1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:10,010 --> 00:00:12,178
‫"مولي"، هلا تعطيني عصير البرتقال؟‬

3
00:00:13,722 --> 00:00:14,556
‫"مولي"؟‬

4
00:00:16,391 --> 00:00:20,228
‫حاول أن تراسلها.‬
‫لن تلاحظ أي شيء خارج هاتفها.‬

5
00:00:27,068 --> 00:00:28,153
‫هل رأيت ذلك؟‬

6
00:00:28,987 --> 00:00:30,071
‫لقد تجاهلتني!‬

7
00:00:30,447 --> 00:00:32,365
‫لا أصدق أنها تجاهلتني للتو.‬

8
00:00:32,698 --> 00:00:34,159
‫ماذا إن كنت أختنق؟‬

9
00:00:34,909 --> 00:00:36,828
‫لماذا ستراسلها إن كنت تختنق؟‬

10
00:00:37,537 --> 00:00:39,372
‫لأنني لن أكون قادراً على التكلم.‬

11
00:00:41,124 --> 00:00:42,625
‫هذا يبدو منطقياً.‬

12
00:00:43,793 --> 00:00:45,045
‫الأمر يزداد سوءاً.‬

13
00:00:45,128 --> 00:00:48,548
‫كانت دائماً ترد على رسائلي،‬
‫حتى النكات التي كنت أنشرها.‬

14
00:00:48,965 --> 00:00:50,759
‫الأمر على وشك أن يكون مشكلةً.‬

15
00:00:50,842 --> 00:00:52,510
‫إذاً دعه يتحول إلى مشكلة.‬

16
00:00:52,594 --> 00:00:55,722
‫إن لم ترد على رسالة‬
‫بخصوص أي أمور عائلية،‬

17
00:00:55,805 --> 00:00:57,098
‫على سبيل المثال...‬

18
00:00:57,182 --> 00:00:58,808
‫الليلة الخاصة بآل "تومسون" للعب البوكر؟‬

19
00:00:59,893 --> 00:01:01,436
‫علينا حقاً فعل ذلك.‬

20
00:01:02,854 --> 00:01:04,063
‫أجل، سنرى.‬

21
00:01:04,147 --> 00:01:08,276
‫وجهة نظري، إن تجاهلت الرسالة،ستُحرم‬
‫من الليلة الخاصة بآل "تومسون" للعب البوكر،‬

22
00:01:08,359 --> 00:01:11,237
‫أو بعض الأنشطة الأخرى التي قد تستمتع بها.‬

23
00:01:11,446 --> 00:01:12,864
‫الأمر برمته يتعلق بالعواقب.‬

24
00:01:12,947 --> 00:01:15,658
‫من واجبنا أن نعلمهم كيف يرتكبون الأخطاء.‬

25
00:01:15,742 --> 00:01:18,286
‫لن أقول إنك مخطئة،‬
‫لكنك لست محقة أيضاً.‬

26
00:01:20,288 --> 00:01:24,167
‫من واجبنا أن نعلمهم‬
‫كيف لا يرتكبون أخطاءً في المقام الأول.‬

27
00:01:24,250 --> 00:01:26,169
‫أن يمنعوا المشكلة قبل حدوثها.‬

28
00:01:26,252 --> 00:01:28,922
‫هكذا، سنوفر على أنفسنا الصراخ‬
‫وجرح المشاعر،‬

29
00:01:29,005 --> 00:01:31,466
‫وسنعلم أولادنا الطاعة.‬

30
00:01:31,549 --> 00:01:33,218
‫حسناً، إذاً اذهب وعاتبها.‬

31
00:01:35,011 --> 00:01:36,262
‫أو...‬

32
00:01:36,596 --> 00:01:39,390
‫من الأفضل أن أبحث عن تطبيق‬
‫يتكفل بذلك بدلاً مني.‬

33
00:01:40,975 --> 00:01:42,018
‫أخيراً تمكنت منها.‬

34
00:01:42,435 --> 00:01:45,021
‫حبيبي، من التي تمكنت منها،‬
‫وهل أرادت منك أن تتمكن منها؟‬

35
00:01:46,147 --> 00:01:48,942
‫اتصلت بخدمة الشئون الاجتماعية،‬
‫ترى ماذا حدث؟‬

36
00:01:49,025 --> 00:01:51,277
‫تلك المرأة "دوروثي"‬
‫ليس لها وجود في قاعدة البيانات.‬

37
00:01:51,361 --> 00:01:53,822
‫إن لم تكن أخصائية "نيك" الاجتماعية،‬
‫فمن تكون؟‬

38
00:01:54,614 --> 00:01:55,907
‫تبدو مجنوناً.‬

39
00:01:55,990 --> 00:01:59,577
‫أتمنى ألا أجد لوح صور‬
‫متصلاً بخيوط في غرفتك.‬

40
00:02:01,955 --> 00:02:03,790
‫لماذا أنا الشخص الوحيد المهتم؟‬

41
00:02:03,873 --> 00:02:06,793
‫أنت محقق.‬
‫أنت لا تحكم على الأشياء وفق مظهرها.‬

42
00:02:06,876 --> 00:02:08,461
‫هذا ما نحبه فيك.‬

43
00:02:08,544 --> 00:02:11,131
‫لكن أحياناً،‬
‫يمكننا الحكم على الأشياء وفق مظهرها.‬

44
00:02:11,756 --> 00:02:13,007
‫أنت ساذجة جداً.‬

45
00:02:15,135 --> 00:02:16,886
‫طاب صباحكم يا آل "تومسون".‬

46
00:02:17,679 --> 00:02:19,264
‫هل أشتم رائحة الصلصة الهولندية؟‬

47
00:02:19,347 --> 00:02:20,849
‫حاسة شم جيدة.‬

48
00:02:20,932 --> 00:02:23,268
‫هل تحبين البيض المسلوق‬
‫مع اللحم المقدد أو مع السبانخ؟‬

49
00:02:23,351 --> 00:02:26,604
‫أنا أصولية. أفضل اللحم المقدد على السبانخ.‬

50
00:02:28,273 --> 00:02:29,983
‫"مولي"، هلا تعطيني عصير البرتقال؟‬

51
00:02:30,066 --> 00:02:31,401
‫بالطبع، تفضلي.‬

52
00:02:34,362 --> 00:02:36,156
‫لا يصدق!‬

53
00:02:37,407 --> 00:02:39,784
‫"مولي"، هل يمكنني استعارة هاتفك قليلاً؟‬

54
00:02:39,868 --> 00:02:41,452
‫مهلاً، ماذا تفعل؟‬

55
00:02:41,536 --> 00:02:44,664
‫كنت أنظف حملة تنظيف للشواطئ‬
‫مع فريق متطوعين.‬

56
00:02:44,747 --> 00:02:47,792
‫هل تعلم كم سلحفاة تموت سنوياً‬
‫بسبب المصاصات البلاستيكية؟‬

57
00:02:47,876 --> 00:02:49,169
‫سأرجعه لك.‬

58
00:02:50,086 --> 00:02:51,838
‫تنظيف الشواطئ يبدو أمراً رائعاً.‬

59
00:02:51,921 --> 00:02:54,090
‫أفضل بكثير من فكرة تنظيف الطريق السريع‬
‫الخاصة بـ"بيكي".‬

