1
00:00:00,000 --> 00:00:01,364
طالتنا عواقب ما فعلناه بإيدينا

2
00:00:02,529 --> 00:00:05,237
كما تأسينا مرارة فراق أحبتنا بإيدينا

3
00:00:08,112 --> 00:00:12,571
لا علاقة لهذا بصراع بيوت النبلاء
إنما يتعلق بالأحياء والموتى

4
00:00:12,489 --> 00:00:14,274
وقد قررت الإنضمام لصف الأحياء

5
00:00:14,436 --> 00:00:15,764
سابقًا في(صراع العروش)

6
00:00:16,029 --> 00:00:17,654
أتيح لكم الأختيار

7
00:00:17,862 --> 00:00:21,571
تعهدوا بالولاء لي وانضموا لرفقتي
أوارفضوا وتلاقوا حتفكم

8
00:00:25,862 --> 00:00:30,279
جاءت لإستعادة حكمها على الممالك السبع
والشمال إحدى تلك الممالك

9
00:00:32,362 --> 00:00:35,112
يزداد جيش ملك الليل يومًا بعد يوم

10
00:00:39,070 --> 00:00:41,321
يلزمنا حلفاء، حلفاء أشداء

11
00:00:47,446 --> 00:00:49,006
الوحوش حقيقية

12
00:00:50,112 --> 00:00:52,945
تنانين وموتى سائرين ودوثراكي غوغائيون

13
00:00:54,196 --> 00:00:57,696
دع الوحوش تقتل بعضها البعض
سنتتعامل مع من يتبقى منهم

14
00:01:01,112 --> 00:01:04,945
سندمر ملك الليل
وجيشه، وسندمره سويًا

15
00:01:06,488 --> 00:01:10,446
(تعهد بالقتال لأمرة (دانيريس تارغريان
تعهد بولائه لها

16
00:01:10,904 --> 00:01:12,613
عليه معرفة الحقيقة

17
00:01:15,321 --> 00:01:17,029
جون) ليس من أخوتي)

18
00:01:17,613 --> 00:01:21,321
(إنه ابن (ريغار تارغاريان
(وعمتي (ليانا ستارك

19
00:01:22,488 --> 00:01:24,196
"إنه الوريث لـ"العرش الحديدي

20
00:01:24,779 --> 00:01:26,154
علينا أخباره

21
00:01:31,279 --> 00:01:33,779
الشيء ذاته أتٍ للنيل منا جميعًا

22
00:01:36,820 --> 00:01:37,862
وقد أتى

23
00:01:53,318 --> 00:02:05,470
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H0000000&\4c&H09ACfffF&} ترجمة
|| عصام كراوش ||
"FB.com/krawshsubs/": صفحتي الشخصية

24
00:02:05,295 --> 00:02:10,494
"السور سابقًا"

25
00:02:14,516 --> 00:02:17,769
"لاست هيرث"

26
00:02:27,053 --> 00:02:28,989
'وينترفيل'

27
00:02:58,891 --> 00:03:00,771
"كينغز لاندينغ"

28
00:03:35,180 --> 00:03:39,535
"الحلقة الأولي "من "الموسم الثامن"

29
00:03:40,083 --> 00:03:46,845
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H0000000&\4c&H09ACfffF&} ترجمة
|| عصام كراوش ||
"FB.com/krawshsubs/": صفحتي الشخصية

30
00:06:20,020 --> 00:06:21,938
عليك اعتبار نفسك محظوظًا

31
00:06:23,479 --> 00:06:25,312
أقلها لن تتجمد خصيتيك

32
00:06:25,396 --> 00:06:27,521
تستاء من نكات الاقزام

33
00:06:27,604 --> 00:06:30,145
ولكن يروقك نكات المخصيين، لماذا؟

34
00:06:31,396 --> 00:06:34,312
لكوني أمتلك خصياتان بخلافك

35
00:07:01,854 --> 00:07:06,187
سبق وحذرتك
لا يثق الشماليون بالغرباء

36
00:08:27,813 --> 00:08:29,354
تأمل حالك

37
00:08:30,521 --> 00:08:33,813
صرت رجلًا -
تقريبًا -

38
00:08:53,479 --> 00:08:56,354
أين (أريا)؟ -
تختبيء بمكان ما -

39
00:09:02,979 --> 00:09:05,437
ملكة (دانيريس) من منزل آل تارغريان

40
00:09:06,729 --> 00:09:10,562
شقيقتي (سانسا ستارك)، سيدة ونترفيل

41
00:09:10,646 --> 00:09:13,604
نشكرك على إستضافتك لنا ببيتك سيدة (ستارك)

42
00:09:13,688 --> 00:09:18,479
أرض الشمال جميلة
كما وصفها شقيقك ووصف جمالك

43
00:09:21,979 --> 00:09:24,354
وينترفيل تحت أمرتك مولاتي

44
00:09:25,813 --> 00:09:27,646
ليس أمامنا وقت لهذا

45
00:09:27,729 --> 00:09:31,521
استحوذ ملك الليل على تنينك
وصار واحدًا منهم الآن

46
00:09:32,521 --> 00:09:36,229
وقد سقط السور
ويزحف جيش الموتى تجاة الجنوب

47
00:09:41,521 --> 00:09:46,646
فور علمنا بما حدث للـالسور
ذعت بحلافئنا بالعودة إلى ونترفيل

