1
00:00:06,089 --> 00:00:08,048
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:12,887 --> 00:00:14,681
‫- مرحباً.‬
‫- صباح الخير يا "نيك".‬

3
00:00:14,764 --> 00:00:17,475
‫ها هي، في كامل نشاطها، مستعدة لبدء اليوم.‬

4
00:00:17,976 --> 00:00:19,269
‫لم تتصرفان بغرابة؟‬

5
00:00:20,103 --> 00:00:22,939
‫لا نتصرف بغرابة. أنت من تتصرفين بغرابة.‬

6
00:00:24,733 --> 00:00:26,568
‫لدى "ليز" ما تخبرك به.‬

7
00:00:27,819 --> 00:00:30,363
‫نحن قلقان بشأنك. هل كل شيء بخير؟‬

8
00:00:30,447 --> 00:00:31,281
‫"(كرانشي أوز)"‬

9
00:00:32,240 --> 00:00:34,868
‫بخلاف أن "كرانشي أوز" نفد منا، أجل.‬

10
00:00:36,327 --> 00:00:40,415
‫لأن أولاً، استدعانا معلمك،‬
‫ثم ضبطناك تتغيّبين عن المدرسة،‬

11
00:00:40,498 --> 00:00:42,876
‫وكنت تبكين ليلة أمس.‬

12
00:00:42,959 --> 00:00:45,628
‫لذا قررنا الاتصال بالخدمات الاجتماعية.‬

13
00:00:46,171 --> 00:00:47,297
‫اتصلتما بـ"دوروثي"؟‬

14
00:00:47,380 --> 00:00:50,258
‫لا، اتصلنا بمعالجة عائلية‬
‫تعمل مع الخدمات الاجتماعية.‬

15
00:00:50,341 --> 00:00:51,509
‫وستأتي اليوم.‬

16
00:00:52,761 --> 00:00:55,555
‫ما من داع لقدوم أي أحد يا رفاق.‬

17
00:00:55,638 --> 00:00:58,641
‫كل أموري على ما يرام. انظرا كم أنا سعيدة.‬

18
00:01:02,854 --> 00:01:04,480
‫أجل، كفّي عن فعل هذه الحركات بوجهك.‬

19
00:01:05,940 --> 00:01:09,194
‫يعد قدومك للإقامة معنا‬
‫تغييراً كبيراً لنا جميعاً،‬

20
00:01:09,277 --> 00:01:10,862
‫لكن خاصةً لك أنت.‬

21
00:01:10,945 --> 00:01:13,448
‫نريد أن نتأكد أننا نمنحك‬
‫كل ما تحتاجين إليه.‬

22
00:01:13,531 --> 00:01:17,118
‫هذه المرأة، "إنغريد"، يُفترض أن تبحث جيداً،‬
‫وتصل إلى جوهر المشاكل.‬

23
00:01:17,660 --> 00:01:18,953
‫أعتقد حقاً أنه يمكنها المساعدة.‬

24
00:01:19,496 --> 00:01:21,414
‫تبحث جيداً؟ هل أنتما متأكدان؟‬

25
00:01:21,498 --> 00:01:23,583
‫ما النفع الذي عاد به ذلك على أي شخص؟‬

26
00:01:24,250 --> 00:01:25,585
‫حفريات الديناصورات.‬

27
00:01:27,087 --> 00:01:28,088
‫النفط.‬

28
00:01:28,171 --> 00:01:29,714
‫الماس. يمكنني المواصلة.‬

29
00:01:43,770 --> 00:01:46,147
‫والآن، ثمة معالجة عائلية‬
‫في طريقها إلى هنا.‬

30
00:01:46,231 --> 00:01:47,524
‫معالجة حقيقية.‬

31
00:01:48,983 --> 00:01:50,693
‫ماذا فعلت؟‬

32
00:01:51,778 --> 00:01:53,238
‫لم أفعل شيئاً.‬

33
00:01:53,905 --> 00:01:56,074
‫تغيّبت عن المدرسة وكذبت بشأن ذلك،‬

34
00:01:56,157 --> 00:01:58,660
‫لكن ليس وكأنني سرقت متجر لبيع كحول.‬

35
00:01:58,743 --> 00:02:01,454
‫سرقت حجرة النبيذ خاصتهما بالفعل.‬

36
00:02:02,622 --> 00:02:03,873
‫لكنهما لا يعرفان ذلك.‬

37
00:02:04,457 --> 00:02:07,961
‫اهدئي. نعرف شخصاً في الخدمات الاجتماعية.‬

38
00:02:08,044 --> 00:02:12,507
‫لذا فإن الملف الذي تملكه "إنغريد" يطابق‬
‫القصة المزيفة التي أخبرت بها آل "تومسون".‬