60
00:02:54,257 --> 00:02:55,675
‫أعلم، أليس كذلك؟‬

61
00:02:55,758 --> 00:02:58,970
‫"تاميكا" كانت على وشك أن تصدمها‬
‫شاحنة بينما تمسك بكيس بلاستيكي.‬

62
00:03:00,555 --> 00:03:03,975
‫أتعلمين ما هو الصادم أيضاً؟‬
‫إرسالي لرسالة دون تلقي رداً عليها.‬

63
00:03:04,058 --> 00:03:07,395
‫لكن إليك تطبيق "ريبلاي ناو".‬

64
00:03:07,979 --> 00:03:10,481
‫- ما هو "ريبلاي ناو"؟‬
‫- ليس بالأمر الجلل. إنه تطبيق.‬

65
00:03:10,565 --> 00:03:13,234
‫إن لم تردي على رسالتنا في خلال 5 دقائق،‬

66
00:03:13,318 --> 00:03:15,361
‫فإن هاتفك سيتوقف عن العمل تلقائياً.‬

67
00:03:17,697 --> 00:03:20,450
‫ماذا؟ هذا ظلم بين!‬

68
00:03:20,533 --> 00:03:22,076
‫لماذا يتم انتقائي؟‬

69
00:03:22,160 --> 00:03:25,622
‫لأن "نيك" و"جيرمي" يجيبان على رسائلي.‬

70
00:03:25,830 --> 00:03:27,290
‫أجل، لسنا حيوانات.‬

71
00:03:30,835 --> 00:03:32,420
‫من مبادئ الثورة يا أبي:‬

72
00:03:32,503 --> 00:03:35,798
‫كلما حاولت التحكم في الناس، ازداد عدائهم.‬

73
00:03:37,217 --> 00:03:38,968
‫لديّ شعور جيد بخصوص ذلك.‬

74
00:03:40,220 --> 00:03:42,096
‫دعوني أرسل رسالة للتجربة.‬

75
00:03:44,432 --> 00:03:46,684
‫أترون؟ ردت عليّ. انتهت المشكلة.‬

76
00:03:46,768 --> 00:03:48,937
‫لا صراخ أو جرح للمشاعر.‬

77
00:03:49,479 --> 00:03:51,898
‫من الأفضل ممارسة الأبوة‬
‫من خلال التكنولوجيا.‬

78
00:03:52,482 --> 00:03:55,026
‫تقصد تجنب الأبوة من خلال التكنولوجيا.‬

79
00:03:55,818 --> 00:03:57,487
‫أتصرف باستباقية.‬

80
00:03:57,737 --> 00:04:01,449
‫بل على النقيض تماماً‬
‫بتكليفك للتطبيق أن يقوم بالعمل الصعب.‬

81
00:04:01,532 --> 00:04:04,327
‫كنت أتمنى وجود تطبيق يشرح لك هذا.‬

82
00:04:06,996 --> 00:04:11,876
‫- "نيك"، أنت ضمن أفراد العائلة، صحيح؟‬
‫- هذا ما كنت أحاول قوله لك.‬

83
00:04:12,961 --> 00:04:16,964
‫إذاً بما أنك ضمن أفراد العائلة،‬
‫أعتقد أن من واجبي أن أواجهك ببعض الحقائق.‬

84
00:04:19,384 --> 00:04:21,427
‫لا أعتقد أن "دوروثي" صريحة معك.‬

85
00:04:21,678 --> 00:04:23,304
‫هذه المرأة مريبة.‬

86
00:04:24,389 --> 00:04:25,348
‫رائع.‬

87
00:04:25,932 --> 00:04:28,893
‫لكن أعتقد أننا يمكننا اكتشاف قاع الحقيقة‬
‫إن عملنا معاً.‬

88
00:04:28,977 --> 00:04:33,106
‫أي شيء تودين مشاركته معي‬
‫قد يساعدنا على اكتشاف هذا الأمر أسرع؟‬

89
00:04:34,440 --> 00:04:37,652
‫- أنت شخص مريب جداً.‬
‫- شكراً لك.‬

90
00:04:37,735 --> 00:04:41,864
‫أحياناً أجد المشبوهين‬
‫هم الذين يخفون أسرارهم الخاصة.‬

91
00:04:42,407 --> 00:04:44,951
‫- ما هي أسرارك؟‬
‫- ليس لديّ أسرار.‬

92
00:04:45,034 --> 00:04:47,370
‫حياتي كتاب مفتوح، مكشوفة للعالم‬

93
00:04:47,453 --> 00:04:49,497
‫بعد 7 أعوام من فترتي الرئاسة الخاصة بي.‬

94
00:04:50,290 --> 00:04:51,708
‫أريد نسخةً موقعةً.‬

95
00:04:53,126 --> 00:04:54,919
‫لنر إن كانت "مولي" تريد نسخةً.‬

96
00:04:57,130 --> 00:04:58,006
‫لا تريد.‬

97
00:05:00,383 --> 00:05:03,136
‫حسناً، سأكتشف الأمر بمفردي.‬

98
00:05:18,067 --> 00:05:19,193
‫هل أخذت النقود؟‬

99
00:05:19,277 --> 00:05:21,446
‫أجل، شكراً يا "نيكي".‬

100
00:05:21,529 --> 00:05:24,782
‫أحسنت. كيف الحال مع آل "تومسون"؟‬

101
00:05:25,116 --> 00:05:26,951
‫كل شيء تحت السيطرة.‬

102
00:05:27,910 --> 00:05:29,704
‫باستثناء "جيرمي".‬

103
00:05:30,371 --> 00:05:32,999
‫يا إلهي، ذكاء ذلك الفتى مزعج.‬

104
00:05:33,833 --> 00:05:36,586
‫حسناً، استمري في الإبقاء على ارتيابه.‬

105
00:05:37,337 --> 00:05:38,212
‫سييأس.‬

106
00:05:38,421 --> 00:05:41,341
‫أجل، لكن أتمنى أن يتوقف عن التجسس.‬

107
00:05:41,424 --> 00:05:44,844
‫مهلاً، تذكري،‬
‫لا بد أن تمارسي احتيالك بثقة.‬

108
00:05:44,927 --> 00:05:47,347
‫هذا أول شيء‬
‫عليك أن تضعيه في الحسبان عند التعامل معه.‬

109
00:05:47,430 --> 00:05:50,975
‫بعدها، افعلي شيئاً‬
‫يساعده على الوثوق بك، وسيتوقف عن الشك بك.‬

110
00:05:51,809 --> 00:05:53,519
‫- سأتولى الأمر يا أبي.‬
‫- يا إلهي.‬

111
00:05:54,437 --> 00:05:56,939
‫انتهت مدة رئيس مجلس اتحاد الطلبة.‬

112
00:05:57,023 --> 00:06:00,151
‫سيكون هناك انتخابات خاصة في خلال 3 أيام.‬

113
00:06:06,199 --> 00:06:08,785
‫عليك أن تترشح لرئاسة مجلس اتحاد الطلبة.‬

114
00:06:09,202 --> 00:06:11,079
‫أجل، سأفعل ذلك حالاً.‬

115
00:06:12,622 --> 00:06:13,956
‫أنا جادة.‬

116
00:06:14,040 --> 00:06:15,500
‫هذه فكرة رائعة.‬

117
00:06:15,750 --> 00:06:17,460
‫لا أعتقد ذلك.‬

118
00:06:17,919 --> 00:06:19,003
‫لم لا؟‬

119
00:06:19,087 --> 00:06:22,215
‫كبداية،‬
‫أصبحت ممثل الصف الثاني منذ فترة قصيرة.‬