48
00:09:47,896 --> 00:09:53,187
سيد (آمبر)
متى تتوقع موعد وصل قومك؟

49
00:09:57,396 --> 00:10:01,354
ينقصنا أحصنة وعربات، إذا تكرمت يا سيدتي

50
00:10:03,688 --> 00:10:05,312
ويا مولاي

51
00:10:07,646 --> 00:10:11,145
ويا ملكتي، آسف

52
00:10:11,229 --> 00:10:13,187
سنمدك بأكبر قدر متاح لدينا

53
00:10:13,270 --> 00:10:16,479
سارع بالعودة إلى لاست هيرث
وأجلبك قومك إلى هنا

54
00:10:19,396 --> 00:10:22,187
علينا إرسال غربان لـحراس السور كذلك

55
00:10:22,270 --> 00:10:25,896
لم يعد هناك داعٍ لتحصين القلاع
بعد الآن، سنحشد دفاعتنا هنا

56
00:10:25,979 --> 00:10:27,062
في الحال يا مولاي

57
00:10:28,062 --> 00:10:29,604
مولاي

58
00:10:35,229 --> 00:10:37,104
ولكنك لست ملك، صحيح؟

59
00:10:38,062 --> 00:10:41,062
خلفت وينترفيل ملكًا، وعدت

60
00:10:43,562 --> 00:10:45,521
أجهل ماهيتك الآن

61
00:10:45,604 --> 00:10:48,145
لورد؟

62
00:10:48,229 --> 00:10:50,521
لا شيء إطلاقًا؟

63
00:10:50,604 --> 00:10:52,813
لا يهم -
لا يهم؟ -

64
00:10:53,979 --> 00:10:56,187
تواجناك ملكًا للشمال

65
00:10:57,771 --> 00:10:59,270
ملك الشمال

66
00:11:04,396 --> 00:11:09,521
فعلت يا مولاتي
كان أعظم شرف لي في حياتي

67
00:11:09,604 --> 00:11:12,312
وسأظل ممتنًا لثقتكٍ بي أبد الدهر

68
00:11:14,437 --> 00:11:18,437
ولكن حينما غادرت وينتروفيل
أخبرتك بحاجتنا لحلفاء وإلا سنموت

69
00:11:19,604 --> 00:11:23,479
جلبت أولئك الحلفاء إلى الديار
للقتال إلى جانبنا

70
00:11:24,771 --> 00:11:30,562
خيرت ما بين
الاحتفاظ بتاجي وحماية الشمال

71
00:11:30,646 --> 00:11:32,521
وأخترت الشمال

72
00:11:44,896 --> 00:11:48,979
إذا كتب النجاة لأحد من الحرب
(لقادمة سيعود الفضل إلى (جون سنو

73
00:11:50,437 --> 00:11:52,896
خاطر بحياته لينبهنا بالخطر المحدق

74
00:11:52,979 --> 00:11:58,062
بفضل شجاعته حضر
برفقتنا أكبر جيش شهده العالم

75
00:11:58,145 --> 00:12:01,354
وأحضرنا تنينين بالغين

76
00:12:03,521 --> 00:12:07,062
وقريبًا سيآتي جيش
آل (لانستر) للإنضمام لنا في قضيتنا

77
00:12:11,688 --> 00:12:13,187
أعلم، أعلم أن قومنا

78
00:12:13,270 --> 00:12:15,854
لم يدم بينهم مودة  فيما مضى

79
00:12:18,187 --> 00:12:22,020
ولكن علينا القتال معًا وإلا سنموت

80
00:12:24,062 --> 00:12:28,562
هل لي بسؤالك عن كيفية
إمدادنا بالطعام لأكبر جيش شهده العالم؟

81
00:12:28,646 --> 00:12:31,270
في كوني حرصت على أكتفائنا بمخزون الشتاء

82
00:12:31,354 --> 00:12:36,896
لم أضع بالحسبان قوم
الـدوثراكي ولا المخصيين ولا تنينين بالغين

83
00:12:38,521 --> 00:12:44,020
ماذا تأكل التنانين أصلًا؟ -
أيًا ما يريدون -

84
00:13:02,479 --> 00:13:07,688
حذار يا رفاق نحتاج لكل ذرة من هذا -
آسف حيال هذا -

85
00:13:11,896 --> 00:13:17,729
أهذه آخر عربات؟ -
أجل، لنأخذ جميعها إلى ورش الحدادة -

86
00:13:25,729 --> 00:13:29,896
سيدي، سيدتي

87
00:13:36,521 --> 00:13:37,562
سيدتي

88
00:13:49,562 --> 00:13:50,979
(سيدة (وينترفيل

89
00:13:52,813 --> 00:13:56,729
لقب ذات وقع جميل -
وكذلك لقب مساعد الملكة -

90
00:13:58,020 --> 00:14:00,062
على حسب الملكة التي تساعدها أعتقد

91
00:14:02,771 --> 00:14:05,479
(آخر مرة تحدثنا فيها كان بحفل زفاف (جوفري

92
00:14:06,771 --> 00:14:09,562
مناسية بائسة -
تخللها لحظات جيدة -

93
00:14:15,270 --> 00:14:17,562
أعتذر عن رحيلي المفاجيء

94
00:14:17,646 --> 00:14:22,020
أجل، واجهتني صعوبة في تبرير
هروب زوجتي بعد لحظات من قتل الملك

