1
00:00:02,833 --> 00:00:12,227
<font color="#FFFF00">هذا البرنامج يحتوي مشاهد ذات طبيعة عنيفة
جنسياً</font> <font color="#FFFF00">و مشاهد قد يجدها بعض المشاهدين مزعجة</font>

2
00:00:15,566 --> 00:00:20,069
سيداتي و سادتي
مرحبا بكم في وايتتشابل

3
00:00:20,070 --> 00:00:23,491
إحرصوا على تفقد موطئ
اقدامكم بقدر ما تتفقدوا خط سيركم

4
00:00:25,201 --> 00:00:30,707
السيد غلادستون بذاته.الاسبوع الماضي
وجد نفسه يحتاج احذية جديدة

5
00:00:32,625 --> 00:00:35,837
إلحقوا بي لتعرفوا
عن قصص جاك السفاح

6
00:00:41,552 --> 00:00:43,178
من يرغب بالرهان؟

7
00:00:55,316 --> 00:00:57,569
انه لك,أيها التافه

8
00:01:02,949 --> 00:01:06,661
رجال شرطتنا ما يزالون
يجهلون من هو جاك

9
00:01:06,662 --> 00:01:10,123
ها أنت,عزيزي,هل ترغب
ببعض الصحبة؟

10
00:01:10,124 --> 00:01:15,754
زقاق ميلر,قبل 5 أشهر
مسرح الجريمة الأسوء

11
00:01:15,755 --> 00:01:18,924
الأسوء بينهن و من فضلك
يا إلهي أن تكون الأخيرة

12
00:01:18,925 --> 00:01:20,885
ماري جاين كيلي

13
00:01:22,136 --> 00:01:26,308
ما فعله ذلك الرجل,جاك,بها
حسنا,لن نقوله

14
00:01:29,353 --> 00:01:32,980
انه ذواق,فعلا,أين عثرتم عليه؟
لقد بحثت,لم يكن الأمر صعبا

15
00:01:32,981 --> 00:01:35,358
محاربون,عاهرات,اللحم
هو ما يبحث عنه

16
00:01:35,359 --> 00:01:37,111
لا يوجد أي نقص بهذه الأجزاء

17
00:01:40,990 --> 00:01:43,241
يفشل عندما يراهنون عليه؟

18
00:01:43,242 --> 00:01:45,911
يعبد المال,سيمنحك أمه
و شقيقته أيضا

19
00:01:45,912 --> 00:01:47,121
إنه يعجبني

20
00:01:49,165 --> 00:01:52,626
كل ما يعرفه هذا الهالك
هو السرقة

21
00:01:52,627 --> 00:01:55,671
و ما هي طريقة تربيتهم
في وضع عدم المساواة هذا؟

22
00:01:55,672 --> 00:01:58,591
حسنا,هذا يرجع لكم
أيها الناس الطيبين بالطبع

23
00:01:58,592 --> 00:02:00,010
انظر,انظر

24
00:02:02,638 --> 00:02:05,432
تبا لهذا

25
00:02:05,433 --> 00:02:08,727
جريمة قتل
جريمة قتل

26
00:02:08,728 --> 00:02:11,648
جريمة قتل

27
00:02:11,688 --> 00:02:13,774
<font color="#FFFF00">شرق لندن,عام 1889</font>

28
00:02:20,449 --> 00:02:22,533
المفتش
لا بد أن أقابله

29
00:02:22,534 --> 00:02:26,038
إذهب الى هناك و انت
ترتدي ثيابا كهذه,و سيعرفون أنه شرطي

30
00:02:39,511 --> 00:02:41,888
أنت بطل هذه الليلة

31
00:02:51,565 --> 00:02:53,316
أيها التافه الوضيع

32
00:02:53,317 --> 00:02:55,778
لقد قتلت من هم أصغر لأسباب اقل,هل تسمعني؟
دعه لي-

33
00:03:01,284 --> 00:03:03,327
من الأفضل ان يكون هذا جيدا

34
00:03:03,328 --> 00:03:06,289
لقد وجدوا مومسا,سيدي
عند فولغايت

35
00:03:07,624 --> 00:03:09,835
لقد تم تقطيعها,حضرة المفتش

36
00:03:10,647 --> 00:03:45,580
<font color="#0000FF">langdon</font> ترجمة
الحلقة بعنوان:أحتاج للضوء
حصريا لمنتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة
startimes.com

37
00:03:49,961 --> 00:03:53,171
هوبز,لقد تصرفت بشكل سليم

38
00:03:53,172 --> 00:03:56,467
شناعة ما فعله بـ سيسل سميتون
سيكفيه ليوم أو يومان

39
00:03:56,468 --> 00:04:00,429
ستتعمد الخسارة غدا-
نعم سيدي-

40
00:04:00,430 --> 00:04:04,767
هذه الفتاة.ان تم حفر جسدها
كما وصِف لنا

41
00:04:04,768 --> 00:04:07,228
أن كان السفاح أو لا,سينتشر الخبر

42
00:04:07,229 --> 00:04:11,524
سنجد الصحافة,ثلة منهم
مسلحين بالخوف و الغضب

43
00:04:11,525 --> 00:04:14,152
هذا الشعب ما زال
بدون مجرم متهم

44
00:04:14,153 --> 00:04:16,988
إنهم يوجهون غضبهم
الى منصبنا الرسمي

45
00:04:16,990 --> 00:04:19,283
لذلك قفوا بعزة
و نفذوا أوامر الرقيب

46
00:04:19,284 --> 00:04:20,869
سيقومون بواجبهم,سيدي

47
00:04:59,159 --> 00:05:01,953
أنت,ما اسمك؟.كرايتون,هل لمست شيئا؟-
كرايتون-

48
00:05:01,954 --> 00:05:05,457
هل قمت بترتيب الأمر لصالحك بأي طريقة؟-
لا,سيدي-

49
00:05:05,458 --> 00:05:07,542
من دفع ثمن مناوبتك هنا؟

50
00:05:07,543 --> 00:05:10,254
السيد بيست من صحيفة ستار,حضرة المفتش
ومن غيره؟

51
00:05:10,255 --> 00:05:13,257
حسنا,انت في خدمتي الان,أريد
هذه التفاصيل,أريد وجهها

52
00:05:13,258 --> 00:05:15,677
و عينيها,و حنجرتها
لم يتم تقطيعها هنا

53
00:05:16,887 --> 00:05:19,847
من أين..من أين جُلبت؟

54
00:05:19,848 --> 00:05:21,892
لا يمكننا ان نبقيهم
منتظرين اكثر سيدي

55
00:05:21,893 --> 00:05:24,727
لكن هذا ضروري جدا,كله
و هذا تقريبا عديم النفع

56
00:05:24,728 --> 00:05:27,148
أريد هذا المكان غير مخرب صباحا-
ماذا؟-

57
00:05:27,149 --> 00:05:29,316
الجدار

58
00:05:29,317 --> 00:05:30,526
لقد ترك كلمة مجددا

59
00:05:32,820 --> 00:05:33,905
<font color="#FFFF00">حملة على العاهرات</font>

60
00:05:35,240 --> 00:05:38,075
أحتاج لوقت أطول معها-
سيدي,هذا واقع الأمور-

61
00:05:38,076 --> 00:05:41,705
و ما كان يجب ان تكون عليه
لكن تلك الجماعة ستدخل

62
00:05:43,874 --> 00:05:45,833
صحيح,يجب ان نحركها

63
00:05:45,834 --> 00:05:47,878
انت,انت لم تنتهِ
اريد تصوير الأرض

64
00:05:47,879 --> 00:05:50,838
ان تنتشر بكلا الاتجاهين بعيدا عنها
بقدر ما يمكنك ان تصور

65
00:05:50,840 --> 00:05:53,551
أريد تغطية الجدار,الكتابة
هل تفهم؟

66
00:06:15,449 --> 00:06:18,159
قفوا على الجانب

67
00:06:18,160 --> 00:06:21,372
قفوا على الجانب
قفوا على الجانب

68
00:06:23,541 --> 00:06:27,377
هل من تعليق لصحيفة ستار
حضرة المفتش,هل هو من نفذ الجريمة؟