120
00:06:22,298 --> 00:06:24,842
‫لا يمكنني ترك تلك المسئولية.‬

121
00:06:24,926 --> 00:06:27,678
‫أيضاً رئاسة مجلس اتحاد الطلبة‬
‫لا تزال على بعد عامين‬

122
00:06:27,762 --> 00:06:29,222
‫في السيرة المستقبلية التي حضرتها لنفسي.‬

123
00:06:30,807 --> 00:06:33,309
‫- يمكنني أن أريها لك إن أحببت.‬
‫- أرجوك لا تفعل.‬

124
00:06:34,227 --> 00:06:37,063
‫بجانب ذلك، "ليزا حداد" مرشحة بالتزكية.‬

125
00:06:37,146 --> 00:06:41,275
‫إنها نائبة الرئيس،‬
‫الأعين صوبها، كما أنها بالسنة الأخيرة.‬

126
00:06:41,359 --> 00:06:43,611
‫الرئيس دائماً ما يكون بالسنة الأخيرة.‬

127
00:06:44,070 --> 00:06:45,696
‫مرحباً يا "جيرمي". مرحباً يا "نيك".‬

128
00:06:45,988 --> 00:06:47,031
‫مرحباً يا "ليزا".‬

129
00:06:47,115 --> 00:06:50,368
‫إليكما بعض الأزرار.‬

130
00:06:52,703 --> 00:06:55,289
‫"أعط صوتك لـ(ليزا حداد)"‬

131
00:06:57,750 --> 00:06:59,502
‫- شعار رائع.‬
‫- أليس كذلك؟‬

132
00:06:59,585 --> 00:07:00,795
‫بالمناسبة،‬

133
00:07:01,212 --> 00:07:03,005
‫أحسنت في إدارة حفل الرقص التنكري.‬

134
00:07:03,089 --> 00:07:05,258
‫أبدعت بصفتك ممثل الصف الثاني.‬

135
00:07:05,800 --> 00:07:09,595
‫"نيك"، شكراً على العمل الرائع‬
‫الذي تقومين به في فريق المتطوعات.‬

136
00:07:09,679 --> 00:07:11,973
‫يا له من شغف والتزام.‬

137
00:07:12,557 --> 00:07:13,933
‫شكراً على دعمكما.‬

138
00:07:15,935 --> 00:07:20,231
‫أترى؟ إنها موهوبة بالفطرة.‬
‫مستحيل أن أتغلب عليها.‬

139
00:07:20,314 --> 00:07:21,649
‫بل يمكنك.‬

140
00:07:23,568 --> 00:07:26,237
‫بمساعدتي لك كمديرة حملتك.‬

141
00:07:30,199 --> 00:07:31,951
‫استمع لي، أنا متفهمة.‬

142
00:07:32,034 --> 00:07:34,203
‫أنت تشك بي، لكنني أريد مساعدتك.‬

143
00:07:34,287 --> 00:07:36,122
‫هذا يثير شكوكاً أكثر.‬

144
00:07:37,623 --> 00:07:39,917
‫دعني أثبت لك أنني في صفك.‬

145
00:07:40,293 --> 00:07:41,878
‫أريد أن نكون صديقين.‬

146
00:07:42,170 --> 00:07:45,840
‫ما هي خبرتك في تعقيدات الأعمال الداخلية‬
‫لمجلس اتحاد الطلبة؟‬

147
00:07:45,923 --> 00:07:48,092
‫كثيرة جداً.‬

148
00:07:48,176 --> 00:07:51,179
‫في مدرستي القديمة،‬
‫ساعدت طالبة كي تصبح رئيسة،‬

149
00:07:51,262 --> 00:07:54,056
‫ولم يكن لديها نصف المهارات الاجتماعية‬
‫التي لديك.‬

150
00:07:54,348 --> 00:07:55,600
‫أخذت محاضرات تدريبية.‬

151
00:07:57,018 --> 00:08:01,063
‫ستكون مهمة شاقة،‬
‫لكنني سأكون مشيرتك الخاصة بالانتخابات.‬

152
00:08:02,732 --> 00:08:06,402
‫يمكنك أن تصبح‬
‫الرئيس الأصغر عمراً لمجلس اتحاد الطلبة‬

153
00:08:06,486 --> 00:08:07,987
‫في تاريخ المدرسة.‬

154
00:08:08,070 --> 00:08:10,656
‫الرئيس الأصغر عمراً لمجلس اتحاد الطلبة‬
‫في التاريخ.‬

155
00:08:10,740 --> 00:08:11,991
‫هذا سيكون تاريخياً.‬

156
00:08:14,202 --> 00:08:15,870
‫إذاً، دعيني أقول،‬

157
00:08:16,537 --> 00:08:17,788
‫على سبيل الجدل،‬

158
00:08:18,414 --> 00:08:19,749
‫إنني مهتم.‬

159
00:08:20,249 --> 00:08:21,292
‫ما هي خطتك؟‬

160
00:08:21,918 --> 00:08:25,129
‫سأفعل شيئاً لن يخطر على بال أحد.‬

161
00:08:25,630 --> 00:08:28,424
‫سأتكلم مع كل دائرة انتخابية في المدرسة،‬

162
00:08:28,508 --> 00:08:30,051
‫لاستطلع آرائهم عن سياسات المدرسة،‬

163
00:08:30,134 --> 00:08:32,428
‫وأبرهن لهم أنك الشخص المنشود.‬

164
00:08:32,511 --> 00:08:34,304
‫لم يفكر أحد قط في ذلك.‬

165
00:08:35,347 --> 00:08:38,601
‫أعلم. إنما عليّ إحصاء‬
‫عدد الأصوات التي قد تحصل عليها،‬

166
00:08:38,683 --> 00:08:41,145
‫وأن أحرص على الأقل‬
‫أن تتفوق بنسبة 51 بالمئة.‬

167
00:08:41,354 --> 00:08:42,897
‫لا يمكنني الاعتراض على ذلك.‬

168
00:08:42,980 --> 00:08:45,691
‫من القسوة أن تتجاهل المدرسة مواهبي‬

169
00:08:45,775 --> 00:08:48,361
‫بسبب بند اعتباطي مثل عمري.‬

170
00:08:49,654 --> 00:08:51,906
‫هذا حقاً سيكون ظلم لهم.‬

171
00:08:54,450 --> 00:08:57,078
‫- لا أقول إنني أثق بك.‬
‫- بالتأكيد لا.‬

172
00:08:57,161 --> 00:09:00,331
‫لكنني أريد رؤية ما لديك. أنا موافق.‬

173
00:09:00,957 --> 00:09:01,958
‫اختيار جيد...‬

174
00:09:02,667 --> 00:09:04,502
‫سيدي الرئيس.‬

175
00:09:10,049 --> 00:09:13,344
‫لدينا مجموعة كبيرة جاهزة‬
‫للذهاب إلى الشاطئ يوم الجمعة.‬