95
00:14:24,604 --> 00:14:25,813
كلانا نجى

96
00:14:28,771 --> 00:14:30,479
استهان بك الكثيرون

97
00:14:31,729 --> 00:14:33,312
أغلبهم ميت الآن

98
00:14:41,270 --> 00:14:44,938
واثق أمك لم تسعدي بسماعك
خبر زحف جيش آل (لانستر) إلى الشمال

99
00:14:47,104 --> 00:14:50,229
معك كل الحق في الخوف من شقيقتي

100
00:14:50,312 --> 00:14:51,771
لا يهابها أحد أكثر مني

101
00:14:51,854 --> 00:14:54,771
ولكنني أعدك أنك ستكونين بأمان -
سيرسي) أخبرتك أن جيشها) -

102
00:14:54,854 --> 00:14:58,688
يزحف للـالشمال من أجل القتال معك؟ -
فعلت -

103
00:15:00,312 --> 00:15:01,729
وصدقتها؟

104
00:15:03,145 --> 00:15:07,729
صار لديها مبرر للعيش
الآن أظن أنها ترغب بالنجاة

105
00:15:10,187 --> 00:15:12,688
حسبتك أذكى رجل حييّ

106
00:15:44,688 --> 00:15:46,354
كنت أطول قامة

107
00:15:49,145 --> 00:15:53,604
أنى لك التسلل خلسه؟ -
أنى لك النجاة من طعنة بالقلب؟ -

108
00:15:53,688 --> 00:15:55,187
لم أنج

109
00:16:13,521 --> 00:16:14,771
لازلت تملكينه

110
00:16:17,979 --> 00:16:19,187
(سيف (نيديل

111
00:16:21,229 --> 00:16:23,104
أسبق واستخدمتيه؟

112
00:16:24,020 --> 00:16:25,771
مرة أو إثنان

113
00:16:41,104 --> 00:16:42,938
(سيف (فلارين

114
00:16:44,521 --> 00:16:48,729
أتشعرين بالغيرة؟ -
ثقيل علي -

115
00:16:56,896 --> 00:16:58,771
أين كنت؟

116
00:16:58,854 --> 00:17:01,562
كان بإمكاني الإستفادة
(من مساعدتك في إقناع (سانسا

117
00:17:03,604 --> 00:17:05,813
إنها لا تحب ملكتك، صحيح؟

118
00:17:05,896 --> 00:17:08,646
تظن (سانسا) أنها أذكى من الجميع

119
00:17:09,979 --> 00:17:12,020
إنها أذكى من عاهدتهم على الإطلاق

120
00:17:13,396 --> 00:17:16,145
تدافعين عنها الآن؟
أنت من بين كل الناس؟

121
00:17:17,479 --> 00:17:21,813
ادافع عن عائلتنا، وهي كذلك

122
00:17:21,896 --> 00:17:26,354
أجل، انا فرد من العائلة كذلك

123
00:17:32,396 --> 00:17:33,646
لا تنس ذلك

124
00:17:51,479 --> 00:17:54,854
مولاتي، أخشى أنني أحمل أخبارًا سيئة

125
00:17:56,020 --> 00:17:58,020
اخترق جيش الموتي السور

126
00:18:01,646 --> 00:18:02,896
جيد

127
00:18:37,104 --> 00:18:42,521
لم لا تقتلني وتنهى المسألة؟ -
ولكننا عائلة -

128
00:18:43,729 --> 00:18:46,479
آخر فردان من آل (غرايجوي) العظماء

129
00:18:49,396 --> 00:18:51,646
آخر غير مخصيين على كلٍ

130
00:18:56,604 --> 00:19:00,896
إذا قتلتكِ، فمع من سأتحدث؟

131
00:19:05,729 --> 00:19:08,062
كامل طاقمي أبكم

132
00:19:11,396 --> 00:19:13,104
وتشتد الأوقات وحدة بالبحر

133
00:19:15,854 --> 00:19:17,771
أنحن بـكينغز لاندينغ؟

134
00:19:23,479 --> 00:19:25,604
اخترت الجبهة الخاسرة

135
00:19:29,270 --> 00:19:31,938
سأبحر إذا بـالإسطول الحديدي إلى مكان آخر

136
00:19:39,020 --> 00:19:41,938
ولكنني سأضاجع الملكة أولًا

137
00:19:55,479 --> 00:20:00,354
عشرون ألف رجلًا، صحيح؟ -
أجل، يا مولاتي، مات بعضهم خلال رحلتنا -

138
00:20:02,646 --> 00:20:04,145
غشوا في اللعب

139
00:20:06,104 --> 00:20:09,270
أو لعلي غششت، غشى أحدهم

140
00:20:11,354 --> 00:20:13,896
لم يكونوا مقاتلين بارعين لن تفتقديهم

141
00:20:13,979 --> 00:20:15,896
جلبت خيول؟ -
ألفان؟ -

142
00:20:15,979 --> 00:20:19,688
والأفيال؟ -
لم نحضر أفيال يا مولاتي -

143
00:20:21,312 --> 00:20:22,479
هذا مخيب للآمال

144
00:20:23,854 --> 00:20:26,020
قيل لي أن الشركة الذهبية لديها أفيال

145
00:20:26,104 --> 00:20:32,062
إنها حيوانات رائعة يا مولاتي
ولكنها غير مؤهلة للإبحار طويلًا

146
00:20:32,145 --> 00:20:35,938
على كلٍ، مرحب بك في
(كينغز لاندينغ أيها القائد (ستريكلاند

