1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:12,053 --> 00:00:13,221
‫ستعودين إلى المنزل‬

3
00:00:13,888 --> 00:00:14,723
‫الآن.‬

4
00:00:17,475 --> 00:00:18,309
‫أنت!‬

5
00:00:19,894 --> 00:00:21,938
‫لماذا تأخرت؟ أين الخاتم؟‬

6
00:00:22,355 --> 00:00:23,565
‫لا يوجد خاتم.‬

7
00:00:24,983 --> 00:00:27,902
‫إنه مزيف، مثل كل وعودها لنا.‬

8
00:00:27,986 --> 00:00:29,320
‫سنأخذها من هنا الآن.‬

9
00:00:29,821 --> 00:00:31,364
‫لن أذهب إلى أي مكان.‬

10
00:00:31,865 --> 00:00:33,700
‫وضعنا خطةً لسرقة آل "تومسون".‬

11
00:00:33,783 --> 00:00:37,537
‫لا، أنت وضعت خطةً وأقنعتنا أن نقبلها.‬

12
00:00:37,620 --> 00:00:38,621
‫لكن لا تنسي،‬

13
00:00:39,664 --> 00:00:41,374
‫نحن وليّ أمرك،‬

14
00:00:41,624 --> 00:00:43,376
‫لذا القرار بيدنا.‬

15
00:00:43,877 --> 00:00:46,337
‫والآن اذهبي وجهزي حقيبتك.‬

16
00:00:47,005 --> 00:00:49,382
‫بالطبع، سآتي معكما إلى المنزل.‬

17
00:00:49,799 --> 00:00:51,217
‫وبينما أنا هناك،‬

18
00:00:51,301 --> 00:00:54,637
‫سأتصل بخدمة رعاية لطفل،‬
‫وسأبلغهم بحيلكما‬

19
00:00:54,721 --> 00:00:56,598
‫مع أطفالكما الـ9 المتبنيين الآخرين.‬

20
00:00:56,681 --> 00:00:57,766
‫حسناً، مهلاً.‬

21
00:00:57,849 --> 00:00:59,350
‫لنهدأ قليلاً.‬

22
00:00:59,434 --> 00:01:02,812
‫أتسأل كيف سيكون رد فعلهم‬
‫بخصوص قسائم الاشتراك بالمجلات المزيفة.‬

23
00:01:02,896 --> 00:01:04,188
‫خدعة الألواح الشمسية،‬

24
00:01:04,272 --> 00:01:08,860
‫أو الأطفال الذين تجبرهم‬
‫على بيع الحلوى مقابل زي الهوكي.‬

25
00:01:08,943 --> 00:01:11,529
‫زي الهوكي حقيقي لا غش فيه.‬

26
00:01:11,613 --> 00:01:14,657
‫"نسور هاربوغ" وصلوا إلى التصفيات.‬

27
00:01:15,241 --> 00:01:16,201
‫لا يهم.‬

28
00:01:16,618 --> 00:01:20,872
‫ستُسجن لمدة تتراوح بين 10 إلى 20 سنة،‬
‫وأنا لن أُعاقب بخدمة اجتماعية حتى.‬

29
00:01:20,955 --> 00:01:24,000
‫لم تكن لديك أي خبرة في ممارسة الخداع‬
‫قبل أن تأتي إلينا.‬

30
00:01:24,084 --> 00:01:27,504
‫قمنا بتعليمك كل شيء،‬
‫أهكذا تردي الجميل؟‬

31
00:01:28,171 --> 00:01:31,216
‫أجل، أنتما قمتما بتعليمي كل شيء،‬

32
00:01:31,299 --> 00:01:35,095
‫لذلك أعلم أنني لديّ السلطة هنا.‬

33
00:01:35,762 --> 00:01:37,972
‫وأنا أريد أموالي!‬

34
00:01:38,056 --> 00:01:40,266
‫وأنا سأحضر لك أموالك!‬

35
00:01:41,935 --> 00:01:43,520
‫وفق مخططي الزمني.‬

36
00:01:45,355 --> 00:01:48,191
‫والآن إن انتهينا هنا،‬
‫عليّ الذهاب كي أنام.‬

37
00:01:49,234 --> 00:01:51,111
‫لديّ اختبار في الهندسة غداً.‬

38
00:01:51,569 --> 00:01:52,403
‫حسناً.‬

39
00:01:53,321 --> 00:01:55,782
‫لكن من الأفضل أن نرى بعض الأموال قريباً‬

40
00:01:56,199 --> 00:01:57,784
‫وإلا سأشي بك.‬

41
00:02:00,995 --> 00:02:02,997
‫- حظاً موفقاً في اختبارك.‬
‫- شكراً.‬

42
00:02:10,755 --> 00:02:12,590
‫يا إلهي.‬

43
00:02:12,674 --> 00:02:13,633
‫يا للقرف.‬

44
00:02:13,716 --> 00:02:14,592
‫لا.‬

45
00:02:14,676 --> 00:02:17,011
‫ماذا يحدث؟ ما الذي فاتني؟‬

46
00:02:17,095 --> 00:02:19,347
‫فاتك أكثر إعلان حزين نُشر على "غو فاند مي".‬

47
00:02:19,430 --> 00:02:23,143
‫صبي اسمه "عمر" من أنحاء المدينة‬
‫كان الوحيد الذي تبقى من عائلته‬

48
00:02:23,226 --> 00:02:24,936
‫التي ماتت في حادث صيد أسماك السالمون.‬

49
00:02:25,311 --> 00:02:28,148
‫والآن عليه أن يجمع تبرعات للجنازة بسب...‬

50
00:02:29,232 --> 00:02:30,275
‫عدم المساواة في الدخل.‬

51
00:02:31,609 --> 00:02:34,654
‫لا نعرفه حتى،‬
‫وهذا الأمر أفسد عليّ الاستمتاع بيومي.‬

52
00:02:35,530 --> 00:02:37,532
‫لا يمكنني تخيل حتى شعور‬

53
00:02:37,615 --> 00:02:40,201
‫أن أجمع تبرعات لجنازة والديّ.‬

54
00:02:40,285 --> 00:02:41,911
‫كنت لأستمتع بذلك.‬

55
00:02:43,705 --> 00:02:46,291
‫ماذا؟ أنا أجيد جمع التبرعات.‬

56
00:02:47,667 --> 00:02:49,043
‫مرحباً يا رفاق. كيف الحال؟‬

57
00:02:49,127 --> 00:02:51,421
‫هل رأيت إعلان "عمر" على "غو فاند مي"؟‬

58
00:02:52,297 --> 00:02:55,091
‫لا أعلم عماذا تتحدثين.‬
‫ما هو "غو فاند مي"؟‬

59
00:02:57,468 --> 00:03:01,389
‫يا للهول يا أبي، الإعلان الذي نشرته‬
‫باسم "عمر" على "غو فاند مي"‬

60
00:03:01,472 --> 00:03:03,224
‫يجمع الكثير من التبرعات.‬

61
00:03:17,947 --> 00:03:22,452
‫إن كنت أستخدم وسائل التواصل الاجتماعي،‬
‫لكنت اكتشفت "غو فاند مي" منذ سنوات.‬

62
00:03:22,869 --> 00:03:25,663
‫أجل،‬
‫لكن لا يمكنك المجازفة بكشف هويتك للناس.‬

