1
00:00:05,510 --> 00:00:07,364
طالتنا عواقب ما فعلناه بإيدينا

2
00:00:08,529 --> 00:00:11,237
كما تأسينا مرارة فراق أحبتنا بإيدينا

3
00:00:14,112 --> 00:00:18,571
لا علاقة لهذا بصراع بيوت النبلاء
إنما يتعلق بالأحياء والموتى

4
00:00:18,489 --> 00:00:20,274
وقد قررت الإنضمام لصف الأحياء

5
00:00:20,436 --> 00:00:21,764
سابقًا في(صراع العروش)

6
00:00:22,029 --> 00:00:23,654
أتيح لكم الأختيار

7
00:00:23,862 --> 00:00:27,571
تعهدوا بالولاء لي وانضموا لرفقتي
أوارفضوا وتلاقوا حتفكم

8
00:00:31,862 --> 00:00:36,279
جاءت لإستعادة حكمها على الممالك السبع
والشمال إحدى تلك الممالك

9
00:00:38,362 --> 00:00:41,112
يزداد جيش ملك الليل يومًا بعد يوم

10
00:00:45,070 --> 00:00:47,321
يلزمنا حلفاء، حلفاء أشداء

11
00:00:53,446 --> 00:00:55,006
الوحوش حقيقية

12
00:00:56,112 --> 00:00:58,945
تنانين وموتى سائرين ودوثراكي غوغائيون

13
00:01:00,196 --> 00:01:03,696
دع الوحوش تقتل بعضها البعض
سنتتعامل مع من يتبقى منهم

14
00:01:07,112 --> 00:01:10,945
سندمر ملك الليل
وجيشه، وسندمره سويًا

15
00:01:12,488 --> 00:01:16,446
(تعهد بالقتال لأمرة (دانيريس تارغريان
تعهد بولائه لها

16
00:01:16,904 --> 00:01:18,613
عليه معرفة الحقيقة

17
00:01:21,321 --> 00:01:23,029
جون) ليس من أخوتي)

18
00:01:23,613 --> 00:01:27,321
(إنه ابن (ريغار تارغاريان
(وعمتي (ليانا ستارك

19
00:01:28,488 --> 00:01:30,196
"إنه الوريث لـ"العرش الحديدي

20
00:01:30,779 --> 00:01:32,154
علينا أخباره

21
00:01:37,279 --> 00:01:39,779
الشيء ذاته أتٍ للنيل منا جميعًا

22
00:01:42,820 --> 00:01:43,862
وقد أتى

23
00:01:59,318 --> 00:02:11,470
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H0000000&\4c&H09ACfffF&} ترجمة
|| عصام كراوش ||
"FB.com/krawshsubs/": صفحتي الشخصية

24
00:02:11,295 --> 00:02:16,494
"السور سابقًا"

25
00:02:20,516 --> 00:02:23,769
"لاست هيرث"

26
00:02:33,053 --> 00:02:34,989
'وينترفيل'

27
00:03:04,891 --> 00:03:06,771
"كينغز لاندينغ"

28
00:03:41,180 --> 00:03:45,535
"الحلقة الأولي "من "الموسم الثامن"

29
00:03:46,083 --> 00:03:52,845
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H0000000&\4c&H09ACfffF&} ترجمة
|| عصام كراوش ||
"FB.com/krawshsubs/": صفحتي الشخصية

30
00:06:26,020 --> 00:06:27,938
عليك اعتبار نفسك محظوظًا

31
00:06:29,479 --> 00:06:31,312
أقلها لن تتجمد خصيتيك

32
00:06:31,396 --> 00:06:33,521
تستاء من نكات الاقزام

33
00:06:33,604 --> 00:06:36,145
ولكن يروقك نكات المخصيين، لماذا؟

34
00:06:37,396 --> 00:06:40,312
لكوني أمتلك خصياتان بخلافك

35
00:07:07,854 --> 00:07:12,187
سبق وحذرتك
لا يثق الشماليون بالغرباء

36
00:08:33,813 --> 00:08:35,354
تأمل حالك

37
00:08:36,521 --> 00:08:39,813
صرت رجلًا -
تقريبًا -

38
00:08:59,479 --> 00:09:02,354
أين (أريا)؟ -
تختبيء بمكان ما -

39
00:09:08,979 --> 00:09:11,437
ملكة (دانيريس) من منزل آل تارغريان

40
00:09:12,729 --> 00:09:16,562
شقيقتي (سانسا ستارك)، سيدة ونترفيل

41
00:09:16,646 --> 00:09:19,604
نشكرك على إستضافتك لنا ببيتك سيدة (ستارك)

42
00:09:19,688 --> 00:09:24,479
أرض الشمال جميلة
كما وصفها شقيقك ووصف جمالك

43
00:09:27,979 --> 00:09:30,354
وينترفيل تحت أمرتك مولاتي

44
00:09:31,813 --> 00:09:33,646
ليس أمامنا وقت لهذا

45
00:09:33,729 --> 00:09:37,521
استحوذ ملك الليل على تنينك
وصار واحدًا منهم الآن

46
00:09:38,521 --> 00:09:42,229
وقد سقط السور
ويزحف جيش الموتى تجاة الجنوب

47
00:09:47,521 --> 00:09:52,646
فور علمنا بما حدث للـالسور
ذعت بحلافئنا بالعودة إلى ونترفيل

