذلك.

216
00:12:27,250 --> 00:12:29,625
أريد أن أحاول لم شمل عائلتنا من جديد.

217
00:12:29,958 --> 00:12:33,125
ليس مثل العائلة القديمة، لكن عائلة
جديدة أفضل.

218
00:12:33,833 --> 00:12:36,833
ألهذا السبب أنت متحمسة لهذه الدرجة
لهمروجة مغطس الحمام هذه؟

219
00:12:36,916 --> 00:12:38,666
لا تكن نذلا مع "بول" وحسب.

220
00:12:39,125 --> 00:12:41,416
سيكون الأمر صعبا، لدينا أشياء قليلة مشتركة.

221
00:12:41,500 --> 00:12:42,958
نعم. إنه يتناول طعاما طبيعيا.

222
00:12:43,041 --> 00:12:44,083
والكثير منه.

223
00:12:45,750 --> 00:12:47,375
مرحبا أيتها البروتينات.

224
00:12:48,791 --> 00:12:50,083
يا إلهي.

225
00:13:01,583 --> 00:13:03,083
شقيقي يواعد فتاة بيضاء.

226
00:13:04,166 --> 00:13:05,458
أهذا صحيح؟

227
00:13:05,875 --> 00:13:07,333
ما رأيك بهذا؟

228
00:13:07,416 --> 00:13:08,791
ما رأيك أنت بهذا؟

229
00:13:09,833 --> 00:13:11,416
أتفضل النساء البيضاوات أو السوداوات؟

230
00:13:11,500 --> 00:13:14,125
ألا تتحدثين أبدا عن أي شيء كالطقس مثلا؟

231
00:13:14,250 --> 00:13:15,333
علم الجبر؟

232
00:13:15,458 --> 00:13:17,250
لأنك يمكنك الحصول على كلتيهما.

233
00:13:17,333 --> 00:13:19,458
إنها مسألة تتعلق في إن كنت تريد أن
تخون عرقك أم لا.

234
00:13:20,500 --> 00:13:22,625
الطقس اليوم أكثر دفئا من الأمس.

235
00:13:24,291 --> 00:13:26,208
الأمور تتفاعل.

236
00:13:29,875 --> 00:13:31,875
أي نوع من النبيذ يناسب نافورة الشوكولا؟

237
00:13:31,958 --> 00:13:33,208
البيرة.

238
00:13:34,000 --> 00:13:37,958
أعرف أن الأمر مبالغ به،
لكنني أريد أن أنظم هذه الحفلة بشكل صحيح.

239
00:13:38,041 --> 00:13:40,125
إنك تنظميها بشكل صحيح، دعيني أقول لك.

240
00:13:40,291 --> 00:13:42,291
هاك. تحيا العائلة.

241
00:13:43,250 --> 00:13:44,583
مرحبا يا رجل.

242
00:13:45,666 --> 00:13:47,083
أنتما غريبا الأطوار.

243
00:13:49,125 --> 00:13:51,000
سأذهب إلى منزل "برنت".

244
00:13:53,083 --> 00:13:54,291
أراكما لاحقا.

245
00:13:57,625 --> 00:13:59,750
شكرا على قيامك بذلك مع "آدم".

246
00:13:59,833 --> 00:14:02,958
نعم، إنه مهتم بالموضوع. قال لي إن
الأمر كان رائعا.

247
00:14:03,250 --> 00:14:04,583
"رائع" كلمة كبيرة.

248
00:14:04,875 --> 00:14:07,041
"رائع" هي ركيزة الأبوة والأمومة.

249
00:14:07,750 --> 00:14:09,500
أنت والد جيد.

250
00:14:09,625 --> 00:14:12,125
- أنت رائع.
- شكرا لك يا "كاثرين".

251
00:14:14,500 --> 00:14:15,666
تذوق.

252
00:14:17,958 --> 00:14:19,583
يا إلهي.

253
00:14:20,583 --> 00:14:21,708
- تمهل.
- يا إلهي.

254
00:14:22,500 --> 00:14:24,000
نعم.

255
00:14:24,083 --> 00:14:27,250
- هناك شوكولا على فمك.
- التقطتها.

256
00:14:28,041 --> 00:14:33,125
مهلا، يمكنني القيام بذلك بنفسي.
كنت أعمل على تنمية مواهب النضوج لدي.