39
00:02:13,091 --> 00:02:14,717
‫كان هذا ذكياً.‬

40
00:02:14,801 --> 00:02:16,928
‫لا تتفاجئي.‬

41
00:02:17,011 --> 00:02:19,597
‫أصغي، ليس عليك سوى إقناع هذه المعالجة‬

42
00:02:19,681 --> 00:02:22,725
‫أن علاقتك توطدت بالعائلة، ولن تزعجك.‬

43
00:02:22,809 --> 00:02:25,520
‫هل... توطدت علاقتك بالعائلة؟‬

44
00:02:26,646 --> 00:02:29,899
‫في الواقع، لست واثقة بعد ليلة أمس.‬

45
00:02:30,984 --> 00:02:33,403
‫عليك اكتشاف طريقة لتجعلي الأمر يبدو كذلك.‬

46
00:02:33,486 --> 00:02:35,196
‫لأنك إن أفسدت الأمر،‬

47
00:02:35,280 --> 00:02:36,614
‫سينتهي أمرنا جميعاً.‬

48
00:02:37,782 --> 00:02:38,908
‫مهلاً، ماذا؟‬

49
00:02:38,992 --> 00:02:41,911
‫أجل، هؤلاء الناس‬
‫أشبه بأجهزة بشرية لكشف الكذب.‬

50
00:02:41,995 --> 00:02:45,206
‫إن شعرت بشيء غير صائب،‬

51
00:02:45,290 --> 00:02:47,417
‫قد تبدأ تحقيقاً.‬

52
00:02:47,500 --> 00:02:48,626
‫أيمكنها فعل ذلك؟‬

53
00:02:48,710 --> 00:02:52,589
‫أجل. وإن اكتشفت أنه يُفترض بك‬
‫أن تقيمي معي ومع "دوروثي"،‬

54
00:02:52,672 --> 00:02:54,382
‫ستسقط المطرقة علينا‬

55
00:02:54,465 --> 00:02:57,385
‫وعلى كل أنشطتنا اللا منهجية.‬

56
00:02:59,179 --> 00:03:01,347
‫لن يكون لديك منزل تعودين إليه،‬

57
00:03:01,431 --> 00:03:02,974
‫لأننا سندخل السجن.‬

58
00:03:03,516 --> 00:03:05,685
‫رائع. لذا بلا ضغط؟‬

59
00:03:05,768 --> 00:03:08,646
‫إن خرجت الأمور عن السيطرة، أرسلي إليّ 911.‬

60
00:03:09,939 --> 00:03:10,940
‫حظاً طيباً.‬

61
00:03:13,985 --> 00:03:17,322
‫إذاً سنستضيف امرأة من الخدمات الاجتماعية‬
‫في المنزل اليوم.‬

62
00:03:17,405 --> 00:03:19,616
‫مهلاً. ستأتي مرشدة اجتماعية إلى هنا؟‬

63
00:03:19,699 --> 00:03:20,742
‫مذهل.‬

64
00:03:20,825 --> 00:03:24,370
‫يمكنني أن أسألها عن "نيك"، بما أن‬
‫تلك الفتاة "رايلي" لا تفصح بأي معلومات.‬

65
00:03:25,121 --> 00:03:27,040
‫أرأيت؟ هذا جزء من المشكلة.‬

66
00:03:27,123 --> 00:03:30,501
‫كيف ستشعر "نيك" أنها تنتمي إلى هنا،‬

67
00:03:30,585 --> 00:03:32,754
‫إن جعلتها دائماً تثبت نفسها لك؟‬

68
00:03:32,837 --> 00:03:36,633
‫أجل، هذا صحيح. دفعناها جميعاً إلى البكاء‬
‫ليلة أمس بأسئلتنا.‬