147
00:20:36,020 --> 00:20:39,229
نتطلع للقتال بإسمك يا مولاتي

148
00:20:50,187 --> 00:20:55,979
هل مرحب بوجودي هنا؟ -
إنك خير صديق مخلص للتاج -

149
00:20:56,062 --> 00:20:59,270
وضيف مرحب به -
جيد -

150
00:20:59,354 --> 00:21:02,396
بصفتي خير صديق وضيف مرحب به

151
00:21:11,229 --> 00:21:14,396
كنت آمل أن نتحدث على إنفراد

152
00:21:15,604 --> 00:21:21,729
بعد إنتهاء الحرب هذا اتفاقنا -
تطول الحرب لأعوام أحيانًا -

153
00:21:22,896 --> 00:21:28,562
إذا كنت ترغب بعاهرة
فلتشتر واحدة، أما إذا رغبت بملكة

154
00:21:29,854 --> 00:21:31,562
فلتكسب ثقتها

155
00:21:34,437 --> 00:21:35,437
كيف؟

156
00:21:36,521 --> 00:21:40,646
عاملتها بإنصاف
منحتها جيش والأسطول الحديدي

157
00:21:40,729 --> 00:21:46,896
ولم أرى منها بادرة
مودة حتى يكاد ينفطر قلبي

158
00:21:49,187 --> 00:21:50,437
إنك وقح

159
00:21:52,145 --> 00:21:56,562
أعدمت رجالًا لجرائم أدنى من هذه -
قلوا عني ذكورة -

160
00:22:33,088 --> 00:22:35,313
ibمشهد خارج بعد قليلbi

161
00:22:35,354 --> 00:22:38,270
سمعت أن التنين حرق أكثر
من ألف جندى من جيش (لانستر)

162
00:22:38,354 --> 00:22:40,270
أحرق بعضًا من رجالي المفضلين

163
00:22:40,354 --> 00:22:42,020
آرتشي) ،صحيح؟) -
و(ويليام) -

164
00:22:42,104 --> 00:22:45,104
ويليام) طويل القامة الوسيم؟) -
أجل هو بعينه -

165
00:22:45,187 --> 00:22:51,396
يقولون أن كأس نبيذ يتسع لما تبقى من رفاته -
لم يسبق وقابلتن أحد أصاب تنين غيري -

166
00:22:51,479 --> 00:22:54,312
أفعلت؟ - شارفت على قتله   -
يا لشجاعتك -

167
00:23:04,604 --> 00:23:07,145
(ذاك الصبي (إيدي -
الأصهب؟ -

168
00:23:07,229 --> 00:23:10,396
بلى، عاد محروق الوجه كليًا

169
00:23:10,479 --> 00:23:11,729
تلاشى جفناه

170
00:23:11,813 --> 00:23:13,437
كيف ينام بدونهما؟

171
00:23:13,521 --> 00:23:17,979
حسنًا، أيكفيكن حديث عن التنانين الآن؟ -
(السير (بروان) من معركة (البلاك واتر -

172
00:23:20,187 --> 00:23:21,270
لابد أنك تمازحننى

173
00:23:21,354 --> 00:23:25,187
أعتذر عن المقاطعة ولكن أمرتنى بالإسراع

174
00:23:27,604 --> 00:23:32,396
معذرة  يا سيداتي
لربما ألقاكن في وقت لاحق

175
00:23:40,104 --> 00:23:43,854
إذا شعرت بوحدة، فأنني أهوى كبار السن

176
00:23:46,896 --> 00:23:50,145
يا لها من فتاة مسكينة، سيقتلها
الجدرى في غضون عام

177
00:23:51,771 --> 00:23:56,479
أية فتاة؟ -
شقيقي الملكة، وعداك وأخلفا -

178
00:23:56,562 --> 00:23:58,854
ترغب مولاتي بتدارك خطئهما

179
00:24:00,562 --> 00:24:04,729
وهبتني فيما مضى قلعة
وزوجة ثم سلبتنى أياهم

180
00:24:04,813 --> 00:24:07,104
كان هذا من فعل السير (جيمي) وليس فعلها

181
00:24:07,187 --> 00:24:09,062
حينما تبغى الملكة (سيرسي) أمرًا

182
00:24:09,145 --> 00:24:12,771
تدفع مقدمًا ومقابل ذهبًا
صناديق عدة في الحقيقة

183
00:24:12,854 --> 00:24:16,062
تنتظرك في عربة بالخارج

184
00:24:20,646 --> 00:24:25,479
ترغب في قتل أحدهم لا يسع رجالها قتله إذا

185
00:24:25,562 --> 00:24:29,813
إذا كانت ملكة التنانين -
لديها مخططات أخرى لابنة آل (تارغريان) -

186
00:24:29,896 --> 00:24:33,896
حسنًا، حظًا سعيدًا في هذا -
شقيقي الملكلة لسوء الحظ -

187
00:24:33,979 --> 00:24:36,312
مستبعد نجاتهما من مغامرتهم في الشمال

188
00:24:36,396 --> 00:24:38,729
ولكن حتى ولو قدرت لهما النجاة

189
00:24:45,270 --> 00:24:48,938
فهي تميل للإنتقام العادل

190
00:24:50,187 --> 00:24:52,020
يالها من عائلة لعينة

191
00:24:52,104 --> 00:24:55,771
حين نفتني في سيتادل
خلتُ أني سأموت فقيرًا وحيدًا

192
00:24:55,854 --> 00:24:59,854
ولكن جزاء خدماتي عينتني الملكة (سيرسي) مساعد لها