63
00:03:25,747 --> 00:03:28,208
‫أعلم، لكن "غو فاند مي" مدهش.‬

64
00:03:28,333 --> 00:03:31,294
‫كل ما عليك نشر قصة عاطفية،‬
‫والناس سيتبرعون لك.‬

65
00:03:32,128 --> 00:03:33,755
‫يا إلهي، الإنترنت يخدع الكثيرين.‬

66
00:03:34,589 --> 00:03:35,423
‫أجل.‬

67
00:03:35,757 --> 00:03:38,927
‫وإن استمرت التبرعات في الزيادة،‬

68
00:03:39,093 --> 00:03:41,304
‫صراحةً، نحن نجمع أمولاً كثيرةً،‬

69
00:03:41,512 --> 00:03:44,974
‫فقد تكون هذه آخر عملية احتيال لي.‬

70
00:03:45,808 --> 00:03:47,685
‫سأدفع مستحقاتك القانونية،‬

71
00:03:47,810 --> 00:03:49,395
‫ستخرج...‬

72
00:03:50,396 --> 00:03:52,190
‫وسنعود إلى حياتنا الطبيعية مجدداً.‬

73
00:03:52,440 --> 00:03:55,443
‫حسناً يا "نيكي"، خطوة تلو الأخرى.‬

74
00:03:55,902 --> 00:03:58,071
‫كيف ستسحبين الأموال من "غو فاند مي"؟‬

75
00:03:58,154 --> 00:04:00,490
‫سأفتح حساباً بنكياً غداً.‬

76
00:04:01,199 --> 00:04:02,158
‫لا تقلق.‬

77
00:04:03,785 --> 00:04:05,328
‫أوشكنا على الانتهاء.‬

78
00:04:11,292 --> 00:04:13,169
‫شكراً على تجفيفك للآنية. هذا نبل منك.‬

79
00:04:14,712 --> 00:04:16,839
‫لماذا تساعدني؟ ماذا تريد؟‬

80
00:04:17,882 --> 00:04:20,301
‫لا شيء؟ إنه دافع طبيعي.‬

81
00:04:20,385 --> 00:04:22,220
‫أنا شخص غيري تماماً.‬

82
00:04:23,596 --> 00:04:25,098
‫تذكرت شيئاً،‬

83
00:04:25,181 --> 00:04:29,060
‫هل يمكنك شراء سيارة لي الآن‬
‫وسأدفع لك لاحقاً؟‬

84
00:04:29,143 --> 00:04:32,981
‫فهمت، أعتقد أنك لا تفرق‬
‫بين الغيرية وخدمة المصالح الشخصية.‬

85
00:04:33,064 --> 00:04:36,192
‫خطأ بسيط، إنهما على النقيض تماماً.‬

86
00:04:37,068 --> 00:04:40,655
‫قبل أن ترفضي،‬
‫دعيني أقدم بعض الحقائق.‬

87
00:04:41,072 --> 00:04:45,159
‫تقدمت إلى وظائف كثيرة، لكنها تشترط‬
‫وجود وسيلة مواصلات يُعتمد عليها.‬

88
00:04:45,243 --> 00:04:47,453
‫كيف يمكنني الادخار لشراء سيارة‬

89
00:04:47,537 --> 00:04:49,038
‫إن كنت بحاجة إلى سيارة كي أعمل؟‬

90
00:04:49,122 --> 00:04:50,498
‫إنها معضلة كلاسيكية.‬

91
00:04:51,124 --> 00:04:52,959
‫حسناً، ما هي الوظائف التي تقدمت لها؟‬

92
00:04:53,376 --> 00:04:54,377
‫لنر.‬

93
00:04:56,421 --> 00:04:58,673
‫محلل سياسات لدائرة منطقتنا.‬

94
00:04:59,674 --> 00:05:01,384
‫مفاوض رهائن،‬

95
00:05:01,467 --> 00:05:04,887
‫مذيع على راديو "آي هارت".‬

96
00:05:05,847 --> 00:05:08,808
‫ليس لديك أي مؤهلات مطلقاً لهذه الوظائف.‬

97
00:05:09,100 --> 00:05:10,727
‫ماذا؟ بالطبع لديّ مؤهلات.‬

98
00:05:10,810 --> 00:05:14,272
‫أنا أجيد حل المشكلات. لديّ مهارات اجتماعية‬
‫رائعة ويمكنني إنجاز المهام.‬

99
00:05:14,355 --> 00:05:16,357
‫ليست لديك شهادة ثانوية عامة حتى.‬

100
00:05:16,441 --> 00:05:18,943
‫حسناً، عليك أن تتقدم‬
‫إلى وظائف متواضعة.‬

101
00:05:19,027 --> 00:05:20,320
‫لا توجد طرق مُختصرة.‬

102
00:05:20,403 --> 00:05:21,779
‫بالطبع توجد طرق مُختصرة.‬

103
00:05:22,238 --> 00:05:24,741
‫أمتنا قامت على الطرق المُختصرة.‬

104
00:05:24,824 --> 00:05:27,869
‫هل تظنين أننا أبحرنا كل تلك المسافة‬
‫حول "أمريكا الجنوبية"‬

105
00:05:27,952 --> 00:05:30,788
‫فقط للوصول إلى المحيط الهادئ؟‬
‫لا، أيضاً قطعنا "بنما" إلى نصفين.‬

106
00:05:31,831 --> 00:05:34,584
‫بهذا الأسلوب، من الصادم أنك لا تعمل.‬

107
00:05:35,209 --> 00:05:37,211
‫لن نقرضك لشراء سيارة،‬

108
00:05:37,295 --> 00:05:40,631
‫لكن أعلم وظيفة يمكنك كسب المال من خلالها.‬

109
00:05:40,715 --> 00:05:42,550
‫- ما هي؟‬
‫- العمل لحسابي.‬

110
00:05:43,926 --> 00:05:44,761
‫المحسوبيات...‬

111
00:05:45,636 --> 00:05:46,888
‫لا مانع لديّ.‬

112
00:05:48,556 --> 00:05:50,600
‫"بنك (غراند رابيدس)"‬

113
00:05:51,017 --> 00:05:54,562
‫أنا متحمسة جداً لفتح أول حساب توفير لي.‬

114
00:05:54,645 --> 00:05:57,982
‫تقول "سوزي أورمان" إن الوقت لم يفت قط‬
‫لبدء الادخار لسن المعاش.‬

115
00:05:58,066 --> 00:06:00,401
‫يا إلهي، أنت سابقة سنك.‬

116
00:06:00,610 --> 00:06:04,364
‫حملت الاستمارة من خلال الإنترنت،‬
‫وقمت بمليء الخانات لتسهيل العملية.‬

117
00:06:04,614 --> 00:06:05,490
‫يا للروعة.‬

118
00:06:05,573 --> 00:06:09,035
‫أتمنى أن يكون كل عملائي منظمين مثلك.‬

119
00:06:09,160 --> 00:06:11,579
‫أظنك ستجدين كل شيء في محله.‬

120
00:06:11,662 --> 00:06:13,581
‫يبدو رائعاً.‬

121
00:06:14,040 --> 00:06:15,792
‫إذاً هل والديك يركنان السيارة؟‬

122
00:06:16,376 --> 00:06:17,377
‫لا.‬

123
00:06:17,585 --> 00:06:19,462
‫أريدهما أن يوقعا على فتح حسابك.‬

124
00:06:19,545 --> 00:06:21,547
‫لقد وقعا على الاستمارة بالفعل.‬

125
00:06:21,631 --> 00:06:26,469
‫ستجدين توقيعهما ظاهراً جداً‬
‫في السطر 11 و12.‬