69
00:03:37,217 --> 00:03:39,469
‫أشعور بسوء بشأن ما حدث.‬

70
00:03:39,552 --> 00:03:42,847
‫لكن مهما حاولت، لا تفتح "نيك" قلبها إليّ.‬

71
00:03:42,931 --> 00:03:44,682
‫ظننت أنك و"نيك" مقربتان.‬

72
00:03:45,266 --> 00:03:46,601
‫ظننت ذلك.‬

73
00:03:46,684 --> 00:03:49,646
‫لكن حين تظهر "رايلي"، أرتبك.‬

74
00:03:49,729 --> 00:03:52,607
‫أعني أن لدى "نيك" صديقة مقربة‬
‫لم تخبرني بشأنها قط.‬

75
00:03:53,191 --> 00:03:56,277
‫جعلني هذا أفكر.‬
‫ثمة جزء من حياتها تبقيه سراً.‬

76
00:03:56,361 --> 00:03:58,279
‫أجل، أسرار.‬

77
00:03:58,780 --> 00:04:03,076
‫هذه الفتاة مليئة بالأسرار.‬
‫لهذا بالضبط علينا ألا نثق بها.‬

78
00:04:04,702 --> 00:04:07,538
‫توقف. لا أحب أن أكون إلى جانبك.‬

79
00:04:09,999 --> 00:04:11,125
‫من المنطقي‬

80
00:04:11,209 --> 00:04:14,796
‫أن تواجه "نيك" بعض المشاكل‬
‫في التوفيق بين حياتها القديمة والجديدة.‬

81
00:04:14,879 --> 00:04:17,130
‫المضي قدماً ينبغي أن يكون صعباً على الجميع.‬

82
00:04:17,214 --> 00:04:20,301
‫نريدها أن تكون سعيدة هنا،‬
‫ولسنا متأكدين من سبب عدم سعادتها.‬

83
00:04:21,010 --> 00:04:23,930
‫أتمنى أن تساعدنا المعالجة العائلية‬
‫على حل ذلك الأمر.‬

84
00:04:24,013 --> 00:04:26,683
‫لكن في الوقت الحالي،‬
‫لنبق هذه المحادثة بيننا.‬

85
00:04:27,225 --> 00:04:29,477
‫قد تكون هناك أشياءً لن نرتاح بقولها‬

86
00:04:29,560 --> 00:04:30,478
‫أمام "نيك".‬

87
00:04:30,979 --> 00:04:34,983
‫إنني مرتاح لإخبار "نيك" أنني لا أثق بها.‬
‫أخبرها بهذا طوال الوقت.‬

88
00:04:36,442 --> 00:04:39,279
‫لا أريد أن تعرف "نيك" كم يجرحني‬

89
00:04:39,362 --> 00:04:41,364
‫أنها لا تعتبرني صديقتها المقربة.‬

90
00:04:41,906 --> 00:04:44,367
‫نريد أن نحرص على أن نكون‬
‫والدين صالحين لها.‬

91
00:04:44,826 --> 00:04:48,246
‫أجل، هذه كل المشاكل‬
‫التي يمكننا مناقشتها مع "إنغريد" لاحقاً.‬

92
00:04:48,329 --> 00:04:50,123
‫لكن لنحتفظ بهذا لأنفسنا، مفهوم؟‬

93
00:04:50,707 --> 00:04:52,709
‫ما من داع للضغط أكثر على "نيك".‬

94
00:04:58,256 --> 00:04:59,716
‫حسناًً يا شباب.‬

95
00:04:59,799 --> 00:05:02,927
‫ستصل "إنغريد" في أي لحظة،‬
‫لذا لنقدم أفضل ما لدينا.‬