48
00:09:53,896 --> 00:09:59,187
سيد (آمبر)
متى تتوقع موعد وصل قومك؟

49
00:10:03,396 --> 00:10:07,354
ينقصنا أحصنة وعربات، إذا تكرمت يا سيدتي

50
00:10:09,688 --> 00:10:11,312
ويا مولاي

51
00:10:13,646 --> 00:10:17,145
ويا ملكتي، آسف

52
00:10:17,229 --> 00:10:19,187
سنمدك بأكبر قدر متاح لدينا

53
00:10:19,270 --> 00:10:22,479
سارع بالعودة إلى لاست هيرث
وأجلبك قومك إلى هنا

54
00:10:25,396 --> 00:10:28,187
علينا إرسال غربان لـحراس السور كذلك

55
00:10:28,270 --> 00:10:31,896
لم يعد هناك داعٍ لتحصين القلاع
بعد الآن، سنحشد دفاعتنا هنا

56
00:10:31,979 --> 00:10:33,062
في الحال يا مولاي

57
00:10:34,062 --> 00:10:35,604
مولاي

58
00:10:41,229 --> 00:10:43,104
ولكنك لست ملك، صحيح؟

59
00:10:44,062 --> 00:10:47,062
خلفت وينترفيل ملكًا، وعدت

60
00:10:49,562 --> 00:10:51,521
أجهل ماهيتك الآن

61
00:10:51,604 --> 00:10:54,145
لورد؟

62
00:10:54,229 --> 00:10:56,521
لا شيء إطلاقًا؟

63
00:10:56,604 --> 00:10:58,813
لا يهم -
لا يهم؟ -

64
00:10:59,979 --> 00:11:02,187
تواجناك ملكًا للشمال

65
00:11:03,771 --> 00:11:05,270
ملك الشمال

66
00:11:10,396 --> 00:11:15,521
فعلت يا مولاتي
كان أعظم شرف لي في حياتي

67
00:11:15,604 --> 00:11:18,312
وسأظل ممتنًا لثقتكٍ بي أبد الدهر

68
00:11:20,437 --> 00:11:24,437
ولكن حينما غادرت وينتروفيل
أخبرتك بحاجتنا لحلفاء وإلا سنموت

69
00:11:25,604 --> 00:11:29,479
جلبت أولئك الحلفاء إلى الديار
للقتال إلى جانبنا

70
00:11:30,771 --> 00:11:36,562
خيرت ما بين
الاحتفاظ بتاجي وحماية الشمال

71
00:11:36,646 --> 00:11:38,521
وأخترت الشمال

72
00:11:50,896 --> 00:11:54,979
إذا كتب النجاة لأحد من الحرب
(لقادمة سيعود الفضل إلى (جون سنو

73
00:11:56,437 --> 00:11:58,896
خاطر بحياته لينبهنا بالخطر المحدق

74
00:11:58,979 --> 00:12:04,062
بفضل شجاعته حضر
برفقتنا أكبر جيش شهده العالم

75
00:12:04,145 --> 00:12:07,354
وأحضرنا تنينين بالغين

76
00:12:09,521 --> 00:12:13,062
وقريبًا سيآتي جيش
آل (لانستر) للإنضمام لنا في قضيتنا

77
00:12:17,688 --> 00:12:19,187
أعلم، أعلم أن قومنا

78
00:12:19,270 --> 00:12:21,854
لم يدم بينهم مودة  فيما مضى

79
00:12:24,187 --> 00:12:28,020
ولكن علينا القتال معًا وإلا سنموت

80
00:12:30,062 --> 00:12:34,562
هل لي بسؤالك عن كيفية
إمدادنا بالطعام لأكبر جيش شهده العالم؟

81
00:12:34,646 --> 00:12:37,270
في كوني حرصت على أكتفائنا بمخزون الشتاء

82
00:12:37,354 --> 00:12:42,896
لم أضع بالحسبان قوم
الـدوثراكي ولا المخصيين ولا تنينين بالغين

83
00:12:44,521 --> 00:12:50,020
ماذا تأكل التنانين أصلًا؟ -
أيًا ما يريدون -

84
00:13:08,479 --> 00:13:13,688
حذار يا رفاق نحتاج لكل ذرة من هذا -
آسف حيال هذا -

85
00:13:17,896 --> 00:13:23,729
أهذه آخر عربات؟ -
أجل، لنأخذ جميعها إلى ورش الحدادة -

86
00:13:31,729 --> 00:13:35,896
سيدي، سيدتي

87
00:13:42,521 --> 00:13:43,562
سيدتي

88
00:13:55,562 --> 00:13:56,979
(سيدة (وينترفيل

89
00:13:58,813 --> 00:14:02,729
لقب ذات وقع جميل -
وكذلك لقب مساعد الملكة -

90
00:14:04,020 --> 00:14:06,062
على حسب الملكة التي تساعدها أعتقد

91
00:14:08,771 --> 00:14:11,479
(آخر مرة تحدثنا فيها كان بحفل زفاف (جوفري

92
00:14:12,771 --> 00:14:15,562
مناسية بائسة -
تخللها لحظات جيدة -

93
00:14:21,270 --> 00:14:23,562
أعتذر عن رحيلي المفاجيء

94
00:14:23,646 --> 00:14:28,020
أجل، واجهتني صعوبة في تبرير
هروب زوجتي بعد لحظات من قتل الملك