176
00:09:13,427 --> 00:09:14,637
‫لديّ ألواح سباحة.‬

177
00:09:16,138 --> 00:09:17,640
‫نحن ذاهبون لتنظيف الشاطئ.‬

178
00:09:18,641 --> 00:09:20,851
‫لإزالة القمامة.‬

179
00:09:22,645 --> 00:09:23,771
‫مهلاً.‬

180
00:09:25,106 --> 00:09:26,524
‫حقاً يا أبي؟‬

181
00:09:27,441 --> 00:09:28,568
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

182
00:09:29,277 --> 00:09:31,862
‫أجل، ثبت أبي هذا التطبيق على هاتفي.‬

183
00:09:31,946 --> 00:09:35,241
‫إن لم أرد على رسائلهما‬
‫في خلال 5 دقائق، يتوقف الهاتف عن العمل.‬

184
00:09:35,324 --> 00:09:36,242
‫إنه أسوأ شيء حدث لي.‬

185
00:09:37,535 --> 00:09:39,203
‫أتمنى لو كان لديّ هاتف كي أرد على الرسائل.‬

186
00:09:39,495 --> 00:09:42,748
‫حقاً يا "تاميكا"؟‬
‫أمنيتك تتلخص في امتلاك هاتف؟‬

187
00:09:43,291 --> 00:09:44,667
‫ليس السلام العالمي؟‬

188
00:09:45,418 --> 00:09:49,297
‫لكن كيف سأعرف إن كان هناك‬
‫سلام عالمي دون امتلاكي لهاتف؟‬

189
00:09:50,715 --> 00:09:52,633
‫إذاً سنتقابل بعد المدرسة.‬

190
00:09:55,845 --> 00:09:58,723
‫لا، هذا ليس وقتاً مناسباً للحديث.‬

191
00:10:00,433 --> 00:10:03,269
‫أنا متحمسة جداً لهذا. سأكون...‬

192
00:10:05,354 --> 00:10:07,398
‫إن كنت مشغولة في رسائلك،‬

193
00:10:07,481 --> 00:10:10,026
‫- يسعدني أن أتولى...‬
‫- إياك يا "بيك"!‬

194
00:10:11,068 --> 00:10:12,069
‫سأتولى هذا.‬

195
00:10:16,073 --> 00:10:17,033
‫مرحباً.‬

196
00:10:17,617 --> 00:10:19,869
‫أنا "نيك". أنا مستجدة في هذه المدرسة.‬

197
00:10:20,703 --> 00:10:23,164
‫أو يمكنكما القول إنني حديثة.‬

198
00:10:23,414 --> 00:10:25,583
‫نطق رائع يا "نيك".‬

199
00:10:25,708 --> 00:10:26,876
‫شكراً.‬

200
00:10:28,753 --> 00:10:31,422
‫كنت أفكر في الالتحاق بالنادي الفرنسي.‬

201
00:10:31,505 --> 00:10:33,466
‫يسعدنا أن تكوني معنا،‬

202
00:10:33,549 --> 00:10:36,218
‫لكن علينا أولاً أن نتأكد من جديتك.‬

203
00:10:36,510 --> 00:10:40,306
‫لست هاوية، صحيح؟‬

204
00:10:41,974 --> 00:10:42,892
‫لا.‬

205
00:10:44,727 --> 00:10:47,188
‫أؤكد لك، أنا جادة جداً.‬

206
00:10:47,897 --> 00:10:49,690
‫أحب كل الأمور الفرنسية،‬

207
00:10:49,774 --> 00:10:53,152
‫الطعام والثقافة والمتاحف،‬

208
00:10:53,235 --> 00:10:56,280
‫وبالطبع، أعشق البطاطس المقلية.‬

209
00:10:59,116 --> 00:11:02,286
‫هذه مزحتي السخيفة.‬
‫جلياً أن البطاطس المقلية أصلها بلجيكي.‬

210
00:11:04,622 --> 00:11:05,873
‫أحببت هذه المزحة.‬

211
00:11:08,042 --> 00:11:12,380
‫أتمنى أن يقدر كل شخص في المدرسة‬
‫الثقافة الفرنسية بقدرك.‬

212
00:11:12,755 --> 00:11:15,049
‫صدقيني، نحن كُثر.‬

213
00:11:15,132 --> 00:11:19,053
‫كنت أتحدث مع "جيرمي تومسون"،‬

214
00:11:19,136 --> 00:11:22,139
‫المرشح لرئاسة مجلس اتحاد الطلبة، بالمناسبة،‬

215
00:11:22,223 --> 00:11:24,809
‫وكان يخبرني كم أنه يعشق "فرنسا".‬

216
00:11:25,142 --> 00:11:29,063
‫حتى إنه كان يتكلم عن حدث يضم كل الطلبة‬
‫للاحتفال بالعيد القومي لـ"فرنسا".‬

217
00:11:29,647 --> 00:11:30,981
‫يعيش "جيرمي"!‬

218
00:11:37,196 --> 00:11:39,323
‫أمي، أبي يضايقني جداً.‬

219
00:11:39,407 --> 00:11:40,324
‫ماذا يحدث؟‬

220
00:11:40,658 --> 00:11:43,661
‫إنه يراسلني بكثرة طوال اليوم.‬

221
00:11:44,870 --> 00:11:46,205
‫أبي: "ماذا تفعلين؟"‬

222
00:11:46,288 --> 00:11:48,332
‫أنا: "أقضي حاجتي في الأعلى."‬

223
00:11:51,627 --> 00:11:52,920
‫أبي: "كيف الحال؟"‬

224
00:11:53,003 --> 00:11:56,257
‫أنا: "أنت تقلني إلى المدرسة.‬
‫لا تراسلني بينما تقود السيارة."‬

225
00:11:57,174 --> 00:11:59,927
‫أبي: "كيف حال الغداء؟ أخبريني بالتفصيلات."‬

226
00:12:00,010 --> 00:12:02,096
‫أنا: "لا أحد يستخدم (تفصيلات) الآن."‬

227
00:12:02,763 --> 00:12:04,557
‫أبي: "شكراً لك على التفصيلات."‬

228
00:12:06,183 --> 00:12:07,268
‫هل أكمل؟‬

229
00:12:07,351 --> 00:12:12,231
‫توجد 67 رسالة بخصوص التفصيلات‬
‫وبعض الرسائل يطلب فيها المعلومات.‬

230
00:12:13,649 --> 00:12:16,235
‫كان يمكن أن يكون لديك أب‬
‫لا يهتم بحياتك.‬

231
00:12:17,194 --> 00:12:19,196
‫أجل! أرجوك.‬

232
00:12:20,239 --> 00:12:22,658
‫أمي، افعلي شيئاً. اجعليه يمسح هذا التطبيق.‬

233
00:12:22,742 --> 00:12:26,537
‫أنا متعاطفة مع ما تمرين به، أنا حقاً كذلك،‬

234
00:12:26,954 --> 00:12:28,998
‫هذا قرار والدك. أنا أدعمه.‬

235
00:12:29,081 --> 00:12:30,666
‫حسناً. سأذهب وأتحدث معه.‬

236
00:12:31,584 --> 00:12:32,418
‫أين هو؟‬

237
00:12:32,710 --> 00:12:33,961
‫"إيد"، تعال بسرعة!‬

238
00:12:35,796 --> 00:12:37,173
‫ما هي حالة الطوارئ؟‬

239
00:12:37,339 --> 00:12:39,049
‫لا توجد حالة طوارئ.‬
‫"مولي" تريد التحدث معك.‬