96
00:05:03,469 --> 00:05:05,555
‫إنها تنظف المطبخ منذ ساعتين.‬

97
00:05:06,180 --> 00:05:07,932
‫مذهل! كانت هذه مهمتي.‬

98
00:05:09,434 --> 00:05:10,893
‫هل هذا ما ترتديه؟‬

99
00:05:11,436 --> 00:05:12,353
‫كان.‬

100
00:05:13,271 --> 00:05:14,105
‫حسناً...‬

101
00:05:15,690 --> 00:05:17,400
‫بما أنها وصلت، فقد أحببته.‬

102
00:05:18,401 --> 00:05:19,485
‫سيكون هذا رائعاً.‬

103
00:05:19,569 --> 00:05:21,946
‫رائع لدرجة ألا يتحتّم علينا فعله؟‬

104
00:05:23,197 --> 00:05:24,949
‫لا؟ هذه إجابة بالرفض.‬

105
00:05:27,994 --> 00:05:28,995
‫مرحباً. أنا "إنغريد".‬

106
00:05:29,078 --> 00:05:32,457
‫مرحباً يا "إنغريد". مرحباً. تفضلي.‬
‫هل أحضر لك مشروباً؟ أعني شراباً.‬

107
00:05:32,540 --> 00:05:34,792
‫ليس مشروباً كحولياً، لأنها الـ10 صباحاً.‬

108
00:05:34,876 --> 00:05:37,295
‫لا نقدم المشروبات المسكرة قبل الظهيرة.‬

109
00:05:39,881 --> 00:05:41,257
‫أنا "إيد". مرحباً.‬

110
00:05:41,341 --> 00:05:43,634
‫هذه "مولي" و"جيرمي"‬

111
00:05:43,718 --> 00:05:44,719
‫و"نيك".‬

112
00:05:44,802 --> 00:05:46,054
‫سُررت بلقائكم جميعاً،‬

113
00:05:46,137 --> 00:05:47,347
‫خاصةً أنت يا "نيك".‬

114
00:05:47,889 --> 00:05:48,806
‫كيف حالك؟‬

115
00:05:49,557 --> 00:05:50,391
‫بخير.‬

116
00:05:50,475 --> 00:05:53,770
‫أعلم أنني لست هنا منذ فترة طويلة،‬
‫لكنني أشعر أنني بمنزلي.‬

117
00:05:53,853 --> 00:05:55,021
‫أحب المكان هنا حقاً.‬

118
00:05:55,104 --> 00:05:57,357
‫يسرني سماع هذا. لقد قرأت ملفك...‬

119
00:05:57,440 --> 00:06:00,026
‫حين تنتهين، أيمكنني إلقاء نظرة عليه؟‬

120
00:06:01,235 --> 00:06:04,072
‫أعلم كم عانيت.‬

121
00:06:04,155 --> 00:06:06,574
‫وجودي هنا ليس انعكاساً عليك.‬

122
00:06:06,657 --> 00:06:09,911
‫بل بشأن رغبة عائلتك‬
‫في حصولك على جميع الموارد‬

123
00:06:09,994 --> 00:06:11,204
‫التي تحتاجين إليها من أجل النجاح.‬

124
00:06:11,287 --> 00:06:12,914
‫لذلك تماماً اتصلنا بك.‬

125
00:06:12,997 --> 00:06:16,042
‫أثق أنكم جميعاً لديكم بعض الأمور‬
‫التي تريدون التحدث بشأنها،‬

126
00:06:16,125 --> 00:06:19,212
‫لكن أعتقد أنه من المفيد‬
‫أن تنقسموا إلى مجموعات صغيرة‬

127
00:06:19,295 --> 00:06:21,255
‫لأرى طريقة تواصل العائلة.‬

128
00:06:22,006 --> 00:06:23,049
‫رائع.‬

129
00:06:23,633 --> 00:06:25,218
‫هيا، لنريها غرفتنا.‬

130
00:06:25,968 --> 00:06:27,136
‫حسناً.‬

131
00:06:27,220 --> 00:06:28,221
‫يبدو هذا رائعاً.‬

132
00:06:32,350 --> 00:06:34,185
‫أعتقد أن زيي أعجبها.‬

133
00:06:38,398 --> 00:06:40,316
‫هذا جانب "نيك". وهذا جانبي.‬

134
00:06:40,400 --> 00:06:44,278
‫لكنني لا أؤمن بالحدود. إنني ناشطة نوعاً ما.‬

135
00:06:44,362 --> 00:06:46,114
‫أجل، يمكنني رؤية ذلك.‬

136
00:06:46,197 --> 00:06:48,699
‫أحببت ساعة العد التنازلي‬
‫حتى الاحتباس الحراري.‬