95
00:14:30,604 --> 00:14:31,813
كلانا نجى

96
00:14:34,771 --> 00:14:36,479
استهان بك الكثيرون

97
00:14:37,729 --> 00:14:39,312
أغلبهم ميت الآن

98
00:14:47,270 --> 00:14:50,938
واثق أمك لم تسعدي بسماعك
خبر زحف جيش آل (لانستر) إلى الشمال

99
00:14:53,104 --> 00:14:56,229
معك كل الحق في الخوف من شقيقتي

100
00:14:56,312 --> 00:14:57,771
لا يهابها أحد أكثر مني

101
00:14:57,854 --> 00:15:00,771
ولكنني أعدك أنك ستكونين بأمان -
سيرسي) أخبرتك أن جيشها) -

102
00:15:00,854 --> 00:15:04,688
يزحف للـالشمال من أجل القتال معك؟ -
فعلت -

103
00:15:06,312 --> 00:15:07,729
وصدقتها؟

104
00:15:09,145 --> 00:15:13,729
صار لديها مبرر للعيش
الآن أظن أنها ترغب بالنجاة

105
00:15:16,187 --> 00:15:18,688
حسبتك أذكى رجل حييّ

106
00:15:50,688 --> 00:15:52,354
كنت أطول قامة

107
00:15:55,145 --> 00:15:59,604
أنى لك التسلل خلسه؟ -
أنى لك النجاة من طعنة بالقلب؟ -

108
00:15:59,688 --> 00:16:01,187
لم أنج

109
00:16:19,521 --> 00:16:20,771
لازلت تملكينه

110
00:16:23,979 --> 00:16:25,187
(سيف (نيديل

111
00:16:27,229 --> 00:16:29,104
أسبق واستخدمتيه؟

112
00:16:30,020 --> 00:16:31,771
مرة أو إثنان

113
00:16:47,104 --> 00:16:48,938
(سيف (فلارين

114
00:16:50,521 --> 00:16:54,729
أتشعرين بالغيرة؟ -
ثقيل علي -

115
00:17:02,896 --> 00:17:04,771
أين كنت؟

116
00:17:04,854 --> 00:17:07,562
كان بإمكاني الإستفادة
(من مساعدتك في إقناع (سانسا

117
00:17:09,604 --> 00:17:11,813
إنها لا تحب ملكتك، صحيح؟

118
00:17:11,896 --> 00:17:14,646
تظن (سانسا) أنها أذكى من الجميع

119
00:17:15,979 --> 00:17:18,020
إنها أذكى من عاهدتهم على الإطلاق

120
00:17:19,396 --> 00:17:22,145
تدافعين عنها الآن؟
أنت من بين كل الناس؟

121
00:17:23,479 --> 00:17:27,813
ادافع عن عائلتنا، وهي كذلك

122
00:17:27,896 --> 00:17:32,354
أجل، انا فرد من العائلة كذلك

123
00:17:38,396 --> 00:17:39,646
لا تنس ذلك

124
00:17:57,479 --> 00:18:00,854
مولاتي، أخشى أنني أحمل أخبارًا سيئة

125
00:18:02,020 --> 00:18:04,020
اخترق جيش الموتي السور

126
00:18:07,646 --> 00:18:08,896
جيد

127
00:18:43,104 --> 00:18:48,521
لم لا تقتلني وتنهى المسألة؟ -
ولكننا عائلة -

128
00:18:49,729 --> 00:18:52,479
آخر فردان من آل (غرايجوي) العظماء

129
00:18:55,396 --> 00:18:57,646
آخر غير مخصيين على كلٍ

130
00:19:02,604 --> 00:19:06,896
إذا قتلتكِ، فمع من سأتحدث؟

131
00:19:11,729 --> 00:19:14,062
كامل طاقمي أبكم

132
00:19:17,396 --> 00:19:19,104
وتشتد الأوقات وحدة بالبحر

133
00:19:21,854 --> 00:19:23,771
أنحن بـكينغز لاندينغ؟

134
00:19:29,479 --> 00:19:31,604
اخترت الجبهة الخاسرة

135
00:19:35,270 --> 00:19:37,938
سأبحر إذا بـالإسطول الحديدي إلى مكان آخر

136
00:19:45,020 --> 00:19:47,938
ولكنني سأضاجع الملكة أولًا

137
00:20:01,479 --> 00:20:06,354
عشرون ألف رجلًا، صحيح؟ -
أجل، يا مولاتي، مات بعضهم خلال رحلتنا -

138
00:20:08,646 --> 00:20:10,145
غشوا في اللعب

139
00:20:12,104 --> 00:20:15,270
أو لعلي غششت، غشى أحدهم

140
00:20:17,354 --> 00:20:19,896
لم يكونوا مقاتلين بارعين لن تفتقديهم

141
00:20:19,979 --> 00:20:21,896
جلبت خيول؟ -
ألفان؟ -

142
00:20:21,979 --> 00:20:25,688
والأفيال؟ -
لم نحضر أفيال يا مولاتي -

143
00:20:27,312 --> 00:20:28,479
هذا مخيب للآمال

144
00:20:29,854 --> 00:20:32,020
قيل لي أن الشركة الذهبية لديها أفيال

145
00:20:32,104 --> 00:20:38,062
إنها حيوانات رائعة يا مولاتي
ولكنها غير مؤهلة للإبحار طويلًا

146
00:20:38,145 --> 00:20:41,938
على كلٍ، مرحب بك في
(كينغز لاندينغ أيها القائد (ستريكلاند