193
00:24:59,938 --> 00:25:04,270
ماذا قد تهدى الرجل
الذي يخلصها من أخويها الخائنين؟

194
00:25:20,396 --> 00:25:22,771
كنت أريد تلك الأفيال

195
00:25:28,854 --> 00:25:35,646
إذًا، ما مدى مقارنتنى بـالملك البدين؟

196
00:25:36,646 --> 00:25:39,813
أتهين زوجي الراحل؟ -
وأيزعجك هذا؟ -

197
00:25:44,396 --> 00:25:50,145
كان يحظى (روبرت) بعاهرة مختلفة كل ليلة
ولكنه ظل غير خبير في التعامل مع جسد المرأة

198
00:25:51,104 --> 00:25:52,187
وماذا عن قاتل الملك؟

199
00:25:57,771 --> 00:25:59,813
تستمتع بالمجازفة بإعدامك، صحيح؟

200
00:26:01,479 --> 00:26:05,854
الحياة مملة -
إنك لست مملًا، أقر لك بهذا -

201
00:26:17,854 --> 00:26:24,646
وهل روقت للملكة؟ -
لعلك أكثر مغرور قابلته -

202
00:26:26,813 --> 00:26:28,187
يعجبني ذلك

203
00:26:30,062 --> 00:26:32,521
ولكنني أود أن أكون وحدي الآن

204
00:26:38,979 --> 00:26:41,813
سأضع أميرًا في رحمك

205
00:28:16,104 --> 00:28:18,729
لن بسع (يورون) الدفاع عن الجزر الحديدية

206
00:28:18,813 --> 00:28:22,312
ليس وهو بـ(كينغز لاندينغ) برفقة كل رجاله وسفنة

207
00:28:23,437 --> 00:28:25,062
بوسعنا إستعادة موطننا

208
00:28:25,145 --> 00:28:26,646
ذهبت (دانيريس) نحو الشمال

209
00:28:26,729 --> 00:28:30,270
(دانيريس) ستحتاج لملاذ
في حالة إذا فشلوا في الدفاع عن الشمال

210
00:28:30,354 --> 00:28:33,104
ملاذ لا يسع الموتى الوصول إليه

211
00:28:38,396 --> 00:28:41,646
أنت ملكتي أذهب حيثما تأمرينني

212
00:28:46,562 --> 00:28:50,145
تود الذهاب إلى وينترفيل
(لتقاتل مع آل (ستارك

213
00:28:54,020 --> 00:28:55,020
اذهب

214
00:28:59,813 --> 00:29:01,896
ما مات لن يموت أبدًا

215
00:29:05,396 --> 00:29:07,354
ما مات لن يموت أبدًا

216
00:29:12,062 --> 00:29:14,312
أقتل الأوغاد على أي حال

217
00:29:42,104 --> 00:29:43,771
أهلا بعودتك يا سيدتي

218
00:29:45,062 --> 00:29:47,771
هلا تبعتوني -
آل (كارستاركس) -

219
00:29:47,854 --> 00:29:52,562
أحد أفضل حلفاءهم -
أفضل من لا شيء بأي حال

220
00:29:54,062 --> 00:29:55,646
لن أجادلك في ذلك

221
00:29:55,729 --> 00:30:00,312
(منذ مدة لبست ببعيدة، آل (ستارك)
وآل (كارستارك) كانوا يذبحون بعضهم في ساحة المعركة

222
00:30:00,396 --> 00:30:04,437
جلب (جون سنو) السلام بين العائلتين -
وملكتنا ممتنة -

223
00:30:04,521 --> 00:30:07,771
وامتنانها رائع، ولكن هذا ليس مرادي

224
00:30:07,854 --> 00:30:10,896
الشماليون مخلصون لـ(جون سنو) وليس لها

225
00:30:10,979 --> 00:30:14,479
لا يعرفونها -
لا يعرفها الأحرار -

226
00:30:14,562 --> 00:30:19,312
أتيت هنا قبلًا وأؤكد
لكما أنهم عنيدون جدًا

227
00:30:19,396 --> 00:30:22,020
إذا رغبتما في ولائهم فعليكما كسبه

228
00:30:33,437 --> 00:30:35,938
أشعر أن ليدك اقتراح

229
00:30:37,104 --> 00:30:43,187
أقترح أن نقترح زواجهم
في حال إذا نجونا من ملك الموتي

230
00:30:43,270 --> 00:30:47,312
ماذا لو أن الممالك السبعة
ولو لمرة في تاريخها المشين

231
00:30:47,396 --> 00:30:50,938
اتحدت تحت حكم رجل وإمرأة شريفان؟

232
00:30:53,396 --> 00:30:55,229
سيشكلان ثنائي رائع

233
00:30:55,312 --> 00:30:57,062
إنك تبالغ في تقدير تأثيرنا

234
00:30:57,145 --> 00:31:00,521
لن يطيب لـ(جون) و (دانيريس) الأخذ
بنصيحة عجائر وحيدين مثلنا

235
00:31:00,604 --> 00:31:02,312
لست عجوز لهذه الدرجة

236
00:31:03,604 --> 00:31:05,020
مقارنة به

237
00:31:06,813 --> 00:31:10,646
تحترم ملكتنا حكمة كبار السن -
بالطبع تحترمها -

238
00:31:10,729 --> 00:31:17,062
فالإحترام وسيلة يتخذها الشبان
لتبقينا بمنأى عن تذكيرهم بالحقيقة المرة