137
00:06:50,201 --> 00:06:52,453
‫ما رأيكما إذاً في تقاسم الغرفة؟‬

138
00:06:52,537 --> 00:06:55,873
‫إنه رائع. أنا و"مولي" انسجمنا على الفور.‬

139
00:06:55,957 --> 00:06:57,208
‫أجل.‬

140
00:06:57,291 --> 00:07:00,628
‫نحب التسكع معاً،‬
‫ودائماً نسهر حتى وقت متأخر ونتحدث.‬

141
00:07:01,796 --> 00:07:03,047
‫- الأمر فقط...‬
‫- ماذا؟‬

142
00:07:05,508 --> 00:07:08,219
‫أحياناً أجد من الصعب...‬

143
00:07:09,053 --> 00:07:09,887
‫أن أفتح قلبي.‬

144
00:07:10,471 --> 00:07:11,973
‫تخبرني "مولي" بكل شيء،‬

145
00:07:12,056 --> 00:07:14,809
‫لكنني أحتفظ بالأشياء لنفسي.‬

146
00:07:15,393 --> 00:07:16,769
‫أجل، هذا صحيح.‬

147
00:07:16,853 --> 00:07:19,522
‫أعلم أنها ليست الطريقة المناسبة‬
‫للتعامل مع صديقة مقربة.‬

148
00:07:21,399 --> 00:07:22,442
‫أتقصدينني؟‬

149
00:07:23,067 --> 00:07:24,193
‫بالطبع.‬

150
00:07:26,612 --> 00:07:28,823
‫لم أعلم أن هذا هو شعورك.‬

151
00:07:28,906 --> 00:07:30,575
‫كيف لك ألا تعلمي؟‬

152
00:07:30,658 --> 00:07:33,411
‫منذ انتقالي إلى هنا، شعرت برابط يجمعنا.‬

153
00:07:35,621 --> 00:07:36,581
‫ماذا عن "رايلي"؟‬

154
00:07:37,623 --> 00:07:39,292
‫ليلة أمس جعلتني أدرك‬

155
00:07:39,792 --> 00:07:41,002
‫أنك صديقتي المقربة الآن.‬

156
00:07:42,253 --> 00:07:44,755
‫أتمنى لو كان هناك ما يمكنني فعله‬
‫لإثبات ذلك.‬

157
00:07:45,298 --> 00:07:50,094
‫في الواقع، ثمة تمرين ممتع للأصدقاء‬
‫يمكنه المساعدة، إن ترغبان في القيام به.‬

158
00:07:50,678 --> 00:07:51,846
‫بالتأكيد.‬

159
00:07:53,931 --> 00:07:56,642
‫الهدف منه أن تقفا معاً.‬

160
00:07:56,726 --> 00:08:00,104
‫لن يكون هذا سهلاً،‬
‫لكن الصديقان المقربان يمكنهما فعل ذلك.‬