69
00:06:27,378 --> 00:06:28,921
هل هو جاك؟

70
00:06:28,922 --> 00:06:30,339
إبتعد من هنا,بيست

71
00:06:30,340 --> 00:06:32,843
هؤلاء المواطنين يحتاجون
لأجوبة لأسئلتهم,سيد ريد

72
00:06:32,844 --> 00:06:35,012
لا,انهم يريدون تهدئة مخاوفهم

73
00:06:36,513 --> 00:06:38,514
و اين الروح الرياضية في ذلك؟

74
00:06:38,515 --> 00:06:42,477
إلى أين سننقلها سيدي؟
مشفى لندن,أم مشفى باغستر - فيليب؟

75
00:06:42,478 --> 00:06:44,814
لا,خذوها الى سجن شارع ليمان
استخدموا الشارع الخلفي

76
00:06:44,815 --> 00:06:48,692
جدوا زنزانة,اقفلوا عليها هناك
لا تضعوها بالسجلات,و لا تخبروا أحدا

77
00:06:48,693 --> 00:06:52,489
ستذهب بنفسك,سيدي؟ ليس الأميركي-
فقط خبأها-

78
00:06:54,199 --> 00:06:55,866
فلنذهب

79
00:06:55,867 --> 00:06:57,702
هيا

80
00:07:25,273 --> 00:07:28,734
الكابتن جاكسون,الأمر كله
بالمقلوب,انا واثقة

81
00:07:28,736 --> 00:07:32,822
الان,روز.لقد أخبرتك

82
00:07:32,823 --> 00:07:35,117
لا توجد قوانين هنا

83
00:07:55,222 --> 00:07:57,223
جاكسون

84
00:07:57,224 --> 00:07:59,017
يا ربي

85
00:07:59,018 --> 00:08:01,895
لا يمكنك ان تتطفل هنا
في أي وقت تختاره

86
00:08:01,896 --> 00:08:04,357
كون هذا المنزل يزدهر
وكون فتياتك لا يسرّن

87
00:08:04,358 --> 00:08:07,317
في الشوارع في هذه الليلة ليس إلا
بسبب تساهل و تسامح مني,سيدتي

88
00:08:07,318 --> 00:08:09,027
لا تنسي ذلك,أين هو؟

89
00:08:09,028 --> 00:08:11,739
و لم سأهتم.؟ و متى كان يدفع

90
00:08:11,740 --> 00:08:13,033
أول باب على اليسار

91
00:08:13,034 --> 00:08:14,784
جاكسون

92
00:08:14,785 --> 00:08:16,035
جاكسون

93
00:08:16,036 --> 00:08:20,290
ماذا؟لقد إستأجرني طوال الليلة-
جاكسون-

94
00:08:22,167 --> 00:08:25,295
ريد؟

95
00:08:25,296 --> 00:08:28,757
أنا مشغول,سأتي لرؤيتك بالصباح

96
00:08:28,758 --> 00:08:30,593
لا يمكنني الانتظار,أحتاج لجراح

97
00:08:35,140 --> 00:08:38,351
لديك جراحين-
انهم سكارى و غير كفؤين,أريدك انت-

98
00:08:41,563 --> 00:08:43,690
خمس دقائق-
الان,الان-

99
00:08:45,734 --> 00:08:48,404
الان

100
00:08:53,367 --> 00:08:56,788
هل ستخبرني عن ماهية الامر؟-
فقط تابع سيرك-

101
00:08:58,540 --> 00:09:00,834
لا تلمسني
لا تلمسني

102
00:09:22,899 --> 00:09:24,567
جاكسون

103
00:09:44,213 --> 00:09:45,505
هل هو الفاعل؟

104
00:09:45,506 --> 00:09:48,216
هذا سبب وجودك هنا

105
00:09:48,217 --> 00:09:50,220
ما سبب حماسك المفاجئ لذلك الماكر؟

106
00:09:50,221 --> 00:09:52,430
يجب أن أكون متأكدا قبل
أن تستعر تلك الجحيم مجددا

107
00:10:02,107 --> 00:10:03,776
اخلع ملابسها,أيها الرقيب درايك

108
00:10:11,951 --> 00:10:13,661
بشكل لطيف

109
00:10:15,038 --> 00:10:17,165
هل هذه أياد
أم خطافات تعليق لحم.حقا؟

110
00:10:18,291 --> 00:10:20,627
أنا لا أستغرب ابدا
كونك عازب

111
00:10:26,425 --> 00:10:29,177
النزيف ناتج عن قطع
الشريان السباتي الأيسر

112
00:10:29,178 --> 00:10:31,054
هل كانت الضربة من اليمين او اليسار؟

113
00:10:31,055 --> 00:10:32,639
كالأخريات

114
00:10:32,640 --> 00:10:35,100
و هذه...هذه نجوم
أليس كذلك؟

115
00:10:35,101 --> 00:10:37,687
و الجفون تم شقها

116
00:10:39,814 --> 00:10:43,233
كاثرين إيدويز و
ماري جاين كيلي كن عليهن نفس العلامات

117
00:10:43,234 --> 00:10:45,194
و الكتابة على الحائط؟

118
00:10:45,195 --> 00:10:48,447
كالموجودة في شارع غولستون في
الليلة التي عثرنا فيها على مئزر الأنسة إيدويز

119
00:10:48,448 --> 00:10:50,492
نفس الكلمات الموجودة
في تلك الرسالة

120
00:10:53,996 --> 00:10:56,247
ما...ما هذا؟

121
00:10:56,248 --> 00:10:58,083
نوع ما من الجيلاتين

122
00:10:58,084 --> 00:10:59,793
من أي نوع؟

123
00:10:59,794 --> 00:11:02,504
من فطيرة لحم-
ماذا؟-

124
00:11:02,505 --> 00:11:04,048
كيف لم أعرف بذلك للان؟

125
00:11:05,175 --> 00:11:07,010
أليس لديك أدلة لتجمعها؟

126
00:11:08,845 --> 00:11:10,889
اعرف ان ذلك مغرٍ
لكن حاول الا تقتله

127
00:11:18,397 --> 00:11:21,149
سيد ريد.سيدي

128
00:11:21,150 --> 00:11:23,902
لقد سمعت إشاعات غريبة-
حقا؟-

129
00:11:23,903 --> 00:11:27,697
أن هناك أنثى مجهولة
في المكان

130
00:11:27,699 --> 00:11:29,783
هناك الكثيرات دائما
ايها الرقيب

131
00:11:29,784 --> 00:11:31,451
انا لست هنا لأحكم عليك,سيدي

132
00:11:31,453 --> 00:11:34,163
فقط لأذكرك بواجبنا
تحت القانون

133
00:11:34,164 --> 00:11:36,958
حسنا,شكرا لك على ذلك
أرثرسون,كالعادة

134
00:11:46,969 --> 00:11:48,929
كرايتون,افتح

135
00:12:17,293 --> 00:12:18,544
هذه الصورة

136
00:12:22,465 --> 00:12:24,968
لقد جر الجثة عبر
الطريق المقبب

137
00:12:30,182 --> 00:12:31,683
هؤلاء؟

138
00:12:33,268 --> 00:12:35,770
لقد بالغت في تعريضهم للسائل

139
00:12:35,771 --> 00:12:37,231
تستحق اهتمامنا بينما نتفقدها

140
00:13:03,259 --> 00:13:08,096
هل تظن أنني أحمق و غبي تماما؟
إنهم بحاجة للمزيد من الوقت

141
00:13:08,097 --> 00:13:12,435
رجل محترف مثلك,كنت
أظن انك ستتصرف بشكل أفضل

142
00:13:25,240 --> 00:13:27,742
إنه نفس الحائط

143
00:13:27,743 --> 00:13:29,411
أين الرسالة,كرايتون؟

144
00:13:29,412 --> 00:13:31,746
الكتابة على الحائط
"حملة على العاهرات"

145
00:13:31,747 --> 00:13:33,541
هل أنت من قمت بطلائها؟

146
00:13:34,709 --> 00:13:36,169
تعرف من فعل

147
00:13:37,712 --> 00:13:39,755
بيست

148
00:13:39,756 --> 00:13:42,467
أنا سجلت ما رأيته فقط

149
00:13:56,649 --> 00:13:58,234
أرسل ذلك للصحافة بسرعة

150
00:14:02,405 --> 00:14:04,698
ماذا تظن أنه كان شعورهن
تلك الفتيات

151
00:14:04,699 --> 00:14:07,660
في اللحظة التي علمن ان تلك النهاية
و ان تنفسهن للهواء سينتهي؟

152
00:14:07,661 --> 00:14:09,203
الأخيرات

153
00:14:09,204 --> 00:14:12,206
سيكن عرفن ما الذي ينوي
فعله ذلك المعتوه بأجسادهن