239
00:31:17,145 --> 00:31:20,854
وما هى؟ -
ما من شيء يدوم -

240
00:31:22,396 --> 00:31:23,479
!أنت

241
00:31:29,854 --> 00:31:32,312
شقيقتك لا تحبني

242
00:31:36,854 --> 00:31:38,104
إنها لا تعرفك

243
00:31:40,020 --> 00:31:43,372
لو أن بهذا مواساة لك
لم تكن تحبني كذلك أثناء نشأتنا

244
00:31:43,396 --> 00:31:45,521
ليست بحاحة لتكوين صداقة معي

245
00:31:47,104 --> 00:31:49,020
لكنني ملكتها

246
00:31:52,521 --> 00:31:54,479
لو لم يسعها احترامي

247
00:32:13,354 --> 00:32:14,604
ما الخطب؟

248
00:32:14,688 --> 00:32:17,187
بالكاد تأكل التنانين

249
00:32:34,562 --> 00:32:37,521
ما خطبهما؟ -
لا يحبان الشمال -

250
00:32:53,771 --> 00:32:54,896
هيا

251
00:33:00,896 --> 00:33:03,354
أجهل  كيفية أمتطاء تنينًا

252
00:33:03,437 --> 00:33:05,938
ولا أحد يعلم، حتى يمتطي واحدًا

253
00:33:08,437 --> 00:33:09,938
ماذا لم يرغب بإمتطائي له؟

254
00:33:10,020 --> 00:33:12,938
عندها فقد استمتعت جدًا برفقتك يا (جون سنو)

255
00:33:32,437 --> 00:33:34,062
بمّ أمسك؟

256
00:33:35,521 --> 00:33:36,896
أيما يسعك الأمساك به

257
00:35:33,354 --> 00:35:35,688
أفسدتي متعتي يركوب الخيل إلى الأبد

258
00:35:44,771 --> 00:35:46,896
بوسعنا البقاء هنا ألف عام

259
00:35:49,062 --> 00:35:50,396
ولن يعثر علينا أحد

260
00:35:52,938 --> 00:35:54,270
سنتقدم جدًا بالعمر

261
00:36:02,437 --> 00:36:05,479
الحو بارد هنا نسبة إلى فتاة جنوبية

262
00:36:21,979 --> 00:36:23,104
لا تخف

263
00:36:36,646 --> 00:36:37,813
هذا جيد

264
00:36:46,771 --> 00:36:48,521
غيندري)؟) -
إنه هنا -

265
00:36:54,646 --> 00:36:57,521
يصعب صنع نصل بهذا الحجم بـكلس التنين

266
00:36:59,688 --> 00:37:01,979
تزعم أنك بارعٍ، صحيح؟

267
00:37:02,062 --> 00:37:07,187
أوضح فحسب كونها مادة صعبة كي -
أتعلم من يصنع أسلحة الهمج؟ -

268
00:37:07,270 --> 00:37:09,646
المقعدين والأوباش

269
00:37:09,729 --> 00:37:12,312
أيهما تكون؟ -
دعه وشأنه -

270
00:37:19,521 --> 00:37:21,104
سمعت أنك هنا

271
00:37:23,688 --> 00:37:25,145
تركتني لأموت

272
00:37:26,187 --> 00:37:27,854
سرقتك أولًا

273
00:37:39,312 --> 00:37:41,646
تتصرفين كاهرة بليدة المشاعر، صحيح؟

274
00:37:45,187 --> 00:37:47,396
أحزر كون هذا سبب بقائك حية

275
00:37:55,104 --> 00:37:58,979
صنعت فأسًا رائعًا، لقد تحسنت

276
00:37:59,062 --> 00:38:01,521
بلى، أشكرك، وأنت كذلك

277
00:38:02,729 --> 00:38:05,062
أعني، أنك تبدين فاتنة

278
00:38:06,562 --> 00:38:08,562
أشكرك وأنت أيضًا

279
00:38:12,229 --> 00:38:15,062
ليس مكانًا سيئًا للنشأ رغم برودة

280
00:38:16,396 --> 00:38:18,104
ابق بمقربة من حدادتك

281
00:38:18,187 --> 00:38:21,813
هل هذا أمر يا سيدة (ستارك)؟ -
لا تنادني بهذا اللقب -

282
00:38:21,896 --> 00:38:24,062
كما تشائين يا سيدتي

283
00:38:31,354 --> 00:38:32,562
إليك مبتغاي

284
00:38:34,896 --> 00:38:36,020
أيمكنك صنعه؟

285
00:38:36,104 --> 00:38:39,604
وما حاجتكِ إليه؟ -
أيمكنك صنعه أم لا؟ -

286
00:38:39,688 --> 00:38:42,562
لديك سيفك بالفعل، ما هذا؟

287
00:38:49,187 --> 00:38:52,979
(إنه فولاذ (فاليري
لطالما علمت أنك مجرد فتاة ثرية أخرى

288
00:38:54,938 --> 00:38:57,479
إنك لا تعرف فتيات ثريات أخريات

289
00:39:07,979 --> 00:39:08,979
تفضل

290
00:39:16,521 --> 00:39:18,270
يتمنى لورد (غلوفر) التوفيق لنا

291
00:39:18,354 --> 00:39:21,688
ولكنه يبلغنا ببقائه ديبوود موت برفقة رجاله

292
00:39:24,270 --> 00:39:28,979
(سيدعم آل (غلوفر) آل (ستارك
كما فعلوا طيلة ألف عام