161
00:08:00,688 --> 00:08:01,689
‫نحن لها.‬

162
00:08:01,772 --> 00:08:02,940
‫الأمر بغاية السهولة.‬

163
00:08:03,649 --> 00:08:04,525
‫- هيا.‬
‫- حسناً.‬

164
00:08:05,318 --> 00:08:06,152
‫1...‬

165
00:08:06,235 --> 00:08:07,111
‫2...‬

166
00:08:07,695 --> 00:08:08,905
‫أجل، هذا لن يحدث.‬

167
00:08:09,822 --> 00:08:11,532
‫حسناً، ها نحن ذا.‬

168
00:08:12,450 --> 00:08:14,535
‫1، 2، لا.‬

169
00:08:15,119 --> 00:08:16,245
‫لا أسأم من ذلك أبداً.‬

170
00:08:18,581 --> 00:08:19,957
‫سنجلس هنا طوال اليوم.‬

171
00:08:20,041 --> 00:08:21,125
‫لا، لن يحدث.‬

172
00:08:21,209 --> 00:08:22,960
‫لأننا فريق رائع.‬

173
00:08:23,044 --> 00:08:24,378
‫والآن، لنثبت ذلك.‬

174
00:08:24,462 --> 00:08:25,296
‫أجل.‬

175
00:08:26,672 --> 00:08:28,799
‫حسناً، بثبات.‬

176
00:08:29,425 --> 00:08:30,676
‫- حسناً.‬
‫- هذا كل شيء!‬

177
00:08:31,385 --> 00:08:32,428
‫إننا نفعلها!‬

178
00:08:33,221 --> 00:08:34,179
‫أحسنتما أيتها الفتاتان!‬

179
00:08:34,263 --> 00:08:36,515
‫- لقد فعلناها!‬
‫- أخبرتك أننا نستطيع!‬

180
00:08:37,058 --> 00:08:37,892
‫صديقتي المقربة.‬

181
00:08:45,399 --> 00:08:50,154
‫"جيرمي" هو أصغر رئيس مجلس للطلبة‬
‫في تاريخ مدرستنا.‬

182
00:08:50,238 --> 00:08:53,032
‫إنني نوع ما قائد بالفطرة.‬

183
00:08:54,951 --> 00:08:57,286
‫أصغي، بما أنك هنا،‬

184
00:08:57,370 --> 00:08:59,163
‫لديّ بعض الأسئلة المهمة.‬

185
00:08:59,247 --> 00:09:01,916
‫أولاً، هل تعرفين امرأة‬
‫في الخدمات الاجتماعية‬

186
00:09:01,999 --> 00:09:03,793
‫تُدعى "دوروثي وجاهافسكي"؟‬

187
00:09:05,211 --> 00:09:06,337
‫لا أظن ذلك.‬

188
00:09:07,088 --> 00:09:07,922
‫حقاً؟‬

189
00:09:08,422 --> 00:09:09,924
‫مثير للاهتمام، أليس كذلك؟‬

190
00:09:11,926 --> 00:09:15,596
‫إنه قسم كبير. بالتأكيد لا أعرف الجميع.‬

191
00:09:17,932 --> 00:09:20,977
‫"جيرمي" لا يثق بي، وأعرف السبب.‬

192
00:09:21,561 --> 00:09:22,562
‫ماذا، أتعرفين؟‬

193
00:09:22,645 --> 00:09:23,479
‫بالتأكيد.‬

194
00:09:24,105 --> 00:09:25,606
‫إنني غريبة تماماً.‬

195
00:09:26,190 --> 00:09:28,276
‫ظهرت فجأة،‬

196
00:09:28,359 --> 00:09:31,529
‫واضطر "جيرمي" إلى تقاسم منزله، وعائلته،‬

197
00:09:31,612 --> 00:09:32,613
‫وكل شيء معي.‬

198
00:09:33,197 --> 00:09:38,494
‫وعلى حد علمه،‬
‫يمكن أن أكون محتالة ذكية ترغب الثأر.‬

199
00:09:42,873 --> 00:09:45,126
‫- لديك خيال واسع.‬
‫- حسناً...‬

200
00:09:47,253 --> 00:09:49,463
‫لا أحاول سوى معرفة الحقائق.‬

201
00:09:50,006 --> 00:09:54,218
‫حاولت منذ أول يوم أن أظهر لـ"جيرمي"‬
‫أن بإمكانه الوثوق بي،‬

202
00:09:54,760 --> 00:09:57,638
‫لكن مهما فعلت، لا يكفيه.‬

203
00:09:58,639 --> 00:09:59,640
‫صدقاً...‬

204
00:10:00,474 --> 00:10:01,934
‫نفدت مني الأفكار.‬

205
00:10:04,937 --> 00:10:07,481
‫سيكون عليك الاعتماد‬
‫على أوامر "نيك" الصوتية‬

206
00:10:07,565 --> 00:10:09,942
‫لإرشادك إلى الطرف الآخر من الغرفة.‬

207
00:10:10,026 --> 00:10:12,486
‫لم ينبغي أن أكون معصوب العينين؟‬

208
00:10:12,570 --> 00:10:15,656
‫لأنك الشخص الذي يحتاج إلى تعلّم‬
‫أن يثق بالآخرين.‬