126
00:06:26,552 --> 00:06:28,346
‫أريدهما أن يوقعا شخصياً.‬

127
00:06:30,765 --> 00:06:34,227
‫لماذا؟ إنهما يثقان بقدرتي‬
‫على فتح الحساب بمفردي.‬

128
00:06:34,310 --> 00:06:36,104
‫تسمى هذه "المسئولية".‬

129
00:06:36,187 --> 00:06:38,314
‫لا يمكن ذلك لأنك قاصرة.‬

130
00:06:38,398 --> 00:06:40,900
‫أريد بطاقتي هويتهما وتوقيعين لم يجفا.‬

131
00:06:42,360 --> 00:06:43,778
‫يمكنني البصق عليهما.‬

132
00:06:45,029 --> 00:06:46,030
‫معذرةً.‬

133
00:06:47,031 --> 00:06:50,576
‫تعالي ومعك والديك،‬
‫وسيسعدني أن أفتح لك حساباً.‬

134
00:06:53,079 --> 00:06:54,038
‫خذي مصاصةً.‬

135
00:07:00,920 --> 00:07:02,964
‫"بنك (أوفيرتون)"‬

136
00:07:10,138 --> 00:07:13,391
‫مرحباً يا "نيك"، من المفترض‬
‫أن تكوني في المدرسة. أكل شيء بخير؟‬

137
00:07:13,891 --> 00:07:15,726
‫كنت في الحافلة هذا الصباح،‬

138
00:07:15,810 --> 00:07:17,979
‫وظننت أنني فقدت محفظتي.‬

139
00:07:18,062 --> 00:07:19,522
‫بها كل نقودي.‬

140
00:07:20,189 --> 00:07:22,984
‫ثم فكرت، إن كنت فقدتها حقاً،‬

141
00:07:23,067 --> 00:07:25,403
‫وقتها سأفلس ولن أذهب إلى الجامعة أبداً.‬

142
00:07:25,945 --> 00:07:27,572
‫لذا جئت مباشرةً كي...‬

143
00:07:28,656 --> 00:07:30,158
‫ما أحاول قوله‬

144
00:07:30,700 --> 00:07:32,493
‫إنني أريد فتح حساب بنكي.‬

145
00:07:32,952 --> 00:07:33,786
‫يا للهول.‬

146
00:07:34,412 --> 00:07:36,873
‫أنت تجيدين التخطيط لادخار نقودك،‬

147
00:07:36,956 --> 00:07:39,417
‫وجلياً أنك جئت إلى المكان الصحيح.‬

148
00:07:40,168 --> 00:07:41,586
‫سأمنحك خياراً أفضل.‬

149
00:07:41,919 --> 00:07:44,255
‫لن أفتح لك حساباً بنكياً فقط،‬

150
00:07:44,338 --> 00:07:47,383
‫سأزيد من الـ35 دولار خاصتك‬

151
00:07:47,467 --> 00:07:49,635
‫ليكون المبلغ النهائي 100 دولار.‬

152
00:07:50,553 --> 00:07:53,514
‫حقاً؟ هذا لطف منك.‬

153
00:07:55,183 --> 00:07:56,726
‫مهلاً، أين حلوى المكتب الخاصة بك؟‬

154
00:07:57,685 --> 00:07:59,145
‫في الحفظ والصون.‬

155
00:08:12,450 --> 00:08:15,661
‫تبرعت بكل مدخرات "كمبوتشا" الأسبوعية‬
‫لحساب "عمر" على "غو فاند مي".‬

156
00:08:16,162 --> 00:08:18,956
‫أتمنى ألا يتأذى جهازي الهضمي.‬

157
00:08:20,208 --> 00:08:21,876
‫أنت شجاعة جداً.‬

158
00:08:22,293 --> 00:08:25,087
‫مرحباً يا "نيك"،‬
‫هل رأيت آخر تحديث لإعلان "عمر"؟‬

159
00:08:25,171 --> 00:08:26,714
‫لقد مات جروه.‬

160
00:08:27,340 --> 00:08:29,383
‫يا إلهي، هذا مروع.‬

161
00:08:29,592 --> 00:08:31,219
‫وفوق كل هذا...‬

162
00:08:31,969 --> 00:08:33,429
‫أُصيب بالجدري المائي.‬

163
00:08:33,513 --> 00:08:35,347
‫الجرو أُصيب بالجدري المائي؟‬

164
00:08:36,682 --> 00:08:38,808
‫المصائب تلاحق الفتى المسكين.‬

165
00:08:39,309 --> 00:08:41,312
‫إن كان هناك شخص يستحق كل التبرعات،‬

166
00:08:41,979 --> 00:08:43,105
‫سيكون هو.‬

167
00:08:44,607 --> 00:08:47,985
‫هل تعيدين نشر إعلانه على "تويتر"؟‬

168
00:08:48,945 --> 00:08:50,363
‫إنها فكرة رائعة.‬

169
00:08:51,072 --> 00:08:52,657
‫هذا لطف منك.‬

170
00:08:52,990 --> 00:08:55,284
‫سيتلقى تبرعات أكثر‬

171
00:08:55,368 --> 00:08:58,412
‫بسبب انتشارك القوي‬
‫على وسائل التواصل الاجتماعي.‬

172
00:08:59,372 --> 00:09:01,123
‫أكرس حساباتي على وسائل التواصل‬
‫لغير القادرين.‬

173
00:09:04,835 --> 00:09:08,089
‫هل تعلمين أن إعلان "عمر"‬
‫على "غو فاند مي" وصل إلى 5 آلاف دولار؟‬

174
00:09:08,923 --> 00:09:12,885
‫إنه محظوظ لأن "بيكي"‬
‫تزيد الوعي لمساعدة حالته الإنسانية.‬

175
00:09:13,553 --> 00:09:16,639
‫إنها تنقذ حياة هذا الصبي بمفردها.‬

176
00:09:18,558 --> 00:09:21,185
‫ما كان على "بيكي" فعل كل ذلك بمفردها.‬

177
00:09:21,519 --> 00:09:25,606
‫أنا متأكدة أنها بحاجة إلى مساعدة‬
‫من شخص أكثر شهرةً منها.‬

178
00:09:27,233 --> 00:09:28,276
‫مثلي.‬

179
00:09:29,402 --> 00:09:30,820
‫يا لها من فكرة رائعة.‬

180
00:09:30,903 --> 00:09:33,614
‫سأنشر إعلانه مجدداً على "توتير"‬
‫وأيضاً على "إنستغرام".‬

181
00:09:33,698 --> 00:09:36,409
‫حتى إنني سأستخدم "فيسبوك"‬
‫حتى يرى كبار السن إعلانه.‬

182
00:09:40,621 --> 00:09:41,706
‫يا رفاق!‬

183
00:09:42,206 --> 00:09:46,669
‫هل تعلمن أن حساب "عمر" على "غو فاند مي"‬
‫على وشك الوصول إلى 8 آلاف دولار؟‬

184
00:09:47,086 --> 00:09:50,131
‫التبرعات ازدادت جداً‬
‫بعد أن نشرت "مولي" الإعلان.‬