293
00:39:30,145 --> 00:39:34,437
أليس هذا ما قاله؟ -
(قال أنه سيدعم (جون سنو -

294
00:39:35,979 --> 00:39:37,312
ملك الشمال

295
00:39:38,437 --> 00:39:43,521
أخبرتك بحاجتنا إلى حلفاء -
لم تخبرني أنك ستتخلى عن تاجك -

296
00:39:43,604 --> 00:39:45,729
لم يكن التاج مبتغاي قط

297
00:39:45,813 --> 00:39:48,562
أردت حماية الشمال فحسب

298
00:39:48,646 --> 00:39:51,396
جلبت جيشين معي إلى الديار وتنينين

299
00:39:51,479 --> 00:39:53,145
(وملكة من آل (تارغريان

300
00:39:53,229 --> 00:39:56,896
أتظنين، أن بوسعنا هزيمة جيش الموتى بدونها؟

301
00:39:56,979 --> 00:40:02,229
(لقد حاربتهم مرتان يا (سانسا
لن يقلق أي لقب تحملين

302
00:40:02,312 --> 00:40:04,771
أؤكد لك أن هذا لا يهم

303
00:40:04,854 --> 00:40:07,521
لا أمل لنا بدونها

304
00:40:16,437 --> 00:40:19,020
أتثقين بي؟

305
00:40:20,604 --> 00:40:21,896
تعرف أنني أثق بك

306
00:40:26,354 --> 00:40:30,145
ستكون ملكة طيبة، لنا جميعًا

307
00:40:31,813 --> 00:40:33,312
ليست كوالدها

308
00:40:39,854 --> 00:40:41,521
كلا، إنها أجمل بكثير

309
00:40:47,020 --> 00:40:51,062
هل تعهدت بولائك لها لإنقاذ
الشمال أم لأنك تحبها؟

310
00:41:19,771 --> 00:41:21,020
أنت الرجل إذًا؟

311
00:41:22,646 --> 00:41:24,688
أي رجل جلالتك؟

312
00:41:24,771 --> 00:41:28,020
(الرجل الذي أنقذ السير (جورا
بينما لم يستطع أحد علاجه

313
00:41:28,104 --> 00:41:30,270
كان بوسعهم ولكنهم رفضوا

314
00:41:31,604 --> 00:41:35,354
سأجري بعض التغيرات
على الـ(سيتادل) حينما استعيد عرشي

315
00:41:35,437 --> 00:41:38,020
bالعمل الطيب جزاءه حسنٌb

316
00:41:38,104 --> 00:41:40,771
إنه لشرف لي خدمتك جلالتك

317
00:41:40,854 --> 00:41:43,896
لابد أن هنالك شيئًا يمكنني تقديمه لك

318
00:41:45,270 --> 00:41:50,521
لو أني لا أثقل عليك، أطلب عفوًا

319
00:41:50,604 --> 00:41:55,938
على أية جريمة؟ -
اقترضت بعض الكتب من الـسيتادل -

320
00:41:58,312 --> 00:42:02,896
واستعرت سيفًا كذلك -
من الـسيتادل؟ -

321
00:42:04,437 --> 00:42:09,479
تعود ملكيتة إلى آل (تارلي) طيلة أجيال
كان ليكون لي في نهاية المطاف على أي حال

322
00:42:09,562 --> 00:42:12,521
ولكن كان لأبي رأي آخر

323
00:42:14,896 --> 00:42:16,270
أتقصد (رانديل تارلي)؟

324
00:42:18,229 --> 00:42:19,646
أتعرفينه؟

325
00:42:23,521 --> 00:42:27,396
عرضت عليه إحتفاظه
بألقابه وأرضه مقابل ولاءه لي

326
00:42:30,479 --> 00:42:31,604
ولكنه رفض

327
00:42:41,312 --> 00:42:42,646
حسنًا

328
00:42:44,813 --> 00:42:46,729
أقلها سيُسمح بعودتي للديار مُجددًا

329
00:42:46,813 --> 00:42:48,479
بعد تولي أخى الحكم هناك

330
00:42:52,521 --> 00:42:54,979
إتخذ شقيفك صف والدك

331
00:43:12,020 --> 00:43:15,437
أشكر جلالتك، على أخباري

332
00:43:16,167 --> 00:43:19,896
هل لي أن أغادر؟ -
بالطبع -

333
00:44:02,688 --> 00:44:04,562
ماذا تفعل هنا؟

334
00:44:05,771 --> 00:44:08,062
انتظر قدوم صديقًا قديمًا

335
00:44:09,396 --> 00:44:11,479
حان وقت أخبار (جون) بالحقيقة

336
00:44:12,521 --> 00:44:14,521
كلا، كلا

337
00:44:14,604 --> 00:44:18,479
أنت أخوه، ألا ينبغي عليك أخباره؟

338
00:44:18,562 --> 00:44:23,062
،لست أخاه
يثق بك أكثر من أي أحد

339
00:44:24,104 --> 00:44:26,104
الآن هو الوقت المناسب

340
00:45:01,187 --> 00:45:06,521
سام)؟) -
آسف، أعلم أنه لا يفترض بي التواجد هنا -

341
00:45:09,771 --> 00:45:12,145
أكنت تختبأ مني؟ -
كلا بالطبع -

342
00:45:13,312 --> 00:45:18,145
ماذا تفعل في وينترفيل؟
أم أنك قرأت كل كتب الـسيتادل بالفعل؟