209
00:10:16,616 --> 00:10:18,951
‫لا تقلق، لن أجعلك تصدم بالمدفأة.‬

210
00:10:19,035 --> 00:10:22,121
‫مهلاً، هل أشعلت النار؟ الطقس حار جداً هنا.‬

211
00:10:22,747 --> 00:10:27,335
‫"نيك"، وضّحي تعليماتك،‬
‫وساعديه على اجتياز العقبات.‬

212
00:10:27,918 --> 00:10:30,963
‫حسناً، أولاً، اخط خطوة للأمام.‬

213
00:10:35,593 --> 00:10:37,261
‫أعتقد أننا نسير بخطوات الأطفال.‬

214
00:10:38,220 --> 00:10:39,764
‫آسف، الأمر مخيف قليلاً.‬

215
00:10:40,348 --> 00:10:41,515
‫إنني معك.‬

216
00:10:41,599 --> 00:10:43,851
‫اخط خطوة كبيرة للأمام.‬

217
00:10:45,895 --> 00:10:47,938
‫جيد، ثم سر خطوتين إلى اليسار.‬

218
00:10:48,022 --> 00:10:48,856
‫لا، مهلاً!‬

219
00:10:50,316 --> 00:10:51,317
‫يساري، أعني يمينك.‬

220
00:10:51,942 --> 00:10:53,944
‫لا يحفزني هذا على الثقة.‬

221
00:10:54,737 --> 00:10:57,406
‫يمكنكما فعل هذا.‬
‫هيا يا "جيرمي"، امنحها فرصة.‬

222
00:10:57,490 --> 00:10:59,408
‫حسناً، خطوتين إلى يمينك.‬

223
00:11:01,202 --> 00:11:03,120
‫والآن، 3 خطوات إلى الأمام.‬

224
00:11:05,373 --> 00:11:06,499
‫3 إلى يسارك.‬

225
00:11:08,626 --> 00:11:09,919
‫خطوتين إلى الأمام.‬

226
00:11:11,504 --> 00:11:12,797
‫3 خطوات أخرى إلى يمينك.‬

227
00:11:14,340 --> 00:11:15,716
‫3 خطوات إلى الأمام.‬

228
00:11:17,385 --> 00:11:18,260
‫فعلناها!‬

229
00:11:19,136 --> 00:11:20,429
‫أحسنت يا شريكي.‬

230
00:11:23,224 --> 00:11:25,101
‫ليست ممن يقومون بالمصافحة.‬

231
00:11:28,729 --> 00:11:33,150
‫كما يبدو، فإن "ليز" و"إيد"‬
‫جزء كبير من أسباب سعادتي هنا.‬

232
00:11:33,234 --> 00:11:36,112
‫حقاً؟ هل أنت سعيدة لإقامتك معنا؟‬

233
00:11:36,946 --> 00:11:38,072
‫بالتأكيد.‬

234
00:11:38,155 --> 00:11:41,325
‫أعني أنني فتاة مراهقة،‬
‫لذا لن أظهر ذلك دائماً،‬

235
00:11:41,409 --> 00:11:43,786
‫لكنكما والدين رائعين.‬

236
00:11:43,869 --> 00:11:44,870
‫حقاً؟‬

237
00:11:45,538 --> 00:11:46,372
‫أجل.‬

238
00:11:46,872 --> 00:11:48,666
‫دائماً تكونا قدوة حسنة.‬

239
00:11:49,250 --> 00:11:51,168
‫لا أعني لأن "ليز" أم عظيمة فحسب،‬

240
00:11:51,252 --> 00:11:54,171
‫لكنها أيضاً طاهية رائعة وسيدة أعمال.‬

241
00:11:54,672 --> 00:11:56,507
‫أجدها ملهمة جداً.‬

242
00:11:56,590 --> 00:11:58,968
‫حسناً، أحاول فعلاً‬
‫أن أكون قدوة حسنة للفتيات،‬