154
00:14:12,207 --> 00:14:14,041
هل تشفق عليهن؟

155
00:14:14,042 --> 00:14:17,545
هل تشفق على الرجال الكثيرين الذين
دمرنا حياتهم بسبب اتهاماتك؟

156
00:14:17,546 --> 00:14:21,007
أنا..لم أتهم أبدا
لقد سألت أسئلة

157
00:14:21,008 --> 00:14:22,218
لقد تكهنت

158
00:14:22,219 --> 00:14:25,221
تكهنت,حسنا,أنا أتكهن
لأجلك بيست

159
00:14:26,264 --> 00:14:28,515
اليد التي خطت تلك الرسالة

160
00:14:28,516 --> 00:14:32,061
رسالة لم أظن أبدا أنها زائفة

161
00:14:32,062 --> 00:14:34,063
و الان

162
00:14:34,064 --> 00:14:35,565
هذه

163
00:14:37,359 --> 00:14:39,403
ما الذي عدلته غير ذلك؟

164
00:14:43,616 --> 00:14:46,368
لا شيء,نعم,حسنا
لم أكن مضطرا أليس كذلك؟

165
00:14:46,369 --> 00:14:49,496
فقط أؤكد ما هو واضح
بالنسبة لرجل يألف

166
00:14:49,497 --> 00:14:51,374
أفعال السفاح مثلي انا

167
00:14:52,792 --> 00:14:56,463
حسنا,أنا و رئيس المحققين أبرلاين

168
00:14:58,173 --> 00:15:00,257
هل تحدثت مع فريد أبرلاين؟

169
00:15:00,258 --> 00:15:02,761
رئيسك,كما أذكر
نعم لقد فعلت

170
00:15:04,346 --> 00:15:07,433
و لقد وافقني الرأي

171
00:15:08,809 --> 00:15:11,144
لقد عاد صديقنا

172
00:15:11,145 --> 00:15:15,357
لا شيء مؤكد,لن أجعل
الناس تختبئ في منازلها مجددا

173
00:15:15,358 --> 00:15:17,609
حتى أتأكد
ان رايت هذا منشورا

174
00:15:17,610 --> 00:15:19,987
فسأعود هنا لأقوم
ببعض التمزيق بنفسي

175
00:15:26,078 --> 00:15:28,746
من تظن نفسك,ريد؟

176
00:15:28,747 --> 00:15:33,126
ماذا,هل اتيت الى هنا لتزعجني
و نسيت ما أعرفه عنك؟

177
00:15:33,127 --> 00:15:36,671
لا,لا تخشى أيها المواطن الصالح
لا تهتز

178
00:15:36,672 --> 00:15:40,133
لأجل المؤرقين و التعبين
المحققان ريد و أبرلاين

179
00:15:40,134 --> 00:15:42,302
الذان يطاردان جاك عبر
البحار و الجبال

180
00:15:42,303 --> 00:15:44,471
إثنان من رجال الشرطة الممتازين
اللذان لم يرَ العالم مثلهما

181
00:15:44,472 --> 00:15:49,518
لذلك كونوا على ثقة,ان هذا المعتوه
سيقضى عليه و بشدة

182
00:15:49,519 --> 00:15:51,063
فقط

183
00:15:52,773 --> 00:15:56,944
نعم,لا,لم يتم ذلك
أليس كذلك؟

184
00:15:58,737 --> 00:16:01,824
الانسان و عمله مرتبطان

185
00:16:04,785 --> 00:16:07,455
يوم الجمعة,اتفقنا؟

186
00:16:09,332 --> 00:16:13,420
ما لم يكن لديك ما يثبت انه
قاتل أخر بارع بالسكين

187
00:16:14,713 --> 00:16:16,631
فهذه القصة سيتم
نشرها يوم الجمعة

188
00:16:33,232 --> 00:16:35,734
حضرة المفتش-
اعرف,اعرف,أرثرسون-

189
00:16:35,735 --> 00:16:38,070
ليس ذلك سيدي-
ماذا؟-

190
00:16:38,071 --> 00:16:40,448
لقد عاد ماضينا ليلاحقنا

191
00:16:43,577 --> 00:16:46,746
رئيس المحققين أبرلاين
ما دواعي هذه الزيارة؟

192
00:16:46,747 --> 00:16:48,706
يكفي تملقا ايها المحقق

193
00:16:48,707 --> 00:16:51,961
ان كان هناك فتاة
مقطعة في هذا المخفر فهي لي

194
00:16:55,965 --> 00:16:57,550
للخارج

195
00:17:14,860 --> 00:17:17,487
كيف يمكنك فعل ذلك؟-
هذا المخفر تابع لي الان-

196
00:17:17,488 --> 00:17:20,991
هذه قضيتي-
اعرف كيف يبدو الامر-

197
00:17:20,992 --> 00:17:24,328
انظر,انظر هذه الرسوم

198
00:17:24,329 --> 00:17:27,498
انها من اختراع بيست-
انظر اليها-

199
00:17:27,499 --> 00:17:31,585
عيونها,النجوم على
وجهها,أحشائها

200
00:17:31,586 --> 00:17:34,672
لقد تم فتح بطنها هنا
كجزء من التشريح

201
00:17:34,673 --> 00:17:36,133
من قبل هومر جاكسون

202
00:17:36,134 --> 00:17:38,176
ذلك الطبيب الأميركي الفاشل

203
00:17:38,177 --> 00:17:41,846
الرجل جراح في الجيش الأميركي
و كان في بينكرتون-بينكرتون؟
*وكالة المحققين الخاصين*

204
00:17:41,847 --> 00:17:45,225
ذلك صحيح-
مرتزقة و يحملون شارة شرطة-

205
00:17:45,226 --> 00:17:47,477
و قمت بتقدير كلمته أكثر مني

206
00:17:47,478 --> 00:17:50,480
أظن انك قمت بتقديم السفاح
على كل شيء

207
00:17:50,481 --> 00:17:52,440
محاولة أخرى,فرصة اخرى للنيل منه

208
00:17:52,441 --> 00:17:53,610
لكنك لن تفعل؟

209
00:17:53,611 --> 00:17:55,861
سأقبل بأن أكل أحشائي و هي باردة

210
00:17:55,862 --> 00:17:58,448
ان كنت أظن ان ذلك سيكشفه لنا
لكن,فريد,ماذا لو

211
00:17:58,449 --> 00:18:02,452
ماذا لو ان هذه الفتاة وضعت
على أنها من أعمال جاك أمامنا؟

212
00:18:02,453 --> 00:18:05,705
و خلال اندفاعنا,ملأنا الشوارع
برجال شرطة يطاردونه

213
00:18:05,706 --> 00:18:08,416
و نسينا حقيقتها؟
الان دعني أجلب المرتزق خاصتي

214
00:18:08,417 --> 00:18:10,002
الى هنا و اجعله يتحدث

215
00:18:14,924 --> 00:18:18,135
واقع أنه لم يقم بتشريح
جسدها يبدو غريبا

216
00:18:18,136 --> 00:18:20,471
احشائهن,ذلك ما كان
يرغب به دوما

217
00:18:20,472 --> 00:18:23,808
أن يقوم بفتح أجسادهن و
أن يرى الأمعاء في يديه

218
00:18:23,809 --> 00:18:27,311
ثم تمت مقاطعته عندما
كان مع اليزابيث سترايد

219
00:18:27,312 --> 00:18:31,190
تم شق حلقها
و باقي جسدها لم يمس

220
00:18:31,192 --> 00:18:34,569
و لكن ان تمت مقاطعته معها
فقد عاد لها

221
00:18:34,570 --> 00:18:35,987
او اختبئ بجانبها

222
00:18:35,988 --> 00:18:39,324
لكن في كلتا الحالتين,انتظر بضع
ساعات قبل ان يجلبها الى هنا

223
00:18:39,325 --> 00:18:42,870
لفترة طويلة,بالواقع كل
الدماء توقفت عن النزيف من جسدها

224
00:18:42,871 --> 00:18:45,873
هل ترى هذه الجروح و
الرضوض العميقة في حلقها؟

225
00:18:45,874 --> 00:18:48,626
لا يوجد دماء على الطريق
الذي تم جرها عليه

226
00:18:48,627 --> 00:18:51,337
أشك بوجود الكثير
في مكان قيامهم بشقها أيضا

227
00:18:51,338 --> 00:18:55,134
عندما تم شق حلق المرأة؟-
شق الحلق هي إصابة حصلت بعد الوفاة-