147
00:20:42,020 --> 00:20:45,229
نتطلع للقتال بإسمك يا مولاتي

148
00:20:56,187 --> 00:21:01,979
هل مرحب بوجودي هنا؟ -
إنك خير صديق مخلص للتاج -

149
00:21:02,062 --> 00:21:05,270
وضيف مرحب به -
جيد -

150
00:21:05,354 --> 00:21:08,396
بصفتي خير صديق وضيف مرحب به

151
00:21:17,229 --> 00:21:20,396
كنت آمل أن نتحدث على إنفراد

152
00:21:21,604 --> 00:21:27,729
بعد إنتهاء الحرب هذا اتفاقنا -
تطول الحرب لأعوام أحيانًا -

153
00:21:28,896 --> 00:21:34,562
إذا كنت ترغب بعاهرة
فلتشتر واحدة، أما إذا رغبت بملكة

154
00:21:35,854 --> 00:21:37,562
فلتكسب ثقتها

155
00:21:40,437 --> 00:21:41,437
كيف؟

156
00:21:42,521 --> 00:21:46,646
عاملتها بإنصاف
منحتها جيش والأسطول الحديدي

157
00:21:46,729 --> 00:21:52,896
ولم أرى منها بادرة
مودة حتى يكاد ينفطر قلبي

158
00:21:55,187 --> 00:21:56,437
إنك وقح

159
00:21:58,145 --> 00:22:02,562
أعدمت رجالًا لجرائم أدنى من هذه -
قلوا عني ذكورة -

160
00:22:39,088 --> 00:22:41,313
ibمشهد خارج بعد قليلbi

161
00:22:41,354 --> 00:22:44,270
سمعت أن التنين حرق أكثر
من ألف جندى من جيش (لانستر)

162
00:22:44,354 --> 00:22:46,270
أحرق بعضًا من رجالي المفضلين

163
00:22:46,354 --> 00:22:48,020
آرتشي) ،صحيح؟) -
و(ويليام) -

164
00:22:48,104 --> 00:22:51,104
ويليام) طويل القامة الوسيم؟) -
أجل هو بعينه -

165
00:22:51,187 --> 00:22:57,396
يقولون أن كأس نبيذ يتسع لما تبقى من رفاته -
لم يسبق وقابلتن أحد أصاب تنين غيري -

166
00:22:57,479 --> 00:23:00,312
أفعلت؟ - شارفت على قتله   -
يا لشجاعتك -

167
00:23:10,604 --> 00:23:13,145
(ذاك الصبي (إيدي -
الأصهب؟ -

168
00:23:13,229 --> 00:23:16,396
بلى، عاد محروق الوجه كليًا

169
00:23:16,479 --> 00:23:17,729
تلاشى جفناه

170
00:23:17,813 --> 00:23:19,437
كيف ينام بدونهما؟

171
00:23:19,521 --> 00:23:23,979
حسنًا، أيكفيكن حديث عن التنانين الآن؟ -
(السير (بروان) من معركة (البلاك واتر -

172
00:23:26,187 --> 00:23:27,270
لابد أنك تمازحننى

173
00:23:27,354 --> 00:23:31,187
أعتذر عن المقاطعة ولكن أمرتنى بالإسراع

174
00:23:33,604 --> 00:23:38,396
معذرة  يا سيداتي
لربما ألقاكن في وقت لاحق

175
00:23:46,104 --> 00:23:49,854
إذا شعرت بوحدة، فأنني أهوى كبار السن

176
00:23:52,896 --> 00:23:56,145
يا لها من فتاة مسكينة، سيقتلها
الجدرى في غضون عام

177
00:23:57,771 --> 00:24:02,479
أية فتاة؟ -
شقيقي الملكة، وعداك وأخلفا -

178
00:24:02,562 --> 00:24:04,854
ترغب مولاتي بتدارك خطئهما

179
00:24:06,562 --> 00:24:10,729
وهبتني فيما مضى قلعة
وزوجة ثم سلبتنى أياهم

180
00:24:10,813 --> 00:24:13,104
كان هذا من فعل السير (جيمي) وليس فعلها

181
00:24:13,187 --> 00:24:15,062
حينما تبغى الملكة (سيرسي) أمرًا

182
00:24:15,145 --> 00:24:18,771
تدفع مقدمًا ومقابل ذهبًا
صناديق عدة في الحقيقة

183
00:24:18,854 --> 00:24:22,062
تنتظرك في عربة بالخارج

184
00:24:26,646 --> 00:24:31,479
ترغب في قتل أحدهم لا يسع رجالها قتله إذا

185
00:24:31,562 --> 00:24:35,813
إذا كانت ملكة التنانين -
لديها مخططات أخرى لابنة آل (تارغريان) -

186
00:24:35,896 --> 00:24:39,896
حسنًا، حظًا سعيدًا في هذا -
شقيقي الملكلة لسوء الحظ -

187
00:24:39,979 --> 00:24:42,312
مستبعد نجاتهما من مغامرتهم في الشمال

188
00:24:42,396 --> 00:24:44,729
ولكن حتى ولو قدرت لهما النجاة

189
00:24:51,270 --> 00:24:54,938
فهي تميل للإنتقام العادل

190
00:24:56,187 --> 00:24:58,020
يالها من عائلة لعينة

191
00:24:58,104 --> 00:25:01,771
حين نفتني في سيتادل
خلتُ أني سأموت فقيرًا وحيدًا

192
00:25:01,854 --> 00:25:05,854
ولكن جزاء خدماتي عينتني الملكة (سيرسي) مساعد لها