257
00:14:35,666 --> 00:14:37,291
التقطتها.

258
00:14:39,083 --> 00:14:40,416
التقطه.

259
00:14:49,458 --> 00:14:50,750
مرحبا يا "بول".

260
00:14:51,208 --> 00:14:52,625
مرحبا يا "كاثي".

261
00:14:54,875 --> 00:14:56,791
- استديري.
- كلا.

262
00:14:57,541 --> 00:14:59,333
أحبه هكذا.

263
00:15:01,125 --> 00:15:03,041
أريد النظر إليك.

264
00:15:04,000 --> 00:15:05,333
حسنا.

265
00:15:07,041 --> 00:15:08,708
هذا قديم الطراز يا أمي.

266
00:15:08,791 --> 00:15:10,666
- اللعنة.
- قالت أمي "اللعنة".

267
00:15:10,750 --> 00:15:11,958
رائع.

268
00:15:12,041 --> 00:15:15,375
اشرحي لي لماذا دفعت للتو ١٠ دولارات

269
00:15:15,458 --> 00:15:18,791
لأشاهد الناس يجلسون بثيابهم في حوض الحمام؟

270
00:15:19,541 --> 00:15:22,250
وكأن لديك مخططات كبيرة أخرى لتملئي نهارك.

271
00:15:22,333 --> 00:15:23,375
وجهة نظر جيدة.

272
00:15:23,833 --> 00:15:25,791
سآخذ تلك القنينة حين تنتهين منها.

273
00:15:25,875 --> 00:15:28,208
لا تنحن. سوف تعود أضلاعك وتلتحم بشكل غريب.

274
00:15:28,291 --> 00:15:29,875
أيها المتسابقون، استعدوا للسباق.

275
00:15:29,958 --> 00:15:32,166
- أبي، إنهم يصطفون. هيا بنا.
- أرجوكم، سيداتي سادتي،

276
00:15:32,250 --> 00:15:33,500
- افسحوا الطريق...
- لنقم بهذا.

277
00:15:33,583 --> 00:15:35,958
...بينما يتخذ متسابقونا أماكنهم.

278
00:15:36,583 --> 00:15:39,541
مهلا! مهلا! دعا "مارلين" تلتقط صورة.

279
00:15:39,625 --> 00:15:41,166
كنت قد بدأت أرتاح.

280
00:15:43,291 --> 00:15:45,708
- حسنا.
- ماذا أفعل بهذا بحق الجحيم؟

281
00:15:45,791 --> 00:15:47,791
اضغطي هنا.

282
00:15:48,583 --> 00:15:49,791
- حسنا.
- "شون"؟

283
00:15:49,875 --> 00:15:52,041
حسنا. صورة سريعة. صورة سريعة.

284
00:15:52,708 --> 00:15:53,875
هل تريننا جميعا؟

285
00:15:53,958 --> 00:15:55,000
أخذنا ملايين الصور. هل يمكننا...

286
00:15:55,083 --> 00:15:56,583
كلا، أريد صورة.

287
00:15:56,875 --> 00:15:58,458
ثق بي. أنت أيضا سوف ترغب بصورة.

288
00:16:00,583 --> 00:16:02,458
- إنها لحظة جميلة.
- يا إلهي، أمي.

289
00:16:02,541 --> 00:16:03,625
لا تقل "يا إلهي".

290
00:16:03,708 --> 00:16:05,208
- شكرا يا "بول".
- حسنا، اضغطي على الزر.

291
00:16:05,291 --> 00:16:06,750
اضغطي على الزر الآن يا "مارلين".

292
00:16:07,000 --> 00:16:08,333
إليك عني.

293
00:16:10,083 --> 00:16:11,125
"دراين غانغ"

294
00:16:11,250 --> 00:16:13,166
- أخيرا.
- مهلا، مهلا.

295
00:16:14,625 --> 00:16:16,458
اسمع. يتعلق الأمر بالذهنية.

296
00:16:16,541 --> 00:16:19,541
إن كنت تعرف نفسك فقط، قد تفوز أو لا.

297
00:16:19,625 --> 00:16:22,708
إن كنت تعرف نفسك وتعرف عدوك،

298
00:16:22,791 --> 00:16:25,916
يمكنك الفوز بمئة معركة دون أية خسارة.