228
00:18:56,969 --> 00:18:58,596
إذن ما الذي قتلها؟

229
00:18:59,638 --> 00:19:00,890
الاختناق

230
00:19:02,016 --> 00:19:03,768
العظم اللامي مكسور

231
00:19:06,729 --> 00:19:10,400
إذن تم شنقها
و كل ما جرى حصل لاحقا

232
00:19:11,526 --> 00:19:15,613
هذه الشقوق في عينيها و وجهها

233
00:19:15,614 --> 00:19:18,574
مع كيلي و إيدويز,كانوا أفعالا
لاحقة,بعد تفكير و تمحيص

234
00:19:18,575 --> 00:19:20,284
هذه الفتاة,جروحها تمت على عجل

235
00:19:20,286 --> 00:19:23,789
هذه نظرية,بدون برهان

236
00:19:24,915 --> 00:19:31,214
احضر برهانا,ان لم تتمكن
سأفرض سلطتي و أطالب بجثتها

237
00:19:37,929 --> 00:19:39,263
ماذا بقي لديك؟

238
00:19:39,264 --> 00:19:42,642
حسنا,بغض النظر عن
خداع صديقك بيست

239
00:19:42,643 --> 00:19:47,021
فقد تمت معاشرتها
مؤخرا و بقوة

240
00:19:47,022 --> 00:19:49,774
إذن فهي مومس؟-
لا,لا أظن ذلك-

241
00:19:49,775 --> 00:19:52,903
كما ترى,أقدر عمرها بما لا
يقل عن 28 عاما

242
00:19:52,904 --> 00:19:58,116
بشرتها,أسس أظافرها
صحة..جهازها بشكل أساسي متدهورة

243
00:19:58,117 --> 00:20:02,037
في ذلك العمر حتى الثمينات
منهن يكن مهترئات

244
00:20:02,038 --> 00:20:03,540
إذن,ان لم تكن مومسا؟

245
00:20:03,541 --> 00:20:04,624
تخميني

246
00:20:06,752 --> 00:20:08,879
السيدة كانت تعلم العزف

247
00:20:11,924 --> 00:20:15,593
نعم,لقد عاشت شمالا
الضواحي الجديدة

248
00:20:15,594 --> 00:20:18,305
هل كانت وكالة
البيركنتون يتشاورون مع الأرواح؟

249
00:20:18,306 --> 00:20:19,599
ذلك يكفي,أيها الرقيب
تابع

250
00:20:21,559 --> 00:20:25,270
هنا,تحت ذقنها

251
00:20:25,271 --> 00:20:29,359
أترى هذا الشكل الذي
يشبه القمر في الترقوة؟أصابعها

252
00:20:30,777 --> 00:20:33,237
مهترئة و متعبة من العزف على الأوتار

253
00:20:33,238 --> 00:20:36,991
و شعرها,هناك تجمعات كبيرة عليه

254
00:20:36,992 --> 00:20:39,078
سخام

255
00:20:42,498 --> 00:20:44,125
من القطار التحت أرضي

256
00:20:45,293 --> 00:20:48,546
و الذي يصل,يا درايك,على ما أعتقد
و لكن من أي وجهة؟

257
00:20:50,298 --> 00:20:52,925
فينشلي,هايغايت,كراوش إيند
تقارير الأشخاص المفقودين

258
00:20:52,926 --> 00:20:54,718
لا يمكن أن يتواجد الكثير من
عازفات الكمان

259
00:20:54,719 --> 00:20:56,971
فقط تحذير سيدي
قد يستغرق الأمر بعض الوقت

260
00:20:56,972 --> 00:20:59,348
آلات طباعة التلغرافات التي طلبتها

261
00:20:59,349 --> 00:21:00,768
ما بهم؟
انهم أسرع

262
00:21:00,769 --> 00:21:03,144
هكذا قيل-
ريد-

263
00:21:03,145 --> 00:21:04,688
ألديكم ألة للطباعة؟

264
00:21:24,918 --> 00:21:29,130
هوبز,تم تعليمك
أليس كذلك؟

265
00:21:29,131 --> 00:21:32,425
نعم حضرة المفتش,حسنا؟
انها مهام متعددة

266
00:21:32,426 --> 00:21:34,302
هيا يا فتى,هذا هو المستقبل

267
00:21:34,303 --> 00:21:36,722
قد يتقبل الفتى الأمر قبلا,سيدي

268
00:21:36,723 --> 00:21:38,516
إن لم تكن تقف
قريبا جدا

269
00:21:40,685 --> 00:21:44,022
و ذلك يا ريد,هو العائق
البشري الذي يجب تجاوزه

270
00:21:46,441 --> 00:21:49,736
سأعود للمنزل لأغير ثيابي
أنت يجب أن ترتاح أيضا

271
00:21:52,489 --> 00:21:54,032
الكابتن جاكسون

272
00:21:54,033 --> 00:21:56,077
المنشط الذي أخذته من فخذيها

273
00:21:56,078 --> 00:21:59,788
هل تساءلت ان كان نوع من
السائل الفضي؟

274
00:21:59,789 --> 00:22:01,874
من طبق التجفيف؟

275
00:22:26,067 --> 00:22:27,652
إيميلي

276
00:22:29,195 --> 00:22:30,655
هل ذهبت للكنيسة؟

277
00:22:37,120 --> 00:22:39,538
لقد عدت للمنزل لأجلب قميصا

278
00:22:39,540 --> 00:22:41,208
و الأن ستعود

279
00:22:42,626 --> 00:22:44,670
ليس الأمر بيدي-
بالطبع-

280
00:22:56,057 --> 00:22:58,351
هناك سبب محدد
لضرورة رجوعي

281
00:23:02,147 --> 00:23:04,483
هل أتى؟-
لا اعرف-

282
00:23:06,360 --> 00:23:07,820
لا اعرف,قد يكون

283
00:23:26,757 --> 00:23:29,343
من فضلك لا تخرجي
بعد حلول الظلام

284
00:23:31,303 --> 00:23:34,473
سأرسل خبرا لك إن كنت
سأغيب طوال الليل

285
00:23:36,809 --> 00:23:39,604
لا أريدك ان تقلقي-
اعرف-

286
00:23:40,980 --> 00:23:42,815
لا

287
00:23:57,581 --> 00:23:59,832
أرسل ناشر الخبر الى
السيد ريد

288
00:23:59,833 --> 00:24:03,713
سوف يتولى منطقة الميتروبوليتان
معهد فينشلي ينقصه عازفة كمان

289
00:24:06,424 --> 00:24:07,508
جونسون

290
00:24:10,845 --> 00:24:13,806
إنه الطلب لإرسالهم تحت
الأرض ما يقلقني,سيدي

291
00:24:13,807 --> 00:24:15,265
ذلك يبدو غير طبيعي

292
00:24:15,267 --> 00:24:18,185
حسنا,إنهم يبنون المزيد
من القطارات,و يحفرون المزيد من القطارات

293
00:24:18,186 --> 00:24:21,314
ذلك يعني أن المدينة تتوسع
و يمكننا ان نتوقف عن العيش كالجرذان

294
00:24:21,315 --> 00:24:24,233
ماذا,و نعيش في هذه الشوارع؟

295
00:24:24,234 --> 00:24:26,527
هل ترغب بذلك,بينيت؟

296
00:24:26,529 --> 00:24:28,030
أرغب بالكثير من الأمور سيدي

297
00:24:30,700 --> 00:24:31,784
هل هذا هو؟

298
00:24:41,294 --> 00:24:43,088
سيد ثوايتيس,سيدي؟
انها الشرطة

299
00:24:52,932 --> 00:24:55,184
درايك,درايك
لا يمكنني أن أثبته

300
00:25:16,957 --> 00:25:20,502
ما الذي أراده ريد؟

301
00:25:20,503 --> 00:25:22,629
ألم يعلموك أن تطرقي الباب؟

302
00:25:22,630 --> 00:25:25,382
عندما تدفع الإيجار جاكسون
سأقرع الباب

303
00:25:25,383 --> 00:25:27,593
هل ذلك المعتوه يتبختر مجددا؟

304
00:25:27,594 --> 00:25:29,012
من؟ريد؟

305
00:25:32,098 --> 00:25:35,726
استرخي عزيزتي.عندما تضطرين
لجلب الرجال مع سكاكين مجددا