185
00:09:50,756 --> 00:09:52,633
‫لست أدري كيف يمكننا زيادة الدعايا أكثر.‬

186
00:09:52,717 --> 00:09:54,468
‫بالطبع يمكننا زيادة الدعايا.‬

187
00:09:55,094 --> 00:09:57,388
‫سأعلن عن تحد للذين يتابعوني.‬

188
00:09:57,471 --> 00:09:59,932
‫إن وصلنا إلى 10 آلاف دولار غداً،‬

189
00:10:00,433 --> 00:10:04,186
‫سآكل قرن فلفل من نوع "كارولينا ريبير"‬
‫على الهواء.‬

190
00:10:04,270 --> 00:10:06,397
‫هذا الفلفل خطير جداً.‬

191
00:10:06,480 --> 00:10:08,441
‫إنه أحر فلفل في لعالم.‬

192
00:10:08,774 --> 00:10:12,570
‫لا أخاف شيئاً، عدا انقراض النحل.‬

193
00:10:14,322 --> 00:10:15,531
‫والنحل نفسه.‬

194
00:10:18,492 --> 00:10:22,788
‫هل رأيتن فيديوهات "يوتيوب"؟‬
‫لقد فقدت فتاة 30 بالمئة من لسانها.‬

195
00:10:23,331 --> 00:10:26,375
‫أنت ساذجة جداً.‬
‫نصف هذه الفيديوهات مزيفة.‬

196
00:10:26,792 --> 00:10:28,210
‫حتى لو كان نصفها مزيف،‬

197
00:10:28,294 --> 00:10:30,713
‫لا تزال فقدت 15 بالمئة من لسانها.‬

198
00:10:33,215 --> 00:10:36,260
‫"مطعم (كريشندو)"‬

199
00:10:37,762 --> 00:10:40,890
‫عملك يتلخص في توصيل الخبز،‬
‫غسل الأطباق،‬

200
00:10:40,973 --> 00:10:42,475
‫جمع المناديل المُستخدمة.‬

201
00:10:42,642 --> 00:10:44,977
‫مهلاً، هل سأكون نادلاً؟‬

202
00:10:45,186 --> 00:10:46,854
‫ما لم تفضل وظيفة غسال الأواني؟‬

203
00:10:47,730 --> 00:10:49,357
‫لكن ماذا عن المحسوبيات؟‬

204
00:10:50,691 --> 00:10:52,568
‫ظننت أنني سأكون المضيف.‬

205
00:10:53,903 --> 00:10:54,987
‫لا.‬

206
00:10:56,113 --> 00:10:59,659
‫لماذا تهدرين مهارات القيادة لديّ‬
‫في وظيفة وضيعة؟‬

207
00:11:00,034 --> 00:11:03,913
‫هذا ما يناسبك الآن يا عزيزي.‬
‫الجميع بدأ من الصفر، بما فيهم أنا.‬

208
00:11:03,996 --> 00:11:07,291
‫بذلت جهداً شاقاً لمدة عامين‬
‫كي يُسمح لي بالاقتراب من طاولة الطباخ.‬

209
00:11:07,375 --> 00:11:09,835
‫هل يمكنني الترقي مباشرةً‬
‫دون المرور بهذه المرحلة؟‬

210
00:11:09,919 --> 00:11:13,381
‫قمت بترقيتك للتو،‬
‫من شخص عاطل إلى موظف.‬

211
00:11:19,595 --> 00:11:23,391
‫لا أعتقد أن "جيرمي"‬
‫لديه مقومات النجاح في أي شيء مثل...‬

212
00:11:23,933 --> 00:11:24,934
‫حسناً، العمل.‬

213
00:11:26,227 --> 00:11:27,061
‫ماذا حدث؟‬

214
00:11:27,144 --> 00:11:29,438
‫أوقع صينية "كانولي"‬
‫أمضيت ساعات في تحضيرها،‬

215
00:11:29,522 --> 00:11:31,565
‫سكب جرة مياه على عميل،‬

216
00:11:31,649 --> 00:11:34,568
‫واحتج من دون توقف‬
‫على فترات الراحة وقوانين العمل.‬

217
00:11:34,652 --> 00:11:36,529
‫ارفع دعواك إلى نقابة العمال يا صديقي.‬

218
00:11:38,030 --> 00:11:40,825
‫أنت أفضل رئيس قد يقوُم سلوكه.‬

219
00:11:40,908 --> 00:11:43,035
‫على الجانب المشرق،‬
‫طفلتنا التي ليست من صلبنا‬

220
00:11:43,119 --> 00:11:45,371
‫والتي لم نقم بتربيتها تقوم بعمل رائع.‬

221
00:11:45,454 --> 00:11:48,791
‫جاءت إلى البنك هذا الصباح‬
‫كي تفتح حساب توفير للجامعة.‬

222
00:11:48,958 --> 00:11:51,502
‫يا للروعة.‬
‫ولدينا لم يكونا قط بهذه المسئولية.‬

223
00:11:51,919 --> 00:11:54,088
‫أنا فخورة بـ"نيك" وحزينة على حالنا.‬

224
00:11:54,171 --> 00:11:55,172
‫أعلم، أليس كذلك؟‬

225
00:11:55,548 --> 00:11:59,093
‫تفقدي هذا،‬
‫يمكنني تفقد حساب "نيك" من خلال الإنترنت.‬

226
00:12:00,261 --> 00:12:02,763
‫بأي سلطة تفعل ذلك؟‬

227
00:12:03,305 --> 00:12:06,392
‫أنا موظف قروض متقدم.‬
‫يمكنني تتبع حساب أي شخص.‬

228
00:12:07,309 --> 00:12:08,227
‫قانونياً؟‬

229
00:12:08,853 --> 00:12:09,812
‫ليس حقاً.‬

230
00:12:12,565 --> 00:12:13,607
‫يا للهول!‬

231
00:12:14,275 --> 00:12:16,736
‫علاوة التسجيل الخاصة بها تم إضافتها.‬
‫هذا رائع.‬

232
00:12:16,819 --> 00:12:18,612
‫- عليّ أن أخبر "نيك".‬
‫- مهلاً.‬

233
00:12:18,696 --> 00:12:20,197
‫هل تراقب حسابي؟‬

234
00:12:20,281 --> 00:12:21,490
‫هل لديك حساب خاص بك؟‬

235
00:12:21,907 --> 00:12:24,618
‫لا يهم. ليس في البنك الخاص بك.‬

236
00:12:28,038 --> 00:12:31,709
‫فهمت، إذاً أسفل قائمة المعلومات الشخصية...‬

237
00:12:33,043 --> 00:12:37,381
‫إذاً لو ضغطت على "سحب"،‬
‫أموال "غو فاند مي" سيتم تحويلها مباشرةً‬

238
00:12:37,465 --> 00:12:38,758
‫إلى حسابي البنكي؟‬

239
00:12:41,385 --> 00:12:43,304
‫أجل، هذا صحيح.‬

240
00:12:44,138 --> 00:12:46,265
‫لا، طابت ليلتك أنت.‬

241
00:12:48,809 --> 00:12:49,935
‫أخبار مثيرة.‬

242
00:12:50,019 --> 00:12:53,147
‫هل تذكرين علاوة الاشتراك‬
‫التي تقدر بـ5 دولارات؟‬