240
00:12:39,759 --> 00:12:41,677
‫رائع.‬

241
00:12:42,303 --> 00:12:43,846
‫تريدين التحدث في الحياة الواقعية؟‬

242
00:12:49,059 --> 00:12:50,770
‫تعلم ذلك يا صديق المراسلة.‬

243
00:12:50,853 --> 00:12:54,064
‫إنما أردت القول إن اليوم كان ممتعاً جداً.‬

244
00:12:54,148 --> 00:12:57,067
‫كنت أستمتع جداً بالنكات‬
‫والصور المتحركة التي كنت تنشرها،‬

245
00:12:57,151 --> 00:12:59,820
‫وهل ذكرت أن صورك الكرتونية كانت رائعة؟‬

246
00:13:00,905 --> 00:13:03,073
‫لا أعلم ما الذي يعنيه ذلك،‬
‫لكنني أجببت الأمر.‬

247
00:13:03,157 --> 00:13:05,868
‫يبدو أننا كنا نعزز علاقتنا اليوم.‬

248
00:13:06,285 --> 00:13:10,206
‫أجل، وكأننا كنا نعزز علاقتنا.‬

249
00:13:10,456 --> 00:13:13,459
‫لكن لديّ اعتراض. أشعر أنك تفهم أنني‬

250
00:13:13,542 --> 00:13:15,961
‫أرد على رسائلك فقط بسبب هذا التطبيق.‬

251
00:13:16,212 --> 00:13:19,089
‫أليس هو السبب الوحيد لردك عليه؟‬

252
00:13:20,716 --> 00:13:21,926
‫أنت ساخرة جداً.‬

253
00:13:24,470 --> 00:13:29,058
‫أبي، أعتقد أن تجربتك كانت ناجحة تماماً.‬

254
00:13:29,558 --> 00:13:33,687
‫أعدك لو مسحت هذا التطبيق،‬
‫سأرد على أي رسالة ترسلها لي.‬

255
00:13:34,188 --> 00:13:38,651
‫يبدو كما لو كان التطبيق قد أتى بثماره.‬

256
00:13:38,734 --> 00:13:40,027
‫حقاً؟ بهذه البساطة؟‬

257
00:13:40,569 --> 00:13:44,448
‫أجل. أعتقد أنها تعلمت درسها.‬
‫أعتبر أنك نجحت في إعادة التأهيل.‬

258
00:13:44,532 --> 00:13:46,075
‫تفضلي يا صديقة المراسلة.‬

259
00:13:46,158 --> 00:13:48,619
‫يا إلهي. شكراً لك، أنت رائع جداً.‬

260
00:13:51,413 --> 00:13:52,623
‫تم إضفاء الحكمة،‬

261
00:13:52,706 --> 00:13:53,666
‫وتجنب الأزمة،‬

262
00:13:53,749 --> 00:13:55,835
‫وهكذا تكون الأبوة.‬

263
00:13:58,462 --> 00:13:59,964
‫ينبغي أن تحاضر على "تيد توك".‬

264
00:14:06,804 --> 00:14:09,056
‫أتعلمون ما أحبه في الأفلام؟‬

265
00:14:09,348 --> 00:14:11,100
‫تحقيق الغاية.‬

266
00:14:11,308 --> 00:14:12,685
‫رحلة البطل.‬

267
00:14:13,894 --> 00:14:17,398
‫أتعلمون الرحلة التي أبهرتني لمن؟‬

268
00:14:18,440 --> 00:14:20,234
‫"جيرمي تومسون".‬

269
00:14:22,570 --> 00:14:26,240
‫"جيرمي" كان ليقتلني‬
‫لو علم أنني أقول لكم هذا،‬

270
00:14:26,824 --> 00:14:28,659
‫لكنني رأيته يبكي،‬

271
00:14:28,742 --> 00:14:31,078
‫بكاء بحرقة...‬

272
00:14:33,539 --> 00:14:34,915
‫في أثناء قراءة "آنا كارينينا".‬

273
00:14:35,499 --> 00:14:37,459
‫وليس في الجزء الذي ماتت فيه.‬

274
00:14:38,252 --> 00:14:39,879
‫إنه يقدر عقليتكم يا رفاق.‬

275
00:14:42,256 --> 00:14:44,091
‫قال "جيرمي" بالأمس‬

276
00:14:44,174 --> 00:14:47,678
‫إنه يعتقد أن "نيمار" مُبالغ في تقديره.‬

277
00:14:47,761 --> 00:14:50,848
‫"ميسي" سيكون دائماً الأول‬‫ ‬‫في الكرة.‬

278
00:14:52,766 --> 00:14:54,727
‫آسفة، كرة القدم.‬

279
00:15:01,108 --> 00:15:02,902
‫إذاً ما هي المؤشرات الأولية؟‬

280
00:15:08,032 --> 00:15:09,992
‫سأفوز بـ321 صوت مقابل 229؟‬

281
00:15:10,159 --> 00:15:11,577
‫إنه مجرد تقدير.‬

282
00:15:12,161 --> 00:15:14,788
‫كانا يومين عصيبين جداً‬
‫في فرز أصوات المدرسة،‬

283
00:15:14,872 --> 00:15:16,874
‫لكنني متأكدة أنك حصدت الأصوات.‬

284
00:15:17,416 --> 00:15:18,250
‫يا إلهي.‬

285
00:15:18,751 --> 00:15:20,836
‫سأكون رئيس مجلس اتحاد الطلبة.‬

286
00:15:21,420 --> 00:15:22,796
‫"نيك"، أنت عبقرية.‬

287
00:15:23,505 --> 00:15:26,550
‫كل ما عليك فعله إلقاء خطاب حملتك‬
‫في الاجتماع.‬

288
00:15:26,634 --> 00:15:28,594
‫والانتخابات نتيجتها مضمونة.‬

289
00:15:28,677 --> 00:15:31,555
‫بالطبع، خطاب حملتي.‬

290
00:15:32,222 --> 00:15:33,933
‫ما الموضوع الذي عليّ التكلم فيه؟‬

291
00:15:34,433 --> 00:15:37,978
‫اجعله مبهماً، وأخبرهم ما يودون سماعه.‬

292
00:15:38,062 --> 00:15:41,231
‫ألا يهتمون بما سأفعله عندما أكون رئيساً؟‬

293
00:15:41,690 --> 00:15:42,691
‫لا يا صاح.‬

294
00:15:43,317 --> 00:15:44,151
‫لا يهتمون.‬

295
00:15:45,694 --> 00:15:46,528
‫حسناً.‬

296
00:15:46,779 --> 00:15:47,613
‫جيد.‬

297
00:15:48,739 --> 00:15:50,491
‫أخبرهم بما يودون سماعه.‬

298
00:15:51,158 --> 00:15:51,992
‫فهمت.‬

299
00:15:56,914 --> 00:15:57,748
‫أين "مولي"؟‬

300
00:15:57,831 --> 00:16:00,042
‫- في منزل "بيكي".‬
‫- أتكلم مع طبيبتها.‬

301
00:16:00,125 --> 00:16:02,962
‫لديهم موعد يوم الجمعة.‬
‫أريد معرفة إن كانت لديها أي خطط.‬