306
00:25:35,727 --> 00:25:37,980
سأخبرك,الان

307
00:25:42,193 --> 00:25:45,153
هل تم إلتقاط صور
أي من الفتيات؟

308
00:25:45,154 --> 00:25:49,074
أهذا ما جلب ريد
إلى هنا؟

309
00:25:49,075 --> 00:25:51,535
جاكسون,ذلك الرجل يمكن أن يخرب حياتنا

310
00:25:51,536 --> 00:25:54,037
انه يريد مساعدتي
ما الذي يفترض بي أن أفعله؟

311
00:25:54,038 --> 00:25:56,206
قل له أنك أسف
لكنك غير متوافر؟

312
00:25:56,207 --> 00:25:58,167
حسنا,لكنه سيتساءل عن السبب

313
00:25:58,168 --> 00:26:00,087
و أنا و أنت,لا نريد ذلك

314
00:26:00,088 --> 00:26:03,340
توقف عن تركيز عنايتك
و إهتمامك عليه

315
00:26:04,508 --> 00:26:06,634
القدوم الى هنا كانت فكرتك

316
00:26:06,635 --> 00:26:09,929
عندما أتينا الى هنا,قلت
ان هذا هو مستنقع الهراء اللاقانوني

317
00:26:09,930 --> 00:26:12,391
الذي يمكننا ان نخفي أنفسنا فيه
و لقد كنت محقة

318
00:26:12,392 --> 00:26:15,352
لكن,عزيزتي.في حال لم تلاحظي
نحن لم نعد نختبئ بعد الان

319
00:26:15,353 --> 00:26:18,355
نحن نعيش هنا,الان,ان كان ذلك
الرجل يريد أن يصادقني

320
00:26:18,356 --> 00:26:19,731
فهو على الرحب والسعة

321
00:26:19,733 --> 00:26:22,401
لأنه ان لم يكن صديقا
فهو عدو,و عدو كذلك

322
00:26:22,402 --> 00:26:23,695
نحن لا نحتاجه

323
00:26:23,696 --> 00:26:27,991
لذا من فضلك,أي من الفتيات
لديها ميل للدعارة؟

324
00:26:41,589 --> 00:26:42,799
ميرتل

325
00:26:43,883 --> 00:26:45,218
إحضري روز إلى هنا

326
00:26:50,599 --> 00:26:53,811
يمكنك أن تحتفظ بهم ان كنت ترغب-
سأفعل-

327
00:26:57,147 --> 00:26:59,024
أين ألتقطت هذه الصور,روز؟

328
00:27:03,946 --> 00:27:06,865
رجلان أنيقان
هربا القاتل

329
00:27:06,866 --> 00:27:08,618
بسوالف مهذبة,و شارب

330
00:27:10,537 --> 00:27:14,081
سيد ثوايتس,هؤلاء الرجال
هل هم من وضعوك هناك؟

331
00:27:14,082 --> 00:27:16,460
و الرجل الذي يصفه الرقيب
درايك.هل تعرفه؟

332
00:27:17,544 --> 00:27:21,298
هل كنتم هنا لتتحدثوا عن مود؟
زوجتي؟

333
00:27:29,557 --> 00:27:31,601
سيدي,يجب أن تحضر نفسك

334
00:27:35,021 --> 00:27:38,315
أيا كانت النتيجة,قد يكون
أكثر أمنا ان تبقى معنا لفترة

335
00:27:38,316 --> 00:27:40,152
سيد ثوايتس.حتى نجد أولئك الرجال

336
00:27:40,153 --> 00:27:43,571
و أعتذر عن مكان إضطراري لوضعها

337
00:27:43,572 --> 00:27:46,492
سيتم نقلها ما أن تسمح الظروف بذلك

338
00:28:04,261 --> 00:28:05,595
مود

339
00:28:21,946 --> 00:28:23,281
ها هو

340
00:28:28,036 --> 00:28:29,663
ملكة سبأ

341
00:28:33,125 --> 00:28:34,418
الصغيرة التائهة

342
00:28:40,466 --> 00:28:43,719
لوحة
Boadicea, Queen of the Britons

343
00:29:01,989 --> 00:29:03,364
روز؟

344
00:29:03,365 --> 00:29:05,992
لا بأس,بيرس,انه معي

345
00:29:05,993 --> 00:29:07,578
تفكر بالإنضمام,أليس كذلك؟

346
00:29:09,372 --> 00:29:10,956
العمل مزدهر؟

347
00:29:10,957 --> 00:29:14,918
لم يكن في حال أفضل,طالما
أنه لن تزورنا الشرطة

348
00:29:14,919 --> 00:29:16,962
و تجد التوزيع الصحيح

349
00:29:16,963 --> 00:29:19,840
روزي ستقوم بإضائتهم
في بلاكبول

350
00:29:19,841 --> 00:29:22,301
سارة بيرناردت و انا سنكون فريدين

351
00:29:22,302 --> 00:29:25,846
انت كذلك سلفا,روز

352
00:29:25,848 --> 00:29:27,683
انت كذلك سلفا

353
00:29:42,490 --> 00:29:45,034
ألا تشعرين بالبرد هنا؟

354
00:29:45,035 --> 00:29:48,246
لن أعرف الفرق,لم أخرج الى هنا من قبل

355
00:30:13,732 --> 00:30:15,108
لدينا إسمها

356
00:30:16,443 --> 00:30:19,071
نعرف كيف قتلت
و لا شيء أخر

357
00:30:23,117 --> 00:30:24,410
ما الذي يريده؟

358
00:30:29,749 --> 00:30:34,045
وقت حركتك ايها المفتش
فكرتك عن أطباق التجفيف

359
00:30:35,630 --> 00:30:37,507
و كيف يترابط الأمران؟

360
00:30:38,592 --> 00:30:39,885
و لدينا هذا أيضا

361
00:30:42,638 --> 00:30:44,722
انه أكثر

362
00:30:44,723 --> 00:30:47,058
تطورا

363
00:30:47,059 --> 00:30:48,810
ذلك مقرف

364
00:30:48,811 --> 00:30:51,187
أنه يربح المال بشكل مقرف

365
00:30:51,188 --> 00:30:55,108
الفعل بحد ذاته,ريد
ذلك مستقبل القذارة

366
00:30:55,109 --> 00:30:56,861
مود ثوايتس
كانت متورطة في كل ذلك؟

367
00:30:56,862 --> 00:30:59,363
ذلك مناسب

368
00:30:59,364 --> 00:31:03,367
لا يوجدعابرين,لكن مؤخرا
و بشكل نشيط تمت معاشرتها

369
00:31:03,368 --> 00:31:07,163
الجيلاتين ناتج من طبق
مصور على فخذها

370
00:31:07,164 --> 00:31:08,457
أنا مدين لك

371
00:31:11,085 --> 00:31:14,296
أخبرني أي جولة سيخسر فيها
درايك الليلة

372
00:31:15,589 --> 00:31:16,883
و سأعتبر دينك ملغيا

373
00:31:21,971 --> 00:31:24,348
لا يحق لك ان تسألني ذلك السؤال

374
00:31:24,349 --> 00:31:25,934
أخشى أنه لدي كل الحق سيدي

375
00:31:27,561 --> 00:31:30,896
جسد زوجتك يحمل علامات
وجود علاقة حميمة مؤخرا و يجب ان اعرف

376
00:31:30,897 --> 00:31:33,942
ان كانت تلك العلاقة الحميمة معك-
بالطبع معي-

377
00:31:36,278 --> 00:31:41,533
سيد ثوايتس,لم تظن ان اولئك الرجال
اختاروا ان يربطوك

378
00:31:41,534 --> 00:31:42,701
بتلك الطريقة؟

379
00:31:42,702 --> 00:31:45,746
لقد أخبرتك
ليست لدي فكرة من هم

380
00:31:45,747 --> 00:31:49,958
لا,اعني,لقد تكبدوا عناء
ان يجعلوا الامر يبدو

381
00:31:49,959 --> 00:31:55,131
إنتحار شنقا
و كأنه بسبب الذنب او العار

382
00:31:55,132 --> 00:31:57,009
في أي حال,لقد أرادوا صمتك

383
00:31:57,010 --> 00:31:59,720
لكن ما الذي خافوا
ان تقوله؟

384
00:32:02,389 --> 00:32:04,141
أي عار,سيد ثوايتس؟

385
00:32:09,313 --> 00:32:14,110
هذا عار؟هل التقطت
زوجتك صورا لها كهذه؟

386
00:32:17,822 --> 00:32:22,286
الى أي درجة و قدر من الانفتاح
شاركت زوجتك حميميتها؟