299
00:16:27,625 --> 00:16:28,875
رائع.

300
00:16:30,250 --> 00:16:31,458
ممتاز.

301
00:16:32,875 --> 00:16:35,041
يبدو لي أن لديك عائلة محترمة.

302
00:16:35,333 --> 00:16:37,791
بالتأكيد يستطيعون التعامل مع أي أمر
تطلعينهم عليه.

303
00:16:38,208 --> 00:16:39,958
عمليتي غدا.

304
00:16:40,041 --> 00:16:43,125
ألا يمكنني اللهو وحسب اليوم؟
ألا يمكنني الاستمتاع بالوقت؟

305
00:16:43,375 --> 00:16:47,041
أرى الناس الذين أحبهم يبتسمون ابتسامات كبيرة
دون أن يدمر كل شيء؟

306
00:16:47,125 --> 00:16:49,166
أعني، إنني أرفض التصديق
أن ذلك يجعل مني شخصا شريرا.

307
00:16:49,250 --> 00:16:53,041
- لم أقل ذلك.
- حسنا، إذن توقفي عن الطلب مني إخبارهم.

308
00:16:54,666 --> 00:16:56,166
أين "الهيبيز"؟

309
00:16:56,250 --> 00:16:57,916
"الهيب هيبيز"؟

310
00:16:58,250 --> 00:17:01,250
من فضلكم اقتربوا إلى حيث يجب أن تكونوا.

311
00:17:01,750 --> 00:17:02,791
أنت تمازحينني، أليس كذلك؟

312
00:17:05,166 --> 00:17:06,250
سأعود حالا.

313
00:17:08,666 --> 00:17:09,791
مرحبا.

314
00:17:10,166 --> 00:17:12,166
سنقيم حفلة في المنزل فيما بعد. أحب أن تأتي.

315
00:17:13,916 --> 00:17:16,125
إليك عني. أنا لست صديقتك.

316
00:17:17,708 --> 00:17:19,666
أيها المتسابقون، هل الجميع جاهزون؟

317
00:17:19,750 --> 00:17:21,500
- نعم!
- نعم!

318
00:17:25,416 --> 00:17:28,250
هيا "دراين غانغ"!

319
00:17:28,375 --> 00:17:29,916
سباق أحواض الحمام الخيري

320
00:17:30,000 --> 00:17:32,375
جهزوا أنفسكم، استعدوا.

321
00:17:36,041 --> 00:17:37,666
أنت تخسر يا "ألكس".

322
00:17:41,583 --> 00:17:42,625
هيا يا أبي.

323
00:17:46,708 --> 00:17:48,708
أنت تخسر كثيرا.

324
00:17:50,500 --> 00:17:51,666
نعم!

325
00:18:04,958 --> 00:18:07,500
نعم يا طفلتي. هذا صحيح يا طفلتي.

326
00:18:21,958 --> 00:18:23,166
اختبار، اختبار.

327
00:18:23,250 --> 00:18:27,041
"آدم جايمسون"، هل يمكنك إعطاءنا حديثا صغيرا
عن فوزك اليوم؟

328
00:18:27,958 --> 00:18:31,833
من أجل أن تفوز، عليك أن تؤمن أنك فزت.

329
00:18:33,208 --> 00:18:34,583
جملة فلسفية جدا.

330
00:18:34,666 --> 00:18:38,000
"بول جايمسون"، ألديك ما تضيفه إلى ذلك؟

331
00:18:38,458 --> 00:18:42,833
أريد أن أهدي هذا إلى المرأة التي هي
خلف الرجل.

332
00:18:43,583 --> 00:18:46,500
"كاثي جايمسون"، من دونك،

333
00:18:46,583 --> 00:18:48,541
لما كنا هنا اليوم.

334
00:18:50,625 --> 00:18:54,166
أما بالنسبة للباقين، يا لكم من خاسرين!

335
00:19:01,333 --> 00:19:05,875
عليك اللعنة

336
00:19:10,416 --> 00:19:13,333
كان لدي أثاث منزل الدمى الرائع هذا حين
كنت صغيرة،

337
00:19:13,416 --> 00:19:14,875
خاصة مجموعة الحمام.