302
00:16:03,712 --> 00:16:05,631
‫لا بأس. سأراسل صديقتي.‬

303
00:16:06,340 --> 00:16:08,634
‫معذرة. أتحقق فقط. دقيقة واحدة.‬

304
00:16:09,218 --> 00:16:10,344
‫حسناً؟‬

305
00:16:10,427 --> 00:16:12,054
‫تم إرسالها، ورؤيتها...‬

306
00:16:12,721 --> 00:16:13,806
‫قيد الانتظار...‬

307
00:16:14,181 --> 00:16:15,265
‫لم تكتب شيئاً.‬

308
00:16:16,892 --> 00:16:19,186
‫عليّ معرفة ذلك.‬
‫هذا من أجل الفحص السنوي الخاص بها.‬

309
00:16:19,269 --> 00:16:21,397
‫ونحن نريد الطبيبة "هيرنانديز"،‬
‫دائماً ما يتم حجز مواعيدها.‬

310
00:16:21,480 --> 00:16:22,856
‫دعيني أرسل رسالةً أخرى.‬

311
00:16:22,940 --> 00:16:25,818
‫سأرسل وجهاً غاضباً،‬
‫حتى تفهم أن الأمر طارئ،‬

312
00:16:25,901 --> 00:16:28,570
‫ووجها ضاحكاً‬
‫حتى تفهم أننا لا نزال صديقين.‬

313
00:16:32,700 --> 00:16:34,910
‫لا تجيب. هيا يا صديقة المراسلة.‬

314
00:16:36,120 --> 00:16:38,288
‫فقط ثانية أخرى. أريد معرفة ذلك الآن.‬

315
00:16:39,623 --> 00:16:41,709
‫لم ترد حتى الآن. لا أفهم.‬

316
00:16:41,792 --> 00:16:43,711
‫سأحجز الموعد.‬

317
00:16:44,086 --> 00:16:45,254
‫مرحباً. معذرة.‬

318
00:16:45,337 --> 00:16:47,464
‫أجل، سنحجز الموعد. شكراً لك.‬

319
00:16:48,257 --> 00:16:51,844
‫لا بد من وجود تفسير.‬
‫ربما في خضام شيء مهم جداً.‬

320
00:16:51,927 --> 00:16:52,970
‫أجل، أنا متأكدة.‬

321
00:16:53,053 --> 00:16:54,388
‫ربما كانت تقضي حاجتها.‬

322
00:16:55,764 --> 00:16:59,476
‫إذاً؟ تلك الفتاة تقضي 90 بالمئة من وقتها‬
‫على وسائل التواصل الاجتماعي في المرحاض.‬

323
00:17:04,857 --> 00:17:06,066
‫يمكنك ذلك.‬

324
00:17:06,150 --> 00:17:07,401
‫ثق بي.‬

325
00:17:07,483 --> 00:17:08,609
‫يمكنني ذلك.‬

326
00:17:09,903 --> 00:17:10,863
‫وربما.‬

327
00:17:12,031 --> 00:17:13,115
‫تحسن.‬

328
00:17:13,699 --> 00:17:14,575
‫أجل.‬

329
00:17:17,578 --> 00:17:20,164
‫"مدرسة (دونيواي) الثانوية‬
‫مجلس اتحاد الطلبة"‬

330
00:17:24,542 --> 00:17:26,170
‫رعايا هذه المدرسة...‬

331
00:17:27,171 --> 00:17:29,715
‫كما تعلمون، أنا "جيرمي تومسون".‬

332
00:17:33,260 --> 00:17:34,344
‫"جيرمي"!‬

333
00:17:39,850 --> 00:17:43,937
‫كنت سأقول لكم خطاب حملة تقليدي،‬

334
00:17:44,021 --> 00:17:45,439
‫ملئ بالأمنيات الواهية.‬

335
00:17:46,023 --> 00:17:47,566
‫لكنكم أذكي من ذلك.‬

336
00:17:49,068 --> 00:17:49,985
‫يا إلهي.‬

337
00:17:52,821 --> 00:17:56,033
‫فبعد كل شيء، ستنتخبوني لأكون رئيسكم،‬

338
00:17:56,116 --> 00:17:59,161
‫لذا عليكم معرفة خططي لهذه المدرسة.‬

339
00:18:00,204 --> 00:18:01,163
‫إليكم،‬

340
00:18:01,246 --> 00:18:04,041
‫خطتي التي تحتوي على 11 بند لغد أفضل.‬

341
00:18:04,500 --> 00:18:05,751
‫البند الأول،‬

342
00:18:05,834 --> 00:18:09,004
‫مجلس مراجعة للمناهج الدراسية‬
‫يشرف عليه أقران الطلاب.‬

343
00:18:10,756 --> 00:18:12,925
‫وأخيراً، رقم 11...‬

344
00:18:13,008 --> 00:18:14,009
‫كفى!‬

345
00:18:14,551 --> 00:18:16,053
‫انزل من على المنصة!‬

346
00:18:17,137 --> 00:18:19,890
‫يمكننا إبقاء رقم 11 مفاجأة.‬

347
00:18:20,933 --> 00:18:23,060
‫لذا، على أي حال، في الختام،‬

348
00:18:23,143 --> 00:18:26,480
‫بصفتي رئيسكم القادم،‬
‫أتطلع إلى العمل معكم جميعاً...‬

349
00:18:26,939 --> 00:18:28,107
‫أنت مروع!‬

350
00:18:29,441 --> 00:18:31,276
‫نحو غد أفضل.‬

351
00:18:31,819 --> 00:18:32,653
‫شكراً لكم؟‬

352
00:18:38,909 --> 00:18:41,036
‫مرحباً، أنا "ليزا حداد"،‬

353
00:18:41,120 --> 00:18:43,163
‫ولست مثله.‬

354
00:18:48,335 --> 00:18:49,169
‫شكراً لكم.‬

355
00:19:01,807 --> 00:19:02,641
‫إذاً...‬

356
00:19:03,559 --> 00:19:04,977
‫أظنني فشلت.‬

357
00:19:06,186 --> 00:19:10,774
‫أجل يا رجل، أنت فشلت.‬
‫لا أريد حتى أن أصوت لك الآن.‬

358
00:19:10,858 --> 00:19:11,859
‫أنا آسف.‬

359
00:19:12,317 --> 00:19:14,403
‫عملت بجهد كبير، وأنا فشلت.‬

360
00:19:14,987 --> 00:19:17,489
‫حسناً، سأحاول إصلاح هذا.‬

361
00:19:17,573 --> 00:19:19,324
‫- كيف؟‬
‫- لست أدري.‬

362
00:19:19,867 --> 00:19:21,410
‫لكنني سأجد طريقةً.‬

363
00:19:26,915 --> 00:19:29,793
‫لديك موعد مع الطبيب غداً بعد المدرسة.‬

364
00:19:31,128 --> 00:19:33,422
‫لا يمكنني غداً. سنقوم بتنظيف الشاطئ.‬

365
00:19:33,505 --> 00:19:35,632
‫معذرة يا حبيبتي، تم حجز الموعد بالفعل.‬

366
00:19:36,425 --> 00:19:38,760
‫حجزت موعداً دون أن تسأليني؟‬

367
00:19:40,387 --> 00:19:42,139
‫مهلاً، هلا تقول شيئاً؟‬

368
00:19:42,681 --> 00:19:44,433
‫في الواقع، راسلتك مرتين.‬

369
00:19:45,350 --> 00:19:48,478
‫تخيلي؟ دون وجود هذا التطبيق على هاتفك،‬
‫ما كنت لتردي.‬