387
00:32:27,708 --> 00:32:29,293
كل ما فعلته

388
00:32:32,421 --> 00:32:33,673
فعلته لأجلنا

389
00:32:34,966 --> 00:32:36,426
لأجلي

390
00:32:37,844 --> 00:32:40,013
لكي لا يتدمر كبريائي

391
00:32:42,057 --> 00:32:46,185
عندما عثرت عليها.كانت
تعيش بالقرب من هنا,في وايتتشابل

392
00:32:46,186 --> 00:32:50,398
كانت تعزف للأطفال في الميتم

393
00:32:50,399 --> 00:32:54,277
الموجود في شارع كريتريون,منه
أملت أن أصل إليها

394
00:32:54,278 --> 00:32:56,863
جماعتي بالكنيسة,نحن نجمع المؤن
لعدد من

395
00:32:56,864 --> 00:32:58,658
المدارس الفقيرة في المنطقة

396
00:33:01,786 --> 00:33:03,830
لقد أحببتها فورا

397
00:33:07,876 --> 00:33:10,629
قبل أن أتزوجها,على أي حال

398
00:33:14,091 --> 00:33:16,218
لقد اعترفت بـ

399
00:33:18,178 --> 00:33:19,679
ممارسة معينة

400
00:33:19,680 --> 00:33:22,808
لكن,كما قلت وصلت إليها-
فعلت-

401
00:33:24,811 --> 00:33:29,357
لقد وعدتها بالراحة و الكرامة

402
00:33:31,401 --> 00:33:34,613
ان يأتي الطلاب الى منزلها-
و هي خدعتك-

403
00:33:37,491 --> 00:33:39,909
لا,يا حضرة الرقيب

404
00:33:39,910 --> 00:33:42,246
الخداع كان مني

405
00:33:43,914 --> 00:33:46,583
إن

406
00:33:46,584 --> 00:33:49,629
موظفي لم يكن أمينا كما ظننت

407
00:33:51,047 --> 00:33:53,758
لم يكن لدي أسس لأعدها
بهذه الأمور

408
00:33:54,884 --> 00:33:58,929
منزلها, و حتى ألة الكمان خاصتها

409
00:33:58,930 --> 00:34:01,557
قمت برهنهم

410
00:34:01,558 --> 00:34:03,477
و لذلك عادت إلى وايتتشابل

411
00:34:05,395 --> 00:34:07,397
إلى أين ذهبت؟-
لا اعرف-

412
00:34:07,398 --> 00:34:09,941
الى من لجأت؟-
لا اعرف-

413
00:34:09,942 --> 00:34:12,570
سيد ثوايتس
من غير الحكمة أن تغضبه

414
00:34:15,823 --> 00:34:17,659
هل تظن انك يمكن أن تؤذيني؟

415
00:34:19,035 --> 00:34:23,288
تفضل,حيث أن أعمق
أمنياتي هي لو أن أولئك الرجال

416
00:34:23,290 --> 00:34:25,958
نجحوا في مهمتهم

417
00:34:25,959 --> 00:34:29,128
ألا يمكنك أن ترى حضرة المفتش
انني أخر شخص

418
00:34:29,129 --> 00:34:34,008
سيعرف بخصوص تلك الامور
التي فعلتها لأنها

419
00:34:34,009 --> 00:34:37,012
بقدر ما يهمني

420
00:34:38,180 --> 00:34:40,892
لم يكن ذلك يحصل,على الإطلاق

421
00:34:43,686 --> 00:34:45,979
ما رأيك؟

422
00:34:45,980 --> 00:34:48,316
لم تكن من أعمال السفاح
تلك الفتاة

423
00:34:49,359 --> 00:34:51,945
ذلك القاتل يزدهر
بسبب تلك القذارة الشديدة

424
00:34:53,030 --> 00:34:56,115
أنت فعلا لا تظن انه
الزوج,سيدي؟

425
00:34:56,116 --> 00:34:59,327
العار كبير جدا
فيلحقها و يقتلها

426
00:34:59,328 --> 00:35:03,165
سيحتاج لمكان ما
مكان ليعمل عليها,لا

427
00:35:06,836 --> 00:35:08,837
حسنا,حضرة الرقيب,ان كنت تحب الامر ام لا

428
00:35:08,838 --> 00:35:12,132
جوزيف سميتون
لا بد ان يشغلنا لفترة

429
00:35:12,133 --> 00:35:14,261
هل انت جاهز و حاضر؟-
نعم سيدي-

430
00:35:25,940 --> 00:35:27,858
لا تتقاتل معه
اسحب

431
00:35:33,031 --> 00:35:35,533
هذه الجولة قد انتهىت
الى زاويتك

432
00:35:44,543 --> 00:35:46,670
تعالوا,ايها السادة
الجولة الخامسة

433
00:36:02,353 --> 00:36:05,065
ليس مضطرا للتعامل معه
لفترة طويلة أليس كذلك؟

434
00:36:21,040 --> 00:36:23,668
ظننت انك قلت
انه يمكن الثقة به

435
00:36:47,902 --> 00:36:51,029
اجري العد,اجري العد
قم بالعد,اسرع

436
00:36:51,030 --> 00:36:57,328
عشرة,تسعة,ثمانية
سبعة,ستة,خمسة

437
00:36:57,329 --> 00:37:00,999
أربعة,ثلاثة,اثنين,واحد

438
00:37:03,419 --> 00:37:05,713
تعالوا و خذوا أرباحكم
ها نحن

439
00:37:07,423 --> 00:37:10,051
واحدة لك,واحدة لك
سيدي

440
00:37:11,135 --> 00:37:12,678
ارحل,ما الذي يجري؟

441
00:37:12,679 --> 00:37:15,389
جوزيف سميتون,سوف أعتقلك
لتنظيم

442
00:37:15,390 --> 00:37:18,559
و تسهيل الكسب الغير مشروع من
المنازلات المتلاعب بها و المحظورة

443
00:37:18,560 --> 00:37:20,185
صفده

444
00:37:20,186 --> 00:37:22,313
أنت من الشرطة؟ستكبلني؟

445
00:37:22,314 --> 00:37:25,691
سيكون عليك ان تصفد كل
رجل عامل في شرق لندن

446
00:37:25,692 --> 00:37:29,405
سيتركون أرباحهم مع شخص جديد
بحلول الصباح

447
00:37:34,618 --> 00:37:39,165
عملة مزورة,سأضيف الحقارة
لأسباب سجنك أيضا

448
00:37:41,751 --> 00:37:42,836
سيدي

449
00:37:45,088 --> 00:37:49,426
سيدي.الرجل الأنيق,السوالف
و النزالات

450
00:37:51,470 --> 00:37:53,055
هناك

451
00:38:02,315 --> 00:38:04,567
من الأفضل أن نستعجل
تاكر,نعم سيدي

452
00:38:31,095 --> 00:38:34,056
ان كان لدى ثوايتس أي
شيء إضافي ليخبرنا به عن هذا الرجل