193
00:25:05,938 --> 00:25:10,270
ماذا قد تهدى الرجل
الذي يخلصها من أخويها الخائنين؟

194
00:25:26,396 --> 00:25:28,771
كنت أريد تلك الأفيال

195
00:25:34,854 --> 00:25:41,646
إذًا، ما مدى مقارنتنى بـالملك البدين؟

196
00:25:42,646 --> 00:25:45,813
أتهين زوجي الراحل؟ -
وأيزعجك هذا؟ -

197
00:25:50,396 --> 00:25:56,145
كان يحظى (روبرت) بعاهرة مختلفة كل ليلة
ولكنه ظل غير خبير في التعامل مع جسد المرأة

198
00:25:57,104 --> 00:25:58,187
وماذا عن قاتل الملك؟

199
00:26:03,771 --> 00:26:05,813
تستمتع بالمجازفة بإعدامك، صحيح؟

200
00:26:07,479 --> 00:26:11,854
الحياة مملة -
إنك لست مملًا، أقر لك بهذا -

201
00:26:23,854 --> 00:26:30,646
وهل روقت للملكة؟ -
لعلك أكثر مغرور قابلته -

202
00:26:32,813 --> 00:26:34,187
يعجبني ذلك

203
00:26:36,062 --> 00:26:38,521
ولكنني أود أن أكون وحدي الآن

204
00:26:44,979 --> 00:26:47,813
سأضع أميرًا في رحمك

205
00:28:22,104 --> 00:28:24,729
لن بسع (يورون) الدفاع عن الجزر الحديدية

206
00:28:24,813 --> 00:28:28,312
ليس وهو بـ(كينغز لاندينغ) برفقة كل رجاله وسفنة

207
00:28:29,437 --> 00:28:31,062
بوسعنا إستعادة موطننا

208
00:28:31,145 --> 00:28:32,646
ذهبت (دانيريس) نحو الشمال

209
00:28:32,729 --> 00:28:36,270
(دانيريس) ستحتاج لملاذ
في حالة إذا فشلوا في الدفاع عن الشمال

210
00:28:36,354 --> 00:28:39,104
ملاذ لا يسع الموتى الوصول إليه

211
00:28:44,396 --> 00:28:47,646
أنت ملكتي أذهب حيثما تأمرينني

212
00:28:52,562 --> 00:28:56,145
تود الذهاب إلى وينترفيل
(لتقاتل مع آل (ستارك

213
00:29:00,020 --> 00:29:01,020
اذهب

214
00:29:05,813 --> 00:29:07,896
ما مات لن يموت أبدًا

215
00:29:11,396 --> 00:29:13,354
ما مات لن يموت أبدًا

216
00:29:18,062 --> 00:29:20,312
أقتل الأوغاد على أي حال

217
00:29:48,104 --> 00:29:49,771
أهلا بعودتك يا سيدتي

218
00:29:51,062 --> 00:29:53,771
هلا تبعتوني -
آل (كارستاركس) -

219
00:29:53,854 --> 00:29:58,562
أحد أفضل حلفاءهم -
أفضل من لا شيء بأي حال

220
00:30:00,062 --> 00:30:01,646
لن أجادلك في ذلك

221
00:30:01,729 --> 00:30:06,312
(منذ مدة لبست ببعيدة، آل (ستارك)
وآل (كارستارك) كانوا يذبحون بعضهم في ساحة المعركة

222
00:30:06,396 --> 00:30:10,437
جلب (جون سنو) السلام بين العائلتين -
وملكتنا ممتنة -

223
00:30:10,521 --> 00:30:13,771
وامتنانها رائع، ولكن هذا ليس مرادي

224
00:30:13,854 --> 00:30:16,896
الشماليون مخلصون لـ(جون سنو) وليس لها

225
00:30:16,979 --> 00:30:20,479
لا يعرفونها -
لا يعرفها الأحرار -

226
00:30:20,562 --> 00:30:25,312
أتيت هنا قبلًا وأؤكد
لكما أنهم عنيدون جدًا

227
00:30:25,396 --> 00:30:28,020
إذا رغبتما في ولائهم فعليكما كسبه

228
00:30:39,437 --> 00:30:41,938
أشعر أن ليدك اقتراح

229
00:30:43,104 --> 00:30:49,187
أقترح أن نقترح زواجهم
في حال إذا نجونا من ملك الموتي

230
00:30:49,270 --> 00:30:53,312
ماذا لو أن الممالك السبعة
ولو لمرة في تاريخها المشين

231
00:30:53,396 --> 00:30:56,938
اتحدت تحت حكم رجل وإمرأة شريفان؟

232
00:30:59,396 --> 00:31:01,229
سيشكلان ثنائي رائع

233
00:31:01,312 --> 00:31:03,062
إنك تبالغ في تقدير تأثيرنا

234
00:31:03,145 --> 00:31:06,521
لن يطيب لـ(جون) و (دانيريس) الأخذ
بنصيحة عجائر وحيدين مثلنا

235
00:31:06,604 --> 00:31:08,312
لست عجوز لهذه الدرجة

236
00:31:09,604 --> 00:31:11,020
مقارنة به

237
00:31:12,813 --> 00:31:16,646
تحترم ملكتنا حكمة كبار السن -
بالطبع تحترمها -

238
00:31:16,729 --> 00:31:23,062
فالإحترام وسيلة يتخذها الشبان
لتبقينا بمنأى عن تذكيرهم بالحقيقة المرة