338
00:19:15,333 --> 00:19:18,166
كان لدي هذا المرحاض مع سيفون صغير يعمل حقا.

339
00:19:18,250 --> 00:19:22,333
يا إلهي! كان لدي حتى... غطاس صغير.

340
00:19:23,750 --> 00:19:26,958
عرفت أنه كان علي الاحتفاظ بها،
حتى ولو أننا لم نرزق بفتاة صغيرة.

341
00:19:27,083 --> 00:19:29,041
لم يفت الأوان لمحاولة إنجاب فتاة يا "كاثي".

342
00:19:29,125 --> 00:19:31,041
يمكننا محاولة الإنجاب لمرة، أو نتبنى.

343
00:19:32,750 --> 00:19:34,250
كم كان اليوم رائعا، أليس كذلك؟

344
00:19:35,125 --> 00:19:36,208
ماذا عن ليلة الأمس؟

345
00:19:37,291 --> 00:19:39,625
أعني، المنزل، كل شيء.

346
00:19:39,916 --> 00:19:41,916
- إنها حياتنا.
- نعم.

347
00:19:42,000 --> 00:19:45,458
والأيام القليلة الماضية كانت جميلة جدا.

348
00:19:45,541 --> 00:19:46,875
أعرف. تماما.

349
00:19:47,291 --> 00:19:49,041
ولطالما كنا صادقين مع بعضنا، صحيح؟

350
00:19:49,500 --> 00:19:52,083
نعم. صحيح. كأنه...

351
00:19:53,166 --> 00:19:54,541
كأنه أحد أمورنا.

352
00:19:54,958 --> 00:19:56,875
لذا، هناك أمر أريد أن أخبرك إياه،

353
00:19:58,333 --> 00:20:00,541
ولا أريدك أن تقلق، لأن الأمر سيسير على
ما يرام.

354
00:20:01,041 --> 00:20:04,416
سيكون على ما يرام لأنه يجب أن يكون كذلك،
وعلى الأقل لدى واحدنا الآخر.

355
00:20:04,500 --> 00:20:06,208
لقد حصلت على مداعبة جنسية.

356
00:20:07,125 --> 00:20:09,416
- ماذا؟
- مداعبة جنسية. أقمت واحدة.

357
00:20:10,541 --> 00:20:13,125
يا إلهي. أشعر بحال أفضل عند اعترافي بذلك.

358
00:20:13,583 --> 00:20:15,541
- ممن؟
- "تينا".

359
00:20:16,583 --> 00:20:17,750
ساقطة الركبي؟

360
00:20:18,166 --> 00:20:20,083
- نعم.
- لماذا تخبرني بذلك؟

361
00:20:20,166 --> 00:20:23,500
حسنا، لأنه كما قلت للتو، ها نحن معا من جديد.

362
00:20:23,583 --> 00:20:27,666
وشعرت بذنب كبير حيال تلك المداعبة الجنسية.

363
00:20:27,750 --> 00:20:30,166
إذن، أنت أخبرتني لتشعر بحال أفضل
وأشعر أنا بحال أسوأ؟

364
00:20:30,250 --> 00:20:31,500
لقد أخبرتك لنتمكن من تجاوز الأمر.

365
00:20:31,625 --> 00:20:34,708
لقد تجاوزته حين لم أكن أعرف به يا "بول".

366
00:20:34,791 --> 00:20:37,666
- يفترض بك أن تكون أفضل من ذلك.
- لم تكن حتى مداعبة جنسية رسمية.

367
00:20:37,750 --> 00:20:39,625
كانت من فوق سروالي.

368
00:20:39,708 --> 00:20:41,666
ربما يمكنك المجيء ورؤية "أنجلا" معي،

369
00:20:41,750 --> 00:20:43,500
يمكننا الخضوع للعلاج، ويمكننا التحدث عن...

370
00:20:43,583 --> 00:20:45,166
لا تلمسني.

371
00:20:47,958 --> 00:20:50,583
- أين كنتما؟
- آسفة يا عزيزي، حلوى للجميع!

372
00:20:50,708 --> 00:20:52,041
"كاثي"! بالله عليك.

373
00:20:52,125 --> 00:20:53,500
لا تفعل ذلك أمام "آدم".