453
00:38:34,057 --> 00:38:36,266
سوف نأخذ به هذه
المرة,ثوايتس

454
00:38:36,267 --> 00:38:39,020
لا,لا,لا

455
00:38:41,356 --> 00:38:44,234
اعثر على جاكسون-
نعم,سيدي-

456
00:38:56,039 --> 00:39:00,001
متعلقات السيد ثوايتس,سيدي-
شكرا جون-

457
00:39:03,505 --> 00:39:05,340
هل يمكنني؟

458
00:39:17,979 --> 00:39:19,646
فتاة لطيفة

459
00:39:19,647 --> 00:39:21,565
بأسرار مظلمة

460
00:39:21,566 --> 00:39:24,735
كلنا لدينا أسرار
حتى الرقيب درايك,هنا

461
00:39:24,736 --> 00:39:27,028
سأتعامل بلطف مع الرقيب
درايك,لو كنت مكانك

462
00:39:27,029 --> 00:39:28,571
انه مصمم على قتل أحدهم

463
00:39:28,572 --> 00:39:30,575
و الليلة ليست لدي
القوة كي

464
00:39:33,996 --> 00:39:35,330
أوقفه

465
00:39:42,254 --> 00:39:43,923
ما الذي تراه؟

466
00:39:47,343 --> 00:39:49,679
الموت و الفساد-
إنظر عن قرب-

467
00:39:51,139 --> 00:39:56,143
هناك خلل,علامة
على عدسة الكاميرا,على الأغلب

468
00:39:56,144 --> 00:39:59,106
نفس المكان على كل
صورة,من نفس الكاميرا

469
00:40:02,359 --> 00:40:04,820
كرايتون,استمر
أيها الرقيب

470
00:40:33,184 --> 00:40:34,602
أرضية مخفية

471
00:40:46,907 --> 00:40:49,325
قد ترغب أن تشيح
بنظرك,درايك

472
00:40:49,326 --> 00:40:50,828
يا له من لحم قوي

473
00:40:56,917 --> 00:40:58,794
لقد وجدتها

474
00:41:02,048 --> 00:41:04,175
ليس بالإختلاف الكبير عن مود
أليس كذلك؟

475
00:41:07,470 --> 00:41:10,932
انتظر,انه هو
الرجل الأنيق

476
00:41:26,199 --> 00:41:27,532
ما هذا؟

477
00:41:27,533 --> 00:41:30,036
انظر الى هذا,انه متطابق تماما-
أرني-

478
00:41:34,207 --> 00:41:37,251
لا

479
00:41:37,252 --> 00:41:39,004
كرايتون

480
00:41:49,307 --> 00:41:51,309
المياه تسبب إشتعالها فحسب

481
00:41:52,769 --> 00:41:54,687
ما نوع النار التي
لا يمكن إخمادها؟

482
00:41:54,688 --> 00:41:56,104
الباب خلع بسرعة

483
00:41:56,105 --> 00:41:59,192
إذن كل الأدلة ستموت هنا
و كل الرجال الذين يعرفون بالأمر

484
00:42:09,119 --> 00:42:11,330
جاكسون,الأغطية
أعطني الأغطية

485
00:42:13,499 --> 00:42:16,543
أفسح المساحة بين عوائق
المحيطة بالباب بهذا

486
00:42:16,544 --> 00:42:19,339
نفذ أيها الرقيب-
أعطني بعض الشرائط-

487
00:42:22,467 --> 00:42:25,178
فوسفور,بودرة فلاش التصوير

488
00:42:30,225 --> 00:42:32,686
ما الذي يفعله؟-
الوغد المجنون يصنع متفجرات قطنية-

489
00:42:33,979 --> 00:42:35,064
متفجرات قطنية؟

490
00:42:44,323 --> 00:42:46,326
هذا في الأسفل-
بالطبع-

491
00:42:47,911 --> 00:42:51,414
هيا,للخلف
إرجعوا للخلف

492
00:42:57,337 --> 00:42:59,881
أنت تهدرها فحسب
يجب أن تصوب بشكل جيد

493
00:42:59,882 --> 00:43:02,718
استغرق الوقت اللازم,سيدي-
شكرا حضرة الرقيب-

494
00:43:24,116 --> 00:43:26,035
ماذا الان؟

495
00:43:31,666 --> 00:43:34,543
أرى هذه الصور
كلها تبدو متطابقة

496
00:43:34,544 --> 00:43:38,505
لكن عند نهاية التسلسل
الطائر يجلس في مكان مختلف

497
00:43:38,506 --> 00:43:40,758
هناك رجل

498
00:43:40,759 --> 00:43:44,929
رجل فرنسي,الأمير
انه مهندس

499
00:43:44,930 --> 00:43:49,267
لقد كان يختبر
بصور فوتوغرافية

500
00:43:49,268 --> 00:43:50,477
الحركة

501
00:43:52,187 --> 00:43:54,648
كحركة فانوس؟-
لا,حقيقية أكثر-

502
00:43:57,068 --> 00:43:59,778
لهذا تبدو الصور كنوع
لأن كل

503
00:43:59,779 --> 00:44:04,366
درجة من الحركة العضلية يجب
ان تلتقط بدقة

504
00:44:04,367 --> 00:44:07,203
لكي يكون التأثير النهائي,بالمحصلة
حركة سلسة

505
00:44:09,331 --> 00:44:14,627
إنها.. التفاصيل
الدقيقة من حياتنا و يتم إلتقاطها

506
00:44:14,628 --> 00:44:16,588
و يعاد تقديمها لنا

507
00:44:19,341 --> 00:44:25,014
ماذا الان..ماذا لو يمكنك
جعل تلك الصور تتحرك؟

508
00:44:26,349 --> 00:44:29,309
و تكون حقيقية؟
أترى؟

509
00:44:29,310 --> 00:44:31,478
أترى الرسن؟

510
00:44:31,479 --> 00:44:36,859
ربما بما فيه الكفاية,في لحظة
شغف غريب,لكي يكسر عنقها؟

511
00:44:36,860 --> 00:44:40,905
و ماذا لو أن تلك اللحظة بأكملها
قد التقطت بواسطة تلك الكاميرا الجديدة؟

512
00:44:40,906 --> 00:44:43,868
ضمن العلاقات الصحيحة
سيصنع لهم معروفا

513
00:44:45,286 --> 00:44:46,996
و من ثم سيصنعون واحدة جديدة

514
00:44:48,706 --> 00:44:51,668
هذا الرجل
يجب أن نجد هذا الرجل

515
00:45:37,967 --> 00:45:41,262
مساء الخير,سيداتي-
مساء الخير,سيدي-

516
00:45:49,229 --> 00:45:51,522
حلوى تركية؟

517
00:45:51,523 --> 00:45:53,025
شكرا لك,سيدي

518
00:46:03,327 --> 00:46:05,371
هل هناك شخص اخر هنا,سيدي؟

519
00:46:08,333 --> 00:46:11,169
لا أحد لكي تقلقي منه

520
00:46:12,545 --> 00:46:14,464
تفضلي,خذي اخرى

521
00:46:21,472 --> 00:46:24,515
كل اللصوص, و المومسات
مالكي العقارات,المتنمرين و السارقين

522
00:46:24,516 --> 00:46:27,352
سيكون غنيا,و مهذب المنظر

523
00:46:27,353 --> 00:46:29,230
بدون رحمة

524
00:46:30,273 --> 00:46:34,234
أرثرتون,لقد أتيت لأجلها
أين ريد؟

525
00:46:34,235 --> 00:46:36,988
المفتش يخاطب رجاله-
حسنا-

526
00:46:39,366 --> 00:46:41,660
لدينا هذه الصور فقط
ليس لدينا إسم

527
00:46:49,460 --> 00:46:51,420
اسمه السير آرثر دونالدسون

528
00:46:57,677 --> 00:47:01,305
في صيف 1886,قبل مجيئك الى هنا

529
00:47:01,306 --> 00:47:04,808
لقد أخرج عضوه في نزهة
للكنيسة في حديقة فيكتوريا

530
00:47:04,809 --> 00:47:06,519
بعد أسبوع تقريبا

531
00:47:06,520 --> 00:47:10,398
مزق ملابس سيدة حامل
في باص ستيبني

532
00:47:10,399 --> 00:47:13,985
تم إتهامه لكن رجل
من عائلة كتلك

533
00:47:13,986 --> 00:47:16,697
كمن يطلب الركض من الملكة
فيكتوريا

534
00:47:17,907 --> 00:47:20,033
العنوان كان كل ما
حصلنا عليه منه

535
00:47:20,034 --> 00:47:22,453
شكرا لك,فريد-
اذهب-

536
00:47:47,522 --> 00:47:48,690
أين روز,يا سوزان؟

537
00:47:52,652 --> 00:47:55,070
روز ليست معنا
هذا الصباح,سيد جاكسون

538
00:47:55,071 --> 00:47:56,573
هل ستخدمك واحدة
اخرى من فتياتنا؟

539
00:47:58,867 --> 00:48:01,494
يجب ان تسمع ما لدي

540
00:48:01,495 --> 00:48:03,913
يجب أن توقف عملها القذر

541
00:48:03,914 --> 00:48:06,250
تقوم بمضاجعتها في أحد الأيام
و في اليوم التالي تتصرف كوالدها؟

542
00:48:09,587 --> 00:48:12,715
ما المشكلة هنا,سوزان؟
الان قررت أن تصبحي غيورة؟

543
00:48:14,884 --> 00:48:16,427
غيورة؟

544
00:48:17,929 --> 00:48:23,392
أفضل ان أرتجف و اموت وحيدة
على أن أدعك تقترب مني مجددا

545
00:48:23,393 --> 00:48:24,978
إذن اجلبي الفتاة

546
00:48:27,314 --> 00:48:28,774
إنها ليست هنا

547
00:48:32,653 --> 00:48:35,280
لقد طلبت للخارج
و لم تعد للأن

548
00:48:35,281 --> 00:48:38,493
لقد تأخروا,و الأسوء من ذلك
لقد دفعوا لي مالا مزيفا