370
00:19:49,396 --> 00:19:51,231
‫كنت مشغولة.‬

371
00:19:51,315 --> 00:19:53,358
‫أترين؟ أخبرتك أنها لديها عذر قوي.‬

372
00:19:55,152 --> 00:19:56,862
‫ألا يمكنك تأجيله؟‬

373
00:19:56,945 --> 00:19:59,072
‫يبدو حلاً جيداً.‬

374
00:19:59,156 --> 00:20:00,365
‫لا، لا يمكن.‬

375
00:20:00,449 --> 00:20:03,577
‫عدلت جدولي بالكامل‬
‫لأحجز لك ذلك الموعد.‬

376
00:20:03,827 --> 00:20:05,662
‫لكنني المنظمة لحملة تنظيف الشاطئ.‬

377
00:20:05,746 --> 00:20:08,415
‫إن لم أذهب،‬
‫ستستحوذ "بيكي" على كل المدح.‬

378
00:20:08,498 --> 00:20:09,958
‫هذا يمثل أولوية لي.‬

379
00:20:10,042 --> 00:20:11,919
‫وأنت تمثلين أولوية لي.‬

380
00:20:12,002 --> 00:20:15,380
‫ومن واجبي أن أحرص على صحتك.‬
‫سنذهب على أي وضع.‬

381
00:20:15,464 --> 00:20:17,007
‫دعونا لا نتشاجر بخصوص هذا.‬

382
00:20:17,090 --> 00:20:18,592
‫هذا ظلم بين.‬

383
00:20:18,675 --> 00:20:21,762
‫أعلم أن هذا نوع ما‬
‫من لعبة السلطة لتعليمي درس.‬

384
00:20:21,845 --> 00:20:23,889
‫لماذا على السلاحف أن تدفع الثمن؟‬

385
00:20:30,354 --> 00:20:32,064
‫شكراً. كنت خير معين.‬

386
00:20:32,564 --> 00:20:34,775
‫آسف. لم أرد أن تكرهني.‬

387
00:20:35,984 --> 00:20:38,278
‫تهانئي. الآن تكرهني أنا.‬

388
00:20:39,404 --> 00:20:43,283
‫كنت أحاول التواصل مع "مولي"‬
‫وخلق بعض الانسجام العائلي.‬

389
00:20:43,659 --> 00:20:46,203
‫لكن بدلاً من ذلك، جعلت الموقف أسوأ بكثير،‬

390
00:20:46,286 --> 00:20:48,455
‫لأنك تخشى مواجهة المشاكل وجهاً لوجه،‬

391
00:20:48,538 --> 00:20:50,582
‫وفي النهاية أنا أتحمل مسئولية ما يحدث.‬

392
00:20:51,875 --> 00:20:52,876
‫يمكنني إصلاح هذا.‬

393
00:20:53,961 --> 00:20:57,839
‫"لا تغضبي من أمك. إنها... تعتني بك."‬

394
00:21:00,259 --> 00:21:02,094
‫يا إلهي، لقد ردت.‬

395
00:21:03,262 --> 00:21:05,722
‫ليس رداً لطيفاً، لكنها على الأقل ردت.‬

396
00:21:06,265 --> 00:21:10,185
‫وكأن ثمة عواقب لأفعالها تجبرها على التغير.‬

397
00:21:10,269 --> 00:21:13,272
‫إن عدت بالزمن إلى الوراء،‬
‫كنت لأتصرف بشكل مختلف.‬

398
00:21:13,355 --> 00:21:15,857
‫لم لا تبحث عن تطبيق لذلك؟‬

399
00:21:20,696 --> 00:21:21,989
‫هذه هي كل الأصوات.‬

400
00:21:22,072 --> 00:21:26,326
‫خذهم إلى المكتب المقابل للإحصاء‬
‫ولا تشح بناظريك عنهم أبداً.‬

401
00:21:27,661 --> 00:21:28,537
‫حسناً.‬

402
00:21:38,630 --> 00:21:43,302
‫"(جيرمي تومسون)‬
‫مرشحكم لرئاسة مجلس اتحاد الطلبة"‬

403
00:22:05,407 --> 00:22:07,326
‫يا إلهي، أنا آسفة جداً!‬

404
00:22:07,409 --> 00:22:09,369
‫هذا خطأي. دعني أجمعهم.‬

405
00:22:10,245 --> 00:22:11,663
‫لا بأس.‬

406
00:22:15,375 --> 00:22:16,376
‫آسفة.‬

407
00:22:16,710 --> 00:22:17,669
‫لا بأس.‬

408
00:22:25,969 --> 00:22:27,387
‫أنا مرتعب هنا.‬

409
00:22:27,554 --> 00:22:29,973
‫اهدأ. كل شيء سيكون على ما يرام.‬

410
00:22:30,057 --> 00:22:31,183
‫من السهل أن تقولي هذا.‬

411
00:22:31,266 --> 00:22:34,853
‫لم تراجعي سيرتك المستقبلية 16 مرة‬
‫الليلة الماضية.‬

412
00:22:36,563 --> 00:22:38,273
‫انتباه أيها الطلبة.‬

413
00:22:38,357 --> 00:22:40,942
‫نتائج الانتخابات ظهرت.‬

414
00:22:41,193 --> 00:22:43,945
‫رئيس مجلس اتحاد الطلبة هو...‬

415
00:22:44,905 --> 00:22:46,365
‫"جيرمي تومسون".‬

416
00:22:46,448 --> 00:22:47,366
‫نجحت!‬

417
00:22:47,449 --> 00:22:51,036
‫لن أعلن عن مجمل الأصوات،‬
‫لأن هذا قد يحبط الخاسر.‬

418
00:22:51,119 --> 00:22:52,913
‫أقصد، غير الفائز.‬

419
00:22:52,996 --> 00:22:54,748
‫أقصد، الفائز بالمركز الثاني.‬

420
00:22:54,831 --> 00:22:56,792
‫اللعنة. معذرة يا "ليزا".‬

421
00:22:58,043 --> 00:23:01,922
‫شكراً لك. ما كنت لأحقق هذا من دونك.‬

422
00:23:03,256 --> 00:23:04,966
‫لا بأس.‬

423
00:23:05,675 --> 00:23:08,720
‫نحن عائلة، أليس كذلك؟‬
‫نرعى مصالح بعضنا البعض.‬

424
00:23:08,804 --> 00:23:11,223
‫أجل، أظن ذلك.‬

425
00:23:12,140 --> 00:23:13,725
‫ربما كنت مخطئاً بشأنك.‬

426
00:23:14,851 --> 00:23:16,144
‫ربما كنت كذلك.‬

427
00:23:16,895 --> 00:23:18,605
‫أتخيل مدى سحقي لـ"ليزا".‬

428
00:23:18,688 --> 00:23:20,148
‫من يكترث يا رجل؟‬

429
00:23:20,232 --> 00:23:21,066
‫لقد فزت.‬

430
00:23:21,149 --> 00:23:22,401
‫استمتع بفوزك.‬

431
00:23:22,943 --> 00:23:25,779
‫- يمكنك ذلك، أليس كذلك؟‬
‫- هذا صحيح تماماً، يمكنني ذلك.‬