374
00:20:53,750 --> 00:20:54,791
يفعل ماذا؟

375
00:20:54,958 --> 00:20:56,458
إن أمك غاضبة مني.

376
00:20:56,541 --> 00:20:58,083
أمي، ماذا فعلت؟

377
00:20:58,166 --> 00:21:02,541
"كاثي"، لم أقل مطلقا إنني مثالي.
أحاول فقط أن أكون صادقا مثل...

378
00:21:02,625 --> 00:21:07,208
حسنا، عليك أن تضع قطعة حلوى في فمك وتخرس.

379
00:21:08,750 --> 00:21:10,875
شكرا للنهار الممتع يا أمي.

380
00:21:11,250 --> 00:21:12,916
سأرحل من هنا.

381
00:21:17,916 --> 00:21:20,166
كان يفترض بهذه أن تكون حفلة فوزي بالسباق،

382
00:21:20,250 --> 00:21:22,041
وليس حفلة أمي الفاسدة.

383
00:21:22,375 --> 00:21:24,083
أعني، لن يعود أبي أبدا الآن.

384
00:21:27,291 --> 00:21:28,750
أعني، إنني لا أفهم.

385
00:21:28,833 --> 00:21:31,416
لطالما كانت أمي والدة مجنونة عادية.

386
00:21:31,500 --> 00:21:34,666
إنها الآن مجنونة كليا، والدة مريضة عقليا.

387
00:21:36,500 --> 00:21:37,666
أعني، لقد تسكعت معها.

388
00:21:37,750 --> 00:21:39,500
لماذا لا تخبريني بما هي مشكلتها؟

389
00:21:47,000 --> 00:21:48,833
لا أدري يا صديقي.

390
00:21:49,291 --> 00:21:51,416
إن الناس فاسدون وحسب.

391
00:22:08,750 --> 00:22:09,791
لم أمت.

392
00:22:10,458 --> 00:22:12,583
لم تموتي. لقد نجحت.

393
00:22:12,916 --> 00:22:14,625
لطف منك أن تأتي.

394
00:22:15,791 --> 00:22:17,458
- كيف تشعرين؟
- بالسخافة،

395
00:22:18,458 --> 00:22:20,708
لإجرائي العملية حين لم أكن مضطرة لذلك.

396
00:22:21,250 --> 00:22:23,916
خرجت إلى قاعة الانتظار، ولكن "بول" لم
يصل بعد.

397
00:22:25,083 --> 00:22:27,708
- لا زلت متشوقا للقائه.
- نعم.

398
00:22:29,291 --> 00:22:32,416
كانت هناك مشكلة. ستأتي صديقة لي لتقلني.

399
00:22:35,416 --> 00:22:38,583
"مارلين"، أين أنت؟ كان يفترض بك أن
تأتي لتقليني.

400
00:22:40,291 --> 00:22:42,875
أرجوك، اتصلي بي وأخبريني أنك لم تموتي.

401
00:22:43,458 --> 00:22:47,916
كلا، إن مت، سوف أشعر بسوء كبير.

402
00:22:48,000 --> 00:22:49,833
كانت تلك دعابة.

403
00:22:49,916 --> 00:22:52,833
لكن اتصلي بي حالما تستلمين هذه الرسالة.

404
00:22:54,458 --> 00:22:57,041
اتصلي بي في أي وقت. اتصلي بي وحسب.

405
00:22:58,291 --> 00:22:59,708
أنا "كاثي".

406
00:23:00,791 --> 00:23:02,041
شكرا.

407
00:23:18,208 --> 00:23:19,333
مرحبا.

408
00:23:20,125 --> 00:23:21,625
هل أنت منشغل؟

409
00:23:29,458 --> 00:23:30,750
هل كل شيء على ما يرام؟

410
00:23:30,833 --> 00:23:33,583
نعم، أتريدين أن أرجع المقعد قليلا؟

411
00:23:34,958 --> 00:23:36,250
ﻟ...

412
00:23:56,250 --> 00:23:57,833
حسنا يا حبيبتي.

413
00:23:59,000 --> 00:24:01,166
إلى أين تودين الذهاب؟

414
00:24:05,000 --> 00:24:07,375
إلى أي مكان ترغب في أخذي إليه.