549
00:48:40,995 --> 00:48:43,789
من فعل ذلك؟-
لا اعرف-

550
00:48:43,790 --> 00:48:46,584
أحد الرجال الأنيقين أخذ اثنتين
في عربته الكبيرة

551
00:48:46,585 --> 00:48:49,755
صحيح,اجلبي قبعتك,ستذهبين لرؤية ريد-
لن أفعل -

552
00:48:51,256 --> 00:48:54,468
ان لمستني مجددا سأقتلك

553
00:49:46,607 --> 00:49:48,983
لا,لا,لا
يا جميلتي

554
00:49:48,984 --> 00:49:50,485
ستأتين معي

555
00:49:50,486 --> 00:49:52,070
لا

556
00:49:52,071 --> 00:49:55,033
تريستان أو بيرتراند أو أي كان اسمك
سأعود للمنزل

557
00:49:57,702 --> 00:50:00,330
لقد دفعت أجرتك,انت ملكي

558
00:50:04,376 --> 00:50:05,877
ابتعد عني

559
00:50:08,505 --> 00:50:09,715
افتح الباب

560
00:50:26,733 --> 00:50:28,193
لا يوجد أحد بالمنزل,سيدي؟

561
00:50:33,365 --> 00:50:36,409
هوبز,أصدقاء دونالدسون
هم أقرباء,البرقية

562
00:50:36,410 --> 00:50:38,954
لا بد أن سكوتلاند يارد تملك
أسمائهم و عناوينهم,ريد

563
00:50:41,123 --> 00:50:42,875
شاهدي و أخبريه,سوزان

564
00:50:45,128 --> 00:50:49,798
مزورة,اثنتان من فتياتي
اختطفتا ليلة البارحة,و لم تعودا بعد

565
00:50:49,799 --> 00:50:52,760
عربة سوداء,بحصان واحد
و لقد دفعوا بهذه العملة

566
00:50:52,761 --> 00:50:55,472
سميتون,تعال معي

567
00:51:20,373 --> 00:51:21,958
ما الذي يفعله؟

568
00:51:30,551 --> 00:51:33,054
هذا المال المزور
هو ملك لك على ما أظن

569
00:51:36,474 --> 00:51:38,433
إنهم كلهم ملكي
حول المدينة

570
00:51:38,434 --> 00:51:42,312
إلا أنهم ليسوا كذلك
أرثر دونالدسون,أين هو؟

571
00:51:42,314 --> 00:51:44,189
و ما الذي يجعلك تظن
أنني أعرف؟

572
00:51:44,191 --> 00:51:46,610
بصدق؟ليست صفقة جيدة
الحدس

573
00:51:48,612 --> 00:51:50,571
حسنا,يمكنك أن تأخذ حدسك

574
00:51:50,572 --> 00:51:54,075
و أن تحشره في مؤخرة ذلك الحيوان

575
00:51:54,076 --> 00:51:55,453
تبا لنا

576
00:52:50,761 --> 00:52:52,388
هلا أجرينا واحدا أخر؟

577
00:52:56,559 --> 00:52:57,727
ماذا؟

578
00:53:01,440 --> 00:53:03,858
أحتاج لضوء

579
00:53:03,859 --> 00:53:08,864
تخيل,شيء بسيط كذلك يحول
بيننا و بين سعادتنا

580
00:53:10,533 --> 00:53:14,036
ستحصل على الضوء

581
00:53:27,175 --> 00:53:29,677
أين دونالدسون؟

582
00:53:29,678 --> 00:53:32,723
إنه يعيش في مايفاير

583
00:53:34,558 --> 00:53:37,352
نعرف ذلك
لقد انتقل

584
00:53:43,025 --> 00:53:44,652
لقد ذهبت لهناك مرة فقط

585
00:53:46,446 --> 00:53:48,615
حسنا؟
تحت ناظرنا سيدي

586
00:53:50,325 --> 00:53:51,910
هذا سيهدئك

587
00:55:12,621 --> 00:55:14,288
الطابق السفلي

588
00:55:14,289 --> 00:55:16,208
دونالدسون,أرثر دونالدسون

589
00:55:22,798 --> 00:55:25,217
ميرتل,ميرتل
أين روز؟

590
00:55:25,218 --> 00:55:26,427
جاكسون

591
00:55:30,306 --> 00:55:31,808
إجلب السيف ايها الرقيب

592
00:55:46,574 --> 00:55:47,909
درايك

593
00:56:10,683 --> 00:56:12,059
هل تتنفس,أيها الرقيب؟

594
00:56:12,060 --> 00:56:13,352
انها تتنفس سيدي

595
00:56:20,735 --> 00:56:22,569
أيا كان ما جرى

596
00:56:22,571 --> 00:56:27,159
أيا كان العقاب الذي
سيروه مناسبا.هذا استثنائي

597
00:57:02,488 --> 00:57:03,656
من هنا

598
00:57:19,631 --> 00:57:23,176
ظننت,بالنهاية

599
00:57:23,177 --> 00:57:25,386
ظننت أن الأمر أمن مجددا

600
00:57:25,387 --> 00:57:28,558
الان.انه كذلك
الان أصبحت أمنة

601
00:57:37,400 --> 00:57:40,487
شكرا لك درايك
سأعتني بها الان

602
00:57:48,495 --> 00:57:51,499
مرحبا روزي

603
00:58:05,889 --> 00:58:07,391
أفسحوا الطريق يا شباب

604
00:58:23,866 --> 00:58:25,451
الوقائع

605
00:58:28,997 --> 00:58:30,290
هل فقدت عقلك؟

606
00:58:36,839 --> 00:58:38,339
لماذا؟

607
00:58:38,340 --> 00:58:39,800
لأنها الحقيقة

608
00:58:40,885 --> 00:58:42,511
و سأجعل العالم يعرفها

609
00:58:42,512 --> 00:58:45,722
لم تكن من ضحايا السفاح
تلك الفتاة,لكن أنتما

610
00:58:45,723 --> 00:58:47,599
أنت,انت لكي تتربح

611
00:58:47,600 --> 00:58:51,062
انت,بسبب الذنب,على ما أتوقع
رغبت بذلك

612
00:58:52,188 --> 00:58:54,898
الان أطلب أن نتولى هذا

613
00:58:54,900 --> 00:58:58,110
و أننا نشعر بالسعادة قليلا
بسبب استمرار غيابه

614
00:58:58,111 --> 00:59:00,446
و أننا توقفنا عن البحث عنه

615
00:59:00,447 --> 00:59:02,700
في كل فعل شرير
قد صادفنا

616
00:59:04,451 --> 00:59:06,495
و هناك الكثير من الأفعال
في الأرجاء

617
00:59:06,496 --> 00:59:09,372
و لن أتسبب في نقل ذلك الهوس
 الى العالم الواسع بعد الان

618
00:59:09,373 --> 00:59:11,083
هل كلامي مفهوم؟

619
00:59:14,796 --> 00:59:16,506
إذن اخرج

620
00:59:32,398 --> 00:59:36,610
إدموند,العام الماضي
ذلك

621
00:59:36,611 --> 00:59:41,240
المعتوه سيتسبب بربطي بشكل دائم بك

622
00:59:41,241 --> 00:59:43,868
لكنك تطلب الكثير

623
00:59:45,203 --> 00:59:50,042
انه ما زال حيا
ما زال يتنفس هذا الهواء

624
00:59:51,335 --> 00:59:54,129
هذه الشوارع تتطلب رعايتك-
لا-

625
00:59:55,923 --> 00:59:58,174
لقد فعلنا كل ما بوسعنا

626
00:59:58,175 --> 01:00:01,177
استخدمنا كل أداة متاحة لنا
و بعضها لم يكن مسموحا

627
01:00:01,178 --> 01:00:05,016
كل ما يمكننا أن نتأمله الان
هو أنه قد رحل,و ان يبقى كذلك

628
01:00:11,940 --> 01:00:14,026
لن يتملك حياتي بعد الان

629
01:00:52,712 --> 01:00:59,907
في الحلقة القادمة

630
01:00:59,908 --> 01:01:03,078
رجال وايتتشابل قاموا
بعملك نيابة عنك مجددا,نعم

631
01:01:04,204 --> 01:01:06,706
انه سجيني
و بحمايتي

632
01:01:06,707 --> 01:01:11,670
و عند اختياري للوقت المناسب
سننهيكم جميعا الليلة

633
01:01:12,421 --> 01:01:15,967
<font color="#0000FF">langdon</font> ترجمة-