243
00:12:53,230 --> 00:12:55,065
‫- لا.‬
‫- أُضيفت للتو.‬

244
00:12:55,149 --> 00:12:59,069
‫الآن لديك 105 دولار، تفقدي بنفسك.‬

245
00:13:00,738 --> 00:13:02,531
‫يمكنك تتبع حسابي من خلال الإنترنت؟‬

246
00:13:03,240 --> 00:13:04,200
‫بالطبع.‬

247
00:13:04,617 --> 00:13:08,579
‫أفراد هذه العائلة لا يدركون‬
‫أنني موظف قروض متقدم.‬

248
00:13:11,499 --> 00:13:13,042
‫يا للهول، ماذا يحدث؟‬

249
00:13:14,293 --> 00:13:17,129
‫يظهر أن لديك 10 آلاف دولار في حسابك.‬

250
00:13:18,422 --> 00:13:20,758
‫يا إلهي، أحدهم ارتكب خطأً ذريعاً.‬

251
00:13:21,217 --> 00:13:24,970
‫لا أعلم كيف حدث هذا.‬
‫لكن لا تقلقي، سنعيد هذه الأمور إلى صاحبها.‬

252
00:13:25,054 --> 00:13:26,096
‫من الجيد أنني تفقدت الحساب.‬

253
00:13:27,014 --> 00:13:27,932
‫مهلاً، توقف!‬

254
00:13:30,059 --> 00:13:31,602
‫لم يكن ذلك خطأً.‬

255
00:13:33,437 --> 00:13:35,147
‫عليّ أن أخبرك بشيء.‬

256
00:13:35,689 --> 00:13:37,983
‫أنا نشرت الإعلان على "غو فاند مي".‬

257
00:13:38,275 --> 00:13:39,276
‫ماذا؟‬

258
00:13:39,735 --> 00:13:43,823
‫تقابلت مع "عمر" في منزل رعاية،‬
‫وتعاطفت جداً معه.‬

259
00:13:44,365 --> 00:13:47,576
‫ثم أنتم أدخلتموني بينكم يا رفاق،‬

260
00:13:47,660 --> 00:13:50,037
‫لا يحظى كل طفل بعائلة مثلكم.‬

261
00:13:50,913 --> 00:13:53,165
‫أردت أن أساعده.‬

262
00:13:53,249 --> 00:13:56,085
‫يا للروعة يا "نيك"، هذا كرم بالغ منك.‬

263
00:13:56,460 --> 00:13:58,504
‫لكن لماذا كذبت في هذا الشأن؟‬

264
00:13:59,046 --> 00:14:01,340
‫لم أكذب. وإنما لم أكشف لكم حقيقة الأمر.‬

265
00:14:01,423 --> 00:14:03,843
‫وفري كلامك لجلسات التحقيق.‬

266
00:14:05,469 --> 00:14:09,682
‫ظننت أنه لو عرف الجميع أنني فعلت ذلك،‬
‫ستُسلط عليّ كل الأضواء.‬

267
00:14:10,140 --> 00:14:12,059
‫"اليتيمة تجمع تبرعات‬

268
00:14:12,142 --> 00:14:13,310
‫ليتيم آخر."‬

269
00:14:14,019 --> 00:14:16,146
‫أردت أن تُسلط كل الأضواء على "عمر".‬

270
00:14:16,230 --> 00:14:19,984
‫والآن هل ترى الفرق‬
‫بين الغيرية وخدمة المصالح الذاتية؟‬

271
00:14:21,777 --> 00:14:24,822
‫أتفهم رغبتك في التحفظ على الأمر،‬

272
00:14:25,614 --> 00:14:27,283
‫لكن لماذا لم تخبريني؟‬

273
00:14:28,158 --> 00:14:29,660
‫كان بإمكاني أن أساعدك.‬

274
00:14:29,743 --> 00:14:31,370
‫أنا أكرس حياتي لمساعدة الناس.‬

275
00:14:33,664 --> 00:14:34,707
‫لست أدري.‬

276
00:14:34,790 --> 00:14:37,126
‫ظننت أنه ليس شيئاً جيداً‬

277
00:14:37,209 --> 00:14:39,628
‫أن أخبر الجميع أنني فعلت ذلك.‬

278
00:14:39,879 --> 00:14:40,713
‫صحيح؟‬

279
00:14:40,796 --> 00:14:43,716
‫رائع جداً أنك لا تريدين تسليط الأضواء عليك،‬

280
00:14:43,799 --> 00:14:45,134
‫لكننا لن نسمح بذلك.‬

281
00:14:46,218 --> 00:14:49,179
‫نحن فخورون جداً بك،‬
‫على العالم بأسره أن يعلم ما فعلت.‬

282
00:14:49,263 --> 00:14:52,266
‫لذا سننظم احتفالاً كبير في البنك‬

283
00:14:52,349 --> 00:14:55,436
‫وسندون المبلغ على شيك مصرفي كبير.‬
‫أليس هذا رائعاً؟‬

284
00:14:55,519 --> 00:14:56,729
‫- أجل.‬
‫- لا.‬

285
00:14:57,563 --> 00:14:59,857
‫سأسحب هذا المبلغ من حسابك الآن‬

286
00:14:59,940 --> 00:15:01,567
‫وأحوله إلى شيك مصرفي‬

287
00:15:01,650 --> 00:15:03,819
‫يمكننا أن نقدمه لـ"عمر" شخصياً.‬

288
00:15:04,194 --> 00:15:05,696
‫أعلم!‬

289
00:15:05,779 --> 00:15:07,740
‫يمكن لفريق المتطوعين أن يزيد الوعي.‬

290
00:15:07,823 --> 00:15:10,034
‫يمكننا أن نأتي بفرقة موسيقية،‬
‫وبالونات قابلة للتحلل...‬

291
00:15:10,117 --> 00:15:12,536
‫يا رفاق، هذا لطف بالغ منكم.‬

292
00:15:12,661 --> 00:15:15,581
‫لكن أعتقد أن "عمر"‬
‫يفضل عدم وجود احتفال.‬

293
00:15:15,664 --> 00:15:18,125
‫تلك الشيكات المصرفية الكبيرة رائعة جداً،‬

294
00:15:18,208 --> 00:15:21,295
‫لكن أعتقد أنه يفضل أن يأخذ المبلغ نقداً.‬

295
00:15:22,296 --> 00:15:25,090
‫أظنك أنت التي لا تريدين الاحتفال.‬

296
00:15:25,174 --> 00:15:28,719
‫لكننا بحاجة إلى سيدات قويات مثلك،‬
‫يتخذن المبادرات‬

297
00:15:28,802 --> 00:15:30,346
‫ويزرعن الخير في العالم.‬

298
00:15:30,429 --> 00:15:32,014
‫تستحقين هذا الانتباه، حقاً تستحقين.‬

299
00:15:33,057 --> 00:15:35,851
‫أيضاً، يمكنك تسليم الشيك لـ"عمر" بنفسك.‬

300
00:15:36,435 --> 00:15:38,437
‫ألن يسعدك هذا؟‬

301
00:15:39,146 --> 00:15:40,064
‫سيسعدني جداً.‬

302
00:15:46,236 --> 00:15:49,281
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً يا "نيك"، علينا إنجاز هذا سريعاً.‬

303
00:15:49,365 --> 00:15:53,410
‫أظهر براعتي في لعب البوكر في المدينة.‬
‫إن كنت تريدين القدوم معي.‬