432
00:23:28,490 --> 00:23:29,324
‫شكراً لك.‬

433
00:23:29,408 --> 00:23:30,909
‫- تهانينا.‬
‫- شكراً لك.‬

434
00:23:30,992 --> 00:23:31,827
‫شكراً لك.‬

435
00:23:32,744 --> 00:23:34,663
‫أظنني قللت من شأنك،‬

436
00:23:34,746 --> 00:23:37,499
‫وقللت جداً من شأن المدرسة.‬

437
00:23:38,083 --> 00:23:38,917
‫استمتع بفوزك.‬

438
00:23:39,126 --> 00:23:40,210
‫سأفعل.‬

439
00:23:41,211 --> 00:23:42,045
‫شكراً لك؟‬

440
00:23:48,135 --> 00:23:49,386
‫أريد منك معروفاً.‬

441
00:23:49,719 --> 00:23:52,681
‫فقط أعطني عنواناً.‬
‫سأجعل الأمر يبدو كحادث.‬

442
00:23:55,934 --> 00:23:58,728
‫أريد منك معرفة نتيجة فرز الأصوات بالضبط.‬

443
00:23:59,020 --> 00:23:59,896
‫يا إلهي.‬

444
00:24:00,480 --> 00:24:02,065
‫سأتولى ذلك يا سيدي الرئيس.‬

445
00:24:05,735 --> 00:24:06,778
‫هل حصلت عليها؟‬

446
00:24:07,529 --> 00:24:10,991
‫سيدي، لا يسمحون ببقائي‬
‫بسبب شخصيتي الساحرة.‬

447
00:24:11,533 --> 00:24:14,578
‫لا أعتقد أن أحداً يعلم حقيقتي،‬
‫إن كنا نتكلم بصدق.‬

448
00:24:14,661 --> 00:24:15,954
‫لسنا كذلك.‬

449
00:24:16,329 --> 00:24:17,330
‫حسناً.‬

450
00:24:17,914 --> 00:24:22,043
‫إذاً الأصوات كانت 321 مقابل 299.‬

451
00:24:23,378 --> 00:24:25,464
‫321 مقابل 299.‬

452
00:24:26,298 --> 00:24:27,507
‫هيا "جيرمي".‬

453
00:24:27,716 --> 00:24:28,717
‫أنت مدهش!‬

454
00:24:28,800 --> 00:24:31,636
‫أجل، أنت كذلك.‬
‫أتريد إحضار المثلجات للاحتفال بذلك؟‬

455
00:24:31,720 --> 00:24:32,721
‫ليس اليوم يا "جيم".‬

456
00:24:32,888 --> 00:24:35,849
‫رفض لطيف، لا بأس.‬

457
00:24:44,065 --> 00:24:46,776
‫321 مقابل 299...‬

458
00:24:47,903 --> 00:24:49,070
‫ليس سيئاً على الإطلاق.‬

459
00:24:57,996 --> 00:25:00,165
‫321 مقابل 299...‬

460
00:25:09,674 --> 00:25:11,676
‫أتسمين هذا تنظيف شواطئ يا "بيكي"؟‬

461
00:25:11,760 --> 00:25:14,763
‫يوجد كيس بلاستيكي في فم ذلك النورس حرفياً.‬

462
00:25:17,474 --> 00:25:19,184
‫- لا تكترث لباب مغلق.‬
‫- معذرة.‬

463
00:25:19,267 --> 00:25:22,562
‫عليّ أن أقول لك شيئاً سيدهشك. تفقدي هذا.‬

464
00:25:23,188 --> 00:25:24,189
‫ما هذا؟‬

465
00:25:24,272 --> 00:25:26,191
‫تقدير "نيك" لمجمل الأصوات.‬

466
00:25:26,608 --> 00:25:27,442
‫إذاً؟‬

467
00:25:27,734 --> 00:25:29,945
‫هذا أيضاً رقم الأصوات نفسه‬

468
00:25:30,028 --> 00:25:32,239
‫الذي حصلنا عليه أنا و"ليزا حداد".‬

469
00:25:33,198 --> 00:25:36,618
‫لدينا معايير مختلفة لدرجة الاندهاش.‬

470
00:25:38,078 --> 00:25:40,830
‫أتعلمين احتمالات توقع "نيك"‬
‫عدد الأصوات بشكل دقيق؟‬

471
00:25:40,914 --> 00:25:43,375
‫عليها أن تعرف كم عدد الناخبين،‬

472
00:25:43,458 --> 00:25:46,628
‫كم شخص سيصوت لي،‬
‫وكم شخص سيصوت لـ"ليزا"...‬

473
00:25:46,711 --> 00:25:50,257
‫وتوجد احتمالية لمن سيكتبون أسماءً أخرى.‬
‫لم يفعل أحد ذلك، لكن كيف علمت؟‬

474
00:25:52,175 --> 00:25:53,760
‫كيف علمت أنت‬

475
00:25:53,843 --> 00:25:55,887
‫الأصوات بالضبط؟‬

476
00:25:55,971 --> 00:25:57,097
‫كان سراً.‬

477
00:25:57,180 --> 00:25:58,431
‫هذا لا يهم.‬

478
00:25:58,640 --> 00:25:59,474
‫"جيم"؟‬

479
00:25:59,849 --> 00:26:04,604
‫ما يهم أنني أعلم بوجود شيء مريب‬
‫بخصوص "نيك" وهذه الإحصائية.‬

480
00:26:04,854 --> 00:26:06,773
‫بحقك، لقد فزت.‬

481
00:26:06,856 --> 00:26:09,234
‫لماذا تتهم "نيك" بفعل شيء خطأ؟‬

482
00:26:09,317 --> 00:26:10,443
‫لكن إحصائياً...‬

483
00:26:10,527 --> 00:26:12,195
‫انس الإحصائيات!‬

484
00:26:12,279 --> 00:26:16,032
‫كل ما أعلمه أن "نيك"‬
‫بذلت كل ما بوسعها لتحقيق حلمك.‬

485
00:26:16,116 --> 00:26:18,076
‫هذا يعني أنها شخصية سيئة.‬

486
00:26:18,159 --> 00:26:20,996
‫قلت مريبة فقط، لم أقل سيئة.‬

487
00:26:23,415 --> 00:26:26,918
‫إن كنت حقاً تظن أن "نيك"‬
‫ارتكبت تحايلاً ما،‬

488
00:26:27,419 --> 00:26:28,795
‫اذهب إلى المدير.‬

489
00:26:29,421 --> 00:26:30,630
‫أوقعها في معضلة.‬

490
00:26:31,506 --> 00:26:33,133
‫واطلب إعادة الانتخابات.‬

491
00:26:33,216 --> 00:26:36,052
‫قد لا تنجح مجدداً،‬
‫لكنك لن تغرق بمفردك، ستأخذ معك "نيك".‬

492
00:26:37,596 --> 00:26:38,430
‫إذاً...‬

493
00:26:39,973 --> 00:26:41,308
‫ماذا ستفعل؟‬

494
00:27:23,224 --> 00:27:25,226
‫ترجمة "يوسف مراد"‬