239
00:31:23,145 --> 00:31:26,854
وما هى؟ -
ما من شيء يدوم -

240
00:31:28,396 --> 00:31:29,479
!أنت

241
00:31:35,854 --> 00:31:38,312
شقيقتك لا تحبني

242
00:31:42,854 --> 00:31:44,104
إنها لا تعرفك

243
00:31:46,020 --> 00:31:49,372
لو أن بهذا مواساة لك
لم تكن تحبني كذلك أثناء نشأتنا

244
00:31:49,396 --> 00:31:51,521
ليست بحاحة لتكوين صداقة معي

245
00:31:53,104 --> 00:31:55,020
لكنني ملكتها

246
00:31:58,521 --> 00:32:00,479
لو لم يسعها احترامي

247
00:32:19,354 --> 00:32:20,604
ما الخطب؟

248
00:32:20,688 --> 00:32:23,187
بالكاد تأكل التنانين

249
00:32:40,562 --> 00:32:43,521
ما خطبهما؟ -
لا يحبان الشمال -

250
00:32:59,771 --> 00:33:00,896
هيا

251
00:33:06,896 --> 00:33:09,354
أجهل  كيفية أمتطاء تنينًا

252
00:33:09,437 --> 00:33:11,938
ولا أحد يعلم، حتى يمتطي واحدًا

253
00:33:14,437 --> 00:33:15,938
ماذا لم يرغب بإمتطائي له؟

254
00:33:16,020 --> 00:33:18,938
عندها فقد استمتعت جدًا برفقتك يا (جون سنو)

255
00:33:38,437 --> 00:33:40,062
بمّ أمسك؟

256
00:33:41,521 --> 00:33:42,896
أيما يسعك الأمساك به

257
00:35:39,354 --> 00:35:41,688
أفسدتي متعتي يركوب الخيل إلى الأبد

258
00:35:50,771 --> 00:35:52,896
بوسعنا البقاء هنا ألف عام

259
00:35:55,062 --> 00:35:56,396
ولن يعثر علينا أحد

260
00:35:58,938 --> 00:36:00,270
سنتقدم جدًا بالعمر

261
00:36:08,437 --> 00:36:11,479
الحو بارد هنا نسبة إلى فتاة جنوبية

262
00:36:27,979 --> 00:36:29,104
لا تخف

263
00:36:42,646 --> 00:36:43,813
هذا جيد

264
00:36:52,771 --> 00:36:54,521
غيندري)؟) -
إنه هنا -

265
00:37:00,646 --> 00:37:03,521
يصعب صنع نصل بهذا الحجم بـكلس التنين

266
00:37:05,688 --> 00:37:07,979
تزعم أنك بارعٍ، صحيح؟

267
00:37:08,062 --> 00:37:13,187
أوضح فحسب كونها مادة صعبة كي -
أتعلم من يصنع أسلحة الهمج؟ -

268
00:37:13,270 --> 00:37:15,646
المقعدين والأوباش

269
00:37:15,729 --> 00:37:18,312
أيهما تكون؟ -
دعه وشأنه -

270
00:37:25,521 --> 00:37:27,104
سمعت أنك هنا

271
00:37:29,688 --> 00:37:31,145
تركتني لأموت

272
00:37:32,187 --> 00:37:33,854
سرقتك أولًا

273
00:37:45,312 --> 00:37:47,646
تتصرفين كاهرة بليدة المشاعر، صحيح؟

274
00:37:51,187 --> 00:37:53,396
أحزر كون هذا سبب بقائك حية

275
00:38:01,104 --> 00:38:04,979
صنعت فأسًا رائعًا، لقد تحسنت

276
00:38:05,062 --> 00:38:07,521
بلى، أشكرك، وأنت كذلك

277
00:38:08,729 --> 00:38:11,062
أعني، أنك تبدين فاتنة

278
00:38:12,562 --> 00:38:14,562
أشكرك وأنت أيضًا

279
00:38:18,229 --> 00:38:21,062
ليس مكانًا سيئًا للنشأ رغم برودة

280
00:38:22,396 --> 00:38:24,104
ابق بمقربة من حدادتك

281
00:38:24,187 --> 00:38:27,813
هل هذا أمر يا سيدة (ستارك)؟ -
لا تنادني بهذا اللقب -

282
00:38:27,896 --> 00:38:30,062
كما تشائين يا سيدتي

283
00:38:37,354 --> 00:38:38,562
إليك مبتغاي

284
00:38:40,896 --> 00:38:42,020
أيمكنك صنعه؟

285
00:38:42,104 --> 00:38:45,604
وما حاجتكِ إليه؟ -
أيمكنك صنعه أم لا؟ -

286
00:38:45,688 --> 00:38:48,562
لديك سيفك بالفعل، ما هذا؟

287
00:38:55,187 --> 00:38:58,979
(إنه فولاذ (فاليري
لطالما علمت أنك مجرد فتاة ثرية أخرى

288
00:39:00,938 --> 00:39:03,479
إنك لا تعرف فتيات ثريات أخريات

289
00:39:13,979 --> 00:39:14,979
تفضل

290
00:39:22,521 --> 00:39:24,270
يتمنى لورد (غلوفر) التوفيق لنا

291
00:39:24,354 --> 00:39:27,688
ولكنه يبلغنا ببقائه ديبوود موت برفقة رجاله

292
00:39:30,270 --> 00:39:34,979
(سيدعم آل (غلوفر) آل (ستارك
كما فعلوا طيلة ألف عام