304
00:15:53,786 --> 00:15:55,371
‫أحتاج إلى مساعدة من مروجة متمكنة.‬

305
00:15:55,704 --> 00:15:57,706
‫لا، لا أريد يا "عمر"، لكن شكراً.‬

306
00:15:58,540 --> 00:16:01,210
‫إذاً هل "سام" و"دوروثي"‬
‫يعلمان أنك تتقابل معي؟‬

307
00:16:01,293 --> 00:16:03,420
‫لا يعلمان حتى عن البوكر.‬

308
00:16:04,254 --> 00:16:06,465
‫رائع. حسناً، إليك الاتفاق.‬

309
00:16:07,007 --> 00:16:09,718
‫أنا استخدمت اسمك وصورتك‬
‫لنشر إعلان على "غو فاند مي".‬

310
00:16:09,802 --> 00:16:11,136
‫كان ذلك غباءً منك.‬

311
00:16:12,096 --> 00:16:15,140
‫كان عليك استخدام اسم مزيف‬
‫وصورة عشوائية.‬

312
00:16:16,183 --> 00:16:18,811
‫وعندما يكتشفوا أمري، أخسر كل شيء.‬

313
00:16:19,103 --> 00:16:19,937
‫صحيح.‬

314
00:16:20,771 --> 00:16:23,482
‫أجل، هذا منطقي. إذاً لماذا أنا؟‬

315
00:16:23,816 --> 00:16:26,402
‫لأنك اليتيم المفضل لديّ من أقربائي.‬

316
00:16:27,194 --> 00:16:28,737
‫ولديك وجه يثير التعاطف.‬

317
00:16:29,113 --> 00:16:30,489
‫أعلم، أليس كذلك؟‬

318
00:16:30,572 --> 00:16:33,534
‫لذلك أنا و"سام" و"دوروثي" نكسب الكثير.‬

319
00:16:34,368 --> 00:16:35,995
‫إذاً ماذا تريدين مني فعله؟‬

320
00:16:36,078 --> 00:16:38,414
‫تعال إلى البنك غداً، التزم بالخطة،‬

321
00:16:38,497 --> 00:16:39,832
‫وسأعطيك 50 دولار.‬

322
00:16:40,708 --> 00:16:42,793
‫أجل، لكن...‬

323
00:16:43,127 --> 00:16:45,212
‫أنت بالفعل استخدمت صورتي،‬

324
00:16:45,295 --> 00:16:49,425
‫لذا أريد منك... 60 دولار.‬

325
00:16:51,093 --> 00:16:51,927
‫حسناً.‬

326
00:16:52,845 --> 00:16:54,972
‫لكن لا تخبر "سام" و"دوروثي".‬

327
00:16:55,514 --> 00:16:57,057
‫هذا سر.‬

328
00:16:57,933 --> 00:16:58,767
‫اتفقنا.‬

329
00:17:00,811 --> 00:17:04,147
‫لا أعلم لماذا آل "هاربوغ"‬
‫يقولون إنك الأذكى.‬

330
00:17:04,732 --> 00:17:06,191
‫كنت لأفعل ذلك مقابل 20 دولار.‬

331
00:17:07,734 --> 00:17:09,694
‫يا للروعة، أنت خدعتني بالفعل.‬

332
00:17:14,575 --> 00:17:16,660
‫أتمنى أن تكون أعجبتك سلطة الكرنب يا سيدتي.‬

333
00:17:16,743 --> 00:17:20,039
‫الطباخة نفسها دلكتها لـ7 دقائق.‬

334
00:17:21,205 --> 00:17:24,167
‫ماذا تفعل؟‬
‫ليس عليك أن تتكلم مع العملاء. أنا نادل.‬

335
00:17:24,251 --> 00:17:27,713
‫هذا بالضبط ما كنت أشرحه لك.‬
‫لا يمكنني العمل كنادل.‬

336
00:17:27,796 --> 00:17:30,382
‫أنا مضيف.‬
‫لماذا لا تريدين أن أمارس سحري؟‬

337
00:17:30,466 --> 00:17:33,886
‫السحر الوحيد الذي أطلبه منك‬
‫هو جمع كل تلك الأطباق المتسخة.‬

338
00:17:33,969 --> 00:17:36,764
‫حسناً؟ اذهب ونظف طاولة 8. بهدوء.‬

339
00:17:37,765 --> 00:17:39,016
‫- أجل.‬
‫- أجل.‬

340
00:17:39,099 --> 00:17:41,810
‫معذرةً، كلانا طلبنا سمك أو سيف المتبل،‬

341
00:17:41,894 --> 00:17:43,228
‫لكنني نسيت أن أطلب شيئاً،‬

342
00:17:43,312 --> 00:17:45,230
‫هل يمكن عدم وضع القبار على طبقي؟‬

343
00:17:45,314 --> 00:17:48,150
‫معذرةً، نحن نرفض التعديلات.‬

344
00:17:48,233 --> 00:17:49,818
‫هل أحضر لك صنف آخر؟‬

345
00:17:49,902 --> 00:17:52,988
‫لا، لا بأس. أنا...‬

346
00:17:53,822 --> 00:17:55,324
‫مصمم على سمك أبو سيف.‬

347
00:17:56,158 --> 00:17:58,452
‫رائع. أعتقد أن الطعام سيعجبك جداً.‬

348
00:18:00,037 --> 00:18:01,747
‫هل تصدق ما يحدث في هذا المكان؟‬

349
00:18:01,830 --> 00:18:04,333
‫"معذرةً، نرفض التعديلات؟"‬

350
00:18:04,708 --> 00:18:07,711
‫وأنا أيضاً أرفض المجيء‬
‫إلى هذا المطعم مجدداً.‬

351
00:18:08,754 --> 00:18:13,050
‫ربما يمكنني إصلاح هذا الموقف‬
‫حرصاً على رضاك يا سيدي.‬

352
00:18:13,383 --> 00:18:15,719
‫- هل يمكنني الحصول على الطبق دون القبار؟‬
‫- بالطبع.‬

353
00:18:16,678 --> 00:18:20,057
‫لكن ظننت أن طباختك الحادة الطبع‬
‫ترفض ذلك؟‬

354
00:18:21,266 --> 00:18:25,604
‫طباختنا لديها بعض القوانين القديمة،‬
‫لكن أنا أجيد حل المشكلات يا سيدي.‬

355
00:18:26,105 --> 00:18:27,356
‫دعني أمارس سحري.‬

356
00:18:28,649 --> 00:18:29,608
‫يعجبني هذا الشاب.‬

357
00:18:34,363 --> 00:18:36,782
‫وعندما اكتشفت أن "نيك باترسون"‬

358
00:18:36,865 --> 00:18:39,910
‫وصلت إلى صبي في حاجة ماسة،‬

359
00:18:39,993 --> 00:18:41,078
‫كنت فخوراً جداً.‬

360
00:18:41,161 --> 00:18:42,955
‫لست الوحيد يا أبي.‬

361
00:18:44,498 --> 00:18:47,584
‫قصة "عمر" مليئة بالحزن والأمل،‬

362
00:18:47,668 --> 00:18:49,711
‫لكن اليوم بمثابة فصل جديد.‬

363
00:18:49,795 --> 00:18:53,298
‫عندما سمعت أول مرة عن "عمر"،‬
‫علمت أنه كان عليّ فعل شيء.‬