343
00:45:21,646 --> 00:45:23,354
ما الخطب؟

344
00:45:23,437 --> 00:45:24,896
غيلي)؟ أهي بخير؟)

345
00:45:24,979 --> 00:45:26,813
نعم بخير -
و(سام) الصغير؟ -

346
00:45:28,938 --> 00:45:29,938
ألست على دراية؟

347
00:45:31,312 --> 00:45:32,437
دراية بماذا؟

348
00:45:33,854 --> 00:45:39,187
(دانيريس)
أعدمت والدي وأخي

349
00:45:39,270 --> 00:45:40,854
كانا أسيراها

350
00:45:44,813 --> 00:45:46,854
لم تخبرك

351
00:45:55,229 --> 07:35:06,521
أنا آسف

352
00:46:00,020 --> 00:46:01,729
علينا إنهاء الحرب

353
00:46:03,479 --> 00:46:05,062
أكنت لتفعل ذلك؟

354
00:46:07,145 --> 00:46:10,896
أعدمت رجالًا عصوا أوامري -
عفوت عن رجال أيضًا -

355
00:46:10,979 --> 00:46:15,104
آلاف من الهمج حين رفضوا أظهار الولاء لك -
لم أكن ملكًا -

356
00:46:17,479 --> 00:46:21,562
لكنك كنت ملكًا، لطالما كنت

357
00:46:23,521 --> 00:46:25,229
(تنازلت عن تاجي، يا (سام

358
00:46:26,020 --> 00:46:28,646
تعهدت بالولاء
لم أعد ملك الشمال بعد الآن

359
00:46:28,729 --> 00:46:33,646
لا أتحدث عن ملك الشمال
أقصد ملك الممالك السبعة المقيتة

360
00:46:41,229 --> 00:46:42,938
(توصلنا للحقيقة أنا و(بران

361
00:46:43,020 --> 00:46:45,854
(تحصلت على يوميات كاهن كبير و(بران

362
00:46:46,979 --> 00:46:50,354
(أيًا كان ما لديه (بران -
عم تتحدث؟ -

363
00:46:53,479 --> 00:46:54,521
والدتك

364
00:46:55,688 --> 00:46:57,020
(هي (ليانا ستارك

365
00:46:58,604 --> 00:47:03,187
ووالدك، والدك الحقيقي

366
00:47:03,270 --> 00:47:04,938
(هو (ريغار تارغريان

367
00:47:07,104 --> 00:47:09,729
لم تكن نغلًا قط

368
00:47:09,813 --> 00:47:13,562
أنت (إيغون تارغريان)
الوريث الحققي لـالعرش الحديدي

369
00:47:17,813 --> 00:47:20,604
آسف أعلم أن هذا كثير لتستوعبه

370
00:47:29,813 --> 00:47:33,145
أبي كان أشرف رجلًا قابلته في حياتي

371
00:47:36,688 --> 00:47:38,771
تقول أنه كذب عليّ طيلة حياتي

372
00:47:38,854 --> 00:47:39,979
كلا

373
00:47:40,979 --> 00:47:44,479
(والدك، أقصد (نيد ستارك

374
00:47:44,562 --> 00:47:47,938
وعد والدتك أنه سيحميك دائمًا

375
00:47:48,020 --> 00:47:50,813
وقد أوفي بوعده، كان
ليقتلك (روبرت) لو علم الحقيقة

376
00:47:52,813 --> 00:47:54,312
أنت الملك الشرعي

377
00:47:55,479 --> 00:47:59,437
إيغون تارغريان) السادس، حامي المملكة بآسرها)

378
00:48:13,979 --> 00:48:16,938
دانيريس) ملكتنا) -
لا ينبغي لها ذلك -

379
00:48:18,854 --> 00:48:20,854
هذه خيانة -
إنها الحقيقة -

380
00:48:22,604 --> 00:48:25,187
تنازلت عن تاجك لتنقذ شعبك

381
00:48:26,854 --> 00:48:28,521
أكانت لتتنازل هي؟

382
00:50:36,729 --> 00:50:40,104
!تراجعوا، عيناه زرقاوتان -
!لطالما كانت عيناي زرقاء -

383
00:50:50,145 --> 00:50:51,312
أعثرت على أحدهم؟

384
00:51:24,688 --> 00:51:26,854
(الصبي (آمبر

385
00:51:26,938 --> 00:51:28,062
إنها رسالة

386
00:51:29,187 --> 00:51:30,771
من ملك الليل

387
00:51:30,854 --> 00:51:34,521
(جيشة يعيث بيننا في (ونترفيل
نخطو على أقدامنا

388
00:51:34,604 --> 00:51:38,771
جئنا من القلعة السوداء
بخيولنا، يمكننا مضاعفة خيولنا

389
00:51:38,854 --> 00:51:42,771
إذا نجت الخيل، سنسبق الموتى إلى هناك

390
00:51:42,854 --> 00:51:45,771
لنأمل فحسب
ألا يسبقنا ملك الموتي

391
00:52:37,437 --> 00:52:39,979
!تابعوا التحرك! إلى الأمام

392
00:52:41,854 --> 00:52:44,771
!ابقوا معًا! لا تتخلفوا

393
00:53:25,320 --> 00:54:58,735
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H0000000&\4c&H09ACfffF&} ترجمة
|| عصام كراوش ||
"FB.com/krawshsubs/": صفحتي الشخصية