293
00:39:36,145 --> 00:39:40,437
أليس هذا ما قاله؟ -
(قال أنه سيدعم (جون سنو -

294
00:39:41,979 --> 00:39:43,312
ملك الشمال

295
00:39:44,437 --> 00:39:49,521
أخبرتك بحاجتنا إلى حلفاء -
لم تخبرني أنك ستتخلى عن تاجك -

296
00:39:49,604 --> 00:39:51,729
لم يكن التاج مبتغاي قط

297
00:39:51,813 --> 00:39:54,562
أردت حماية الشمال فحسب

298
00:39:54,646 --> 00:39:57,396
جلبت جيشين معي إلى الديار وتنينين

299
00:39:57,479 --> 00:39:59,145
(وملكة من آل (تارغريان

300
00:39:59,229 --> 00:40:02,896
أتظنين، أن بوسعنا هزيمة جيش الموتى بدونها؟

301
00:40:02,979 --> 00:40:08,229
(لقد حاربتهم مرتان يا (سانسا
لن يقلق أي لقب تحملين

302
00:40:08,312 --> 00:40:10,771
أؤكد لك أن هذا لا يهم

303
00:40:10,854 --> 00:40:13,521
لا أمل لنا بدونها

304
00:40:22,437 --> 00:40:25,020
أتثقين بي؟

305
00:40:26,604 --> 00:40:27,896
تعرف أنني أثق بك

306
00:40:32,354 --> 00:40:36,145
ستكون ملكة طيبة، لنا جميعًا

307
00:40:37,813 --> 00:40:39,312
ليست كوالدها

308
00:40:45,854 --> 00:40:47,521
كلا، إنها أجمل بكثير

309
00:40:53,020 --> 00:40:57,062
هل تعهدت بولائك لها لإنقاذ
الشمال أم لأنك تحبها؟

310
00:41:25,771 --> 00:41:27,020
أنت الرجل إذًا؟

311
00:41:28,646 --> 00:41:30,688
أي رجل جلالتك؟

312
00:41:30,771 --> 00:41:34,020
(الرجل الذي أنقذ السير (جورا
بينما لم يستطع أحد علاجه

313
00:41:34,104 --> 00:41:36,270
كان بوسعهم ولكنهم رفضوا

314
00:41:37,604 --> 00:41:41,354
سأجري بعض التغيرات
على الـ(سيتادل) حينما استعيد عرشي

315
00:41:41,437 --> 00:41:44,020
bالعمل الطيب جزاءه حسنٌb

316
00:41:44,104 --> 00:41:46,771
إنه لشرف لي خدمتك جلالتك

317
00:41:46,854 --> 00:41:49,896
لابد أن هنالك شيئًا يمكنني تقديمه لك

318
00:41:51,270 --> 00:41:56,521
لو أني لا أثقل عليك، أطلب عفوًا

319
00:41:56,604 --> 00:42:01,938
على أية جريمة؟ -
اقترضت بعض الكتب من الـسيتادل -

320
00:42:04,312 --> 00:42:08,896
واستعرت سيفًا كذلك -
من الـسيتادل؟ -

321
00:42:10,437 --> 00:42:15,479
تعود ملكيتة إلى آل (تارلي) طيلة أجيال
كان ليكون لي في نهاية المطاف على أي حال

322
00:42:15,562 --> 00:42:18,521
ولكن كان لأبي رأي آخر

323
00:42:20,896 --> 00:42:22,270
أتقصد (رانديل تارلي)؟

324
00:42:24,229 --> 00:42:25,646
أتعرفينه؟

325
00:42:29,521 --> 00:42:33,396
عرضت عليه إحتفاظه
بألقابه وأرضه مقابل ولاءه لي

326
00:42:36,479 --> 00:42:37,604
ولكنه رفض

327
00:42:47,312 --> 00:42:48,646
حسنًا

328
00:42:50,813 --> 00:42:52,729
أقلها سيُسمح بعودتي للديار مُجددًا

329
00:42:52,813 --> 00:42:54,479
بعد تولي أخى الحكم هناك

330
00:42:58,521 --> 00:43:00,979
إتخذ شقيفك صف والدك

331
00:43:18,020 --> 00:43:21,437
أشكر جلالتك، على أخباري

332
00:43:22,167 --> 00:43:25,896
هل لي أن أغادر؟ -
بالطبع -

333
00:44:08,688 --> 00:44:10,562
ماذا تفعل هنا؟

334
00:44:11,771 --> 00:44:14,062
انتظر قدوم صديقًا قديمًا

335
00:44:15,396 --> 00:44:17,479
حان وقت أخبار (جون) بالحقيقة

336
00:44:18,521 --> 00:44:20,521
كلا، كلا

337
00:44:20,604 --> 00:44:24,479
أنت أخوه، ألا ينبغي عليك أخباره؟

338
00:44:24,562 --> 00:44:29,062
،لست أخاه
يثق بك أكثر من أي أحد

339
00:44:30,104 --> 00:44:32,104
الآن هو الوقت المناسب

340
00:45:07,187 --> 00:45:12,521
سام)؟) -
آسف، أعلم أنه لا يفترض بي التواجد هنا -

341
00:45:15,771 --> 00:45:18,145
أكنت تختبأ مني؟ -
كلا بالطبع -

342
00:45:19,312 --> 00:45:24,145
ماذا تفعل في وينترفيل؟
أم أنك قرأت كل كتب الـسيتادل بالفعل؟