364
00:18:53,382 --> 00:18:56,510
‫وأتوجه بالشكر إلى متابعيني‬
‫على وسائل التواصل والذين بذلوا جهداً كبيراً‬

365
00:18:56,593 --> 00:18:57,761
‫كي نكون نحن هنا اليوم.‬

366
00:19:03,851 --> 00:19:07,229
‫ما هو شعورك عند رؤية كل هؤلاء‬
‫الذين أتوا لمساندتك؟‬

367
00:19:07,312 --> 00:19:10,399
‫لا أسئلة اليوم.‬
‫لقد عانى "عمر" بما يكفي.‬

368
00:19:11,024 --> 00:19:12,693
‫لا بأس، لا مانع لديّ.‬

369
00:19:14,486 --> 00:19:17,573
‫صراحةً، إنه شعور رائع.‬

370
00:19:17,656 --> 00:19:21,869
‫أنا متحمس جداً‬
‫كي ألقي بهذا اليوم في بحر الكتمان.‬

371
00:19:21,952 --> 00:19:23,245
‫تقصد بحر النسيان.‬

372
00:19:23,328 --> 00:19:24,913
‫كتمان، نسيان، أياً كان.‬

373
00:19:24,997 --> 00:19:29,585
‫كل ما أعلمه أنني كنت أشعر بالبرد‬
‫والرطوبة والحزن الشديد.‬

374
00:19:30,377 --> 00:19:31,879
‫كيف تبلي مع الجدري المائي؟‬

375
00:19:32,629 --> 00:19:33,463
‫كيف تبلين أنت؟‬

376
00:19:35,924 --> 00:19:39,428
‫جلياً أننا نزعج "عمر" بكلامنا،‬

377
00:19:39,511 --> 00:19:42,514
‫وهو يرى الحياة بشكل ضبابي قليلاً.‬

378
00:19:43,015 --> 00:19:47,603
‫لذا ربما علينا أن نعطيه ذلك الشيك‬
‫ونتركه كي يحزن في بيته.‬

379
00:19:48,353 --> 00:19:49,688
‫نساندك يا "عمر".‬

380
00:19:50,522 --> 00:19:54,651
‫أنحني إجلالاً واحتراماً لك.‬

381
00:19:56,528 --> 00:19:57,529
‫حسناً.‬

382
00:19:58,030 --> 00:20:00,574
‫إذاً دون إطالة، إليك شيك...‬

383
00:20:01,158 --> 00:20:02,492
‫"(عمر ريد)‬
‫10 آلاف دولار"‬

384
00:20:02,576 --> 00:20:03,994
‫بـ10 آلاف دولار.‬

385
00:20:07,998 --> 00:20:09,958
‫10 آلاف دولار؟‬

386
00:20:10,334 --> 00:20:14,254
‫- لم تخبريني أن المبلغ 10 آلاف دولار.‬
‫- مفاجأة!‬

387
00:20:14,838 --> 00:20:17,591
‫والآن حان دور‬
‫"بيكي" كي تأكل الفلفل الحار.‬

388
00:20:22,095 --> 00:20:25,140
‫بالنظر إلى قوتي غير المسبوقة‬
‫على وسائل التواصل الاجتماعي،‬

389
00:20:25,224 --> 00:20:27,142
‫متابعيني الأوفياء،‬

390
00:20:27,226 --> 00:20:28,310
‫متابعي "بيكي"،‬

391
00:20:28,393 --> 00:20:30,062
‫- "بيك"!‬
‫- "بيك"!‬

392
00:20:30,145 --> 00:20:32,314
‫قاموا بجمع آلفي دولار إضافية.‬

393
00:20:32,397 --> 00:20:36,526
‫وكما وعدتكم، سآكل فلفل "كارولينا ريبر"،‬

394
00:20:36,610 --> 00:20:38,946
‫أحر فلفل في العالم.‬

395
00:20:41,615 --> 00:20:43,533
‫مفاجأة! متابعي...‬

396
00:20:45,410 --> 00:20:46,370
‫يا إلهي.‬

397
00:20:46,453 --> 00:20:47,704
‫إنه يحرق!‬

398
00:20:48,455 --> 00:20:49,456
‫أخبرتها.‬

399
00:20:51,124 --> 00:20:54,336
‫لم تخبريني أن الشيك بـ10 آلاف دولار.‬

400
00:20:54,419 --> 00:20:57,172
‫أريد أكثر من 60 دولار عندما نصرفه.‬

401
00:20:58,090 --> 00:20:59,591
‫أنا خططت لذلك،‬

402
00:20:59,967 --> 00:21:01,677
‫وأنا صرفت الشيك،‬

403
00:21:01,760 --> 00:21:03,303
‫أنت ضيف شرف هنا.‬

404
00:21:03,387 --> 00:21:05,597
‫- يتم تعويضك بسخاء.‬
‫- لكن...‬

405
00:21:05,681 --> 00:21:09,476
‫أنت محظوظ كوني سأدفع لك‬
‫بعد أن كنت على وشك كشفنا.‬

406
00:21:16,233 --> 00:21:17,234
‫مرحباً.‬

407
00:21:17,567 --> 00:21:18,777
‫مرحباً.‬

408
00:21:23,156 --> 00:21:24,658
‫مرحباً. ما رأيك في الأكل؟‬

409
00:21:24,741 --> 00:21:27,786
‫كنت محقة بشأن القبار، أليس كذلك؟‬
‫أنت لم تترك أياً منه.‬

410
00:21:28,495 --> 00:21:32,291
‫- في الواقع...‬
‫- أنا استوعبت تفضيل العميل‬

411
00:21:32,374 --> 00:21:35,252
‫عن طريق إزالة كل القبار بدقة.‬

412
00:21:35,502 --> 00:21:36,586
‫ماذا فعلت؟‬

413
00:21:37,212 --> 00:21:38,797
‫لأن العميل دائماً على حق.‬

414
00:21:38,880 --> 00:21:40,382
‫أجل، كنت مخطئاً.‬

415
00:21:41,008 --> 00:21:41,925
‫اتضح،‬

416
00:21:42,009 --> 00:21:46,388
‫أن سمك أبو السيف دون القبار‬
‫طعمه مبهم جداً،‬

417
00:21:46,471 --> 00:21:49,182
‫وأدركت الآن أنني لم أفكر في ذلك.‬

418
00:21:50,142 --> 00:21:53,812
‫فعلت ما طلبته مني بالضبط.‬
‫أنت تؤذيني في عملي يا صاح.‬

419
00:21:53,895 --> 00:21:56,148
‫هل تصرخ في وجهي يا صاح؟‬

420
00:21:56,815 --> 00:21:58,942
‫أعتذر لك يا سيدي.‬

421
00:21:59,609 --> 00:22:03,864
‫أؤكد لك أن الوصفة الأصلية أفضل،‬

422
00:22:03,947 --> 00:22:06,325
‫لكن بما أن موظفي‬

423
00:22:06,408 --> 00:22:08,452
‫عبث بالطبق،‬

424
00:22:08,535 --> 00:22:10,871
‫لن تحاسب على هذه الوجبة بأكملها،‬

425
00:22:10,954 --> 00:22:13,999
‫وأعرض عليك تحليةً مجانيةً.‬

426
00:22:14,082 --> 00:22:17,210
‫شكراً لك. هذا سيكون رائعاً.‬
‫نريد الحلوى الإيطالية.‬

427
00:22:18,754 --> 00:22:20,047
‫دون مسحوق الكاكاو.‬

428
00:22:23,216 --> 00:22:24,968
‫تعاملت بشكل رائع.‬
‫سأذهب لمباشرة عملي.‬

429
00:22:25,052 --> 00:22:27,304
‫لا. أنت في مأزق يا صديقي.‬

430
00:22:30,515 --> 00:22:33,935
‫مهمتك جمع الأطباق المتسخة،‬
‫وليس كسر قوانين المطعم!‬

431
00:22:34,019 --> 00:22:34,936
‫لكنني ظننت...‬

432
00:22:35,020 --> 00:22:36,313
‫هل لديك خبرة أكثر مني؟‬

433
00:22:36,396 --> 00:22:39,733
‫سأخبرك بسر صغير‬
‫سيعلمونك إياه في مدرسة الطبخ.‬

434
00:22:39,816 --> 00:22:42,986
‫العميل لا يمكن أن يكون محقاً أبداً.‬
‫هم لا يعلمون ماذا يريدون.‬

435
00:22:43,070 --> 00:22:45,072
‫إنهم يأتون هنا حتى أقول لهم ما يريدون.‬

436
00:22:45,155 --> 00:22:45,989
‫هذا استبداد.‬

437
00:22:46,073 --> 00:22:48,533
‫لا، هذه نصيحة خبراء الطبخ.‬

438
00:22:48,617 --> 00:22:51,203
‫كان قد اتخذ قراراً بعدم المجيء إلى هنا.‬
‫كنت أساعدك.‬

439
00:22:51,286 --> 00:22:53,080
‫لا، كنت تحاول إثبات نفسك.‬

440
00:22:53,163 --> 00:22:57,084
‫كنت تحاول أن تحصل على ترقية لتصبح مضيفاً،‬
‫لكن لا مفر أمامك من اكتساب الخبرة.‬

441
00:22:57,167 --> 00:22:59,961
‫إن كنت بقيت هنا لأكثر من يوم،‬
‫كنت لتعلم ذلك.‬

442
00:23:00,629 --> 00:23:04,174
‫- بصفتي مديرتك، عليّ أن أفصلك.‬
‫- لكن كيف سأشتري سيارةً؟‬

443
00:23:05,008 --> 00:23:06,676
‫لأنك ابني،‬

444
00:23:06,760 --> 00:23:08,220
‫لن أتخلى عنك بسهولة.‬

445
00:23:08,303 --> 00:23:11,640
‫لن أفصلك، لكنك ستدفع ثمن الوجبة.‬

446
00:23:12,682 --> 00:23:14,059
‫قد يكلفني ذلك 90 دولار!‬

447
00:23:14,142 --> 00:23:15,435
‫بل أكثر.‬

448
00:23:15,519 --> 00:23:18,688
‫سمك أبو سيف سلعة سوقية،‬
‫وأنت اشتريت وجبتين منه!‬

449
00:23:23,568 --> 00:23:25,362
‫إذاً أنتما‬

450
00:23:26,113 --> 00:23:29,574
‫ظننتما حقاً أن بوسعكما خداعي، أليس كذلك؟‬

451
00:23:29,825 --> 00:23:31,243
‫كيف وجدتنا؟‬

452
00:23:33,662 --> 00:23:35,539
‫تطبيق تتبع على هاتفك.‬

453
00:23:36,164 --> 00:23:38,792
‫أخبرتك أن تغلق نظام تحديد المواقع.‬

454
00:23:38,875 --> 00:23:42,295
‫لكن خدمات الموقع تحسن‬
‫من أداء تطبيقات معينة.‬

455
00:23:45,507 --> 00:23:47,050
‫أحسنت يا "عمر".‬

456
00:23:48,176 --> 00:23:50,512
‫كنا نحاول جعل الأمر مفاجأةً.‬

457
00:23:50,595 --> 00:23:54,349
‫من المفترض أنها كانت هدية الذكرى السنوية‬
‫لك ولـ"دوروثي".‬

458
00:23:54,599 --> 00:23:56,393
‫ستُقسم مناصفةً، كما هو الحال دائماً.‬

459
00:23:56,518 --> 00:23:59,771
‫أرجوك. أنت تضعين نفسك في موقف محرج.‬

460
00:24:01,064 --> 00:24:03,567
‫سآخذ المبلغ بأكمله.‬

461
00:24:04,192 --> 00:24:05,152
‫ماذا؟‬

462
00:24:05,527 --> 00:24:08,447
‫لا يمكنك إخراجنا من الأمر.‬
‫إنه مكتوب باسم "عمر".‬

463
00:24:08,530 --> 00:24:09,781
‫هو الوحيد القادر على صرفه.‬

464
00:24:09,865 --> 00:24:12,284
‫ومن هو ولي الأمر الشرعي؟‬

465
00:24:12,367 --> 00:24:14,494
‫صحيح، أنا.‬

466
00:24:14,911 --> 00:24:18,540
‫إذاً من لديه السلطة الآن؟‬

467
00:24:19,624 --> 00:24:23,378
‫أنت مدينة لي.‬
‫كنت تخدعيني أنا و"دوروثي" لمدة كافية.‬

468
00:24:23,462 --> 00:24:25,005
‫"سام"، أرجوك.‬

469
00:24:25,839 --> 00:24:27,382
‫أنا حقاً بحاجة إلى تلك الأموال.‬

470
00:24:28,091 --> 00:24:29,134
‫إنها مبلغ كبير جداً.‬

471
00:24:29,634 --> 00:24:30,635
‫أعلم.‬

472
00:24:31,344 --> 00:24:33,138
‫أعتقد أنني قد أشتري به جاكوزي.‬

473
00:24:34,514 --> 00:24:35,432
‫أو حمام مياه ساخن.‬

474
00:24:36,475 --> 00:24:40,145
‫لا أعرف الفرق بينهما،‬
‫لكنني سأستمتع بالفقاعات.‬

475
00:24:41,396 --> 00:24:42,731
‫لكنني فخور بك.‬

476
00:24:43,565 --> 00:24:46,067
‫عملية الاحتيال هذه مدهشة.‬

477
00:24:48,111 --> 00:24:49,821
‫من المؤسف أنه لا يمكنك تكرارها.‬

478
00:24:55,869 --> 00:24:59,164
‫نحن في بنك "أوفيرتون" مع فريق المتطوعين‬
‫الخاص بمدرسة "دونيواي" الثانوية،‬

479
00:24:59,247 --> 00:25:00,999
‫نشهد تاريخاً يُسطر،‬

480
00:25:01,082 --> 00:25:03,502
‫جمعنا 10 آلاف دولار،‬

481
00:25:03,585 --> 00:25:05,879
‫وسم "ساند عمر"، حقق المستحيل‬

482
00:25:05,962 --> 00:25:10,509
‫من خلال العمل الشاق‬
‫الذي بذله أناس مثلي ومثل متابعيني.‬

483
00:25:10,634 --> 00:25:13,094
‫أنتم السبب في شهرتنا‬
‫على وسائل التواصل الاجتماعي.‬

484
00:25:13,178 --> 00:25:15,597
‫وإليكم الفتاة التي ألهمتنا جميعاً.‬

485
00:25:17,682 --> 00:25:18,892
‫"نيك فرانزيلي"؟‬

486
00:25:58,014 --> 00:26:00,016
‫ترجمة "يوسف مراد"‬