343
00:45:27,646 --> 00:45:29,354
ما الخطب؟

344
00:45:29,437 --> 00:45:30,896
غيلي)؟ أهي بخير؟)

345
00:45:30,979 --> 00:45:32,813
نعم بخير -
و(سام) الصغير؟ -

346
00:45:34,938 --> 00:45:35,938
ألست على دراية؟

347
00:45:37,312 --> 00:45:38,437
دراية بماذا؟

348
00:45:39,854 --> 00:45:45,187
(دانيريس)
أعدمت والدي وأخي

349
00:45:45,270 --> 00:45:46,854
كانا أسيراها

350
00:45:50,813 --> 00:45:52,854
لم تخبرك

351
00:46:01,229 --> 07:35:12,521
أنا آسف

352
00:46:06,020 --> 00:46:07,729
علينا إنهاء الحرب

353
00:46:09,479 --> 00:46:11,062
أكنت لتفعل ذلك؟

354
00:46:13,145 --> 00:46:16,896
أعدمت رجالًا عصوا أوامري -
عفوت عن رجال أيضًا -

355
00:46:16,979 --> 00:46:21,104
آلاف من الهمج حين رفضوا أظهار الولاء لك -
لم أكن ملكًا -

356
00:46:23,479 --> 00:46:27,562
لكنك كنت ملكًا، لطالما كنت

357
00:46:29,521 --> 00:46:31,229
(تنازلت عن تاجي، يا (سام

358
00:46:32,020 --> 00:46:34,646
تعهدت بالولاء
لم أعد ملك الشمال بعد الآن

359
00:46:34,729 --> 00:46:39,646
لا أتحدث عن ملك الشمال
أقصد ملك الممالك السبعة المقيتة

360
00:46:47,229 --> 00:46:48,938
(توصلنا للحقيقة أنا و(بران

361
00:46:49,020 --> 00:46:51,854
(تحصلت على يوميات كاهن كبير و(بران

362
00:46:52,979 --> 00:46:56,354
(أيًا كان ما لديه (بران -
عم تتحدث؟ -

363
00:46:59,479 --> 00:47:00,521
والدتك

364
00:47:01,688 --> 00:47:03,020
(هي (ليانا ستارك

365
00:47:04,604 --> 00:47:09,187
ووالدك، والدك الحقيقي

366
00:47:09,270 --> 00:47:10,938
(هو (ريغار تارغريان

367
00:47:13,104 --> 00:47:15,729
لم تكن نغلًا قط

368
00:47:15,813 --> 00:47:19,562
أنت (إيغون تارغريان)
الوريث الحققي لـالعرش الحديدي

369
00:47:23,813 --> 00:47:26,604
آسف أعلم أن هذا كثير لتستوعبه

370
00:47:35,813 --> 00:47:39,145
أبي كان أشرف رجلًا قابلته في حياتي

371
00:47:42,688 --> 00:47:44,771
تقول أنه كذب عليّ طيلة حياتي

372
00:47:44,854 --> 00:47:45,979
كلا

373
00:47:46,979 --> 00:47:50,479
(والدك، أقصد (نيد ستارك

374
00:47:50,562 --> 00:47:53,938
وعد والدتك أنه سيحميك دائمًا

375
00:47:54,020 --> 00:47:56,813
وقد أوفي بوعده، كان
ليقتلك (روبرت) لو علم الحقيقة

376
00:47:58,813 --> 00:48:00,312
أنت الملك الشرعي

377
00:48:01,479 --> 00:48:05,437
إيغون تارغريان) السادس، حامي المملكة بآسرها)

378
00:48:19,979 --> 00:48:22,938
دانيريس) ملكتنا) -
لا ينبغي لها ذلك -

379
00:48:24,854 --> 00:48:26,854
هذه خيانة -
إنها الحقيقة -

380
00:48:28,604 --> 00:48:31,187
تنازلت عن تاجك لتنقذ شعبك

381
00:48:32,854 --> 00:48:34,521
أكانت لتتنازل هي؟

382
00:50:42,729 --> 00:50:46,104
!تراجعوا، عيناه زرقاوتان -
!لطالما كانت عيناي زرقاء -

383
00:50:56,145 --> 00:50:57,312
أعثرت على أحدهم؟

384
00:51:30,688 --> 00:51:32,854
(الصبي (آمبر

385
00:51:32,938 --> 00:51:34,062
إنها رسالة

386
00:51:35,187 --> 00:51:36,771
من ملك الليل

387
00:51:36,854 --> 00:51:40,521
(جيشة يعيث بيننا في (ونترفيل
نخطو على أقدامنا

388
00:51:40,604 --> 00:51:44,771
جئنا من القلعة السوداء
بخيولنا، يمكننا مضاعفة خيولنا

389
00:51:44,854 --> 00:51:48,771
إذا نجت الخيل، سنسبق الموتى إلى هناك

390
00:51:48,854 --> 00:51:51,771
لنأمل فحسب
ألا يسبقنا ملك الموتي

391
00:52:43,437 --> 00:52:45,979
!تابعوا التحرك! إلى الأمام

392
00:52:47,854 --> 00:52:50,771
!ابقوا معًا! لا تتخلفوا

393
00:53:31,320 --> 00:55:04,735
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H0000000&\4c&H09ACfffF&} ترجمة
|| عصام كراوش ||
"FB.com/krawshsubs/": صفحتي الشخصية