243
00:11:59,051 --> 00:12:00,302
‫في كل مكان.‬

244
00:12:02,388 --> 00:12:04,598
‫نحب الطهي معاً.‬

245
00:12:04,682 --> 00:12:07,226
‫علّمتني "ليز" طريقة إعداد المعكرونة يدوياً.‬

246
00:12:08,352 --> 00:12:12,148
‫وأنا أشعر أنني بارعة حين أقلّب‬
‫المسحوق في المعكرونة بالجبن‬

247
00:12:12,231 --> 00:12:13,899
‫دون ترك أي كتل.‬

248
00:12:14,984 --> 00:12:16,235
‫إنك تعملين بجد أكثر من اللازم.‬

249
00:12:16,318 --> 00:12:18,863
‫هذه الكتل الصغيرة المتجبنة‬
‫أشبه بكرات من النكهة.‬

250
00:12:22,742 --> 00:12:23,951
‫يا إلهي،‬

251
00:12:24,034 --> 00:12:26,537
‫كانت جلستي مع "إنغريد" رائعة.‬

252
00:12:26,620 --> 00:12:28,456
‫أخبرتني "نيك" أنني صديقتها المقربة.‬

253
00:12:28,998 --> 00:12:30,583
‫لا أعرف لما كنت قلقة إلى هذا الحد.‬

254
00:12:30,666 --> 00:12:32,460
‫بالطبع نحن صديقتان مقربتان.‬

255
00:12:33,127 --> 00:12:35,546
‫يسعدني أن كل أحلامك تحققت.‬

256
00:12:35,629 --> 00:12:38,174
‫كانت جلستي بشأن بناء الثقة و...‬

257
00:12:39,675 --> 00:12:40,926
‫مرحباً.‬

258
00:12:42,386 --> 00:12:43,763
‫ماذا تفعل؟‬

259
00:12:43,846 --> 00:12:45,306
‫ماذا حدث للثقة؟‬

260
00:12:45,389 --> 00:12:49,602
‫أرجوك، تمرين مدته دقيقتين لم يكن كافياً‬
‫لتغيير رأيي بشأن "نيك".‬

261
00:12:49,685 --> 00:12:51,145
‫الآن يمكنني رؤية ملفها.‬

262
00:12:51,729 --> 00:12:53,105
‫لدينا ملفها بالفعل.‬

263
00:12:53,189 --> 00:12:55,858
‫لدينا الملف الذي أرتنا إياه.‬
‫هذا لا يعني أنه حقيقي.‬

264
00:12:55,941 --> 00:12:58,694
‫لن أتفاجأ إن أعطتنا وثائق مزيفة.‬

265
00:13:01,947 --> 00:13:03,741
‫هذا ما أرتنا إياه تماماً.‬

266
00:13:04,325 --> 00:13:06,494
‫أجل، أتعرف السبب؟‬

267
00:13:06,577 --> 00:13:10,706
‫لأن "نيك" فتاة عادية، وأنت شخص مجنون.‬

268
00:13:13,167 --> 00:13:17,087
‫وليست "ليز" فحسب‬
‫من تجعلني أشعر أنني فزت باليانصيب.‬

269
00:13:17,171 --> 00:13:18,798
‫هذا الرجل، من أين أبدأ؟‬

270
00:13:20,049 --> 00:13:21,091
‫لقد أعدّ هذا.‬

271
00:13:21,175 --> 00:13:24,762
‫"إيد" مبدع جداً. هو أيضاً يلهمني.‬

272
00:13:24,845 --> 00:13:25,971
‫هذا مثير للإعجاب.‬

273
00:13:26,055 --> 00:13:29,016
‫مثير للإعجاب، مميز، ساحر،‬
‫يمكنك تسميته بما تريدين.‬

274
00:13:30,518 --> 00:13:33,354
‫بالإضافة إلى أنه‬
‫يضع عائلته في المقام الأول دائماً.‬

275
00:13:33,938 --> 00:13:36,190
‫حتى أنه جعلنا نتعلم الدفاع عن النفس،‬

276
00:13:36,273 --> 00:13:38,567
‫وابتكر خطة تحضير للطوارئ.‬

277
00:13:38,651 --> 00:13:40,903
‫أتحدى هذا المنزل أن يحترق.‬

278
00:13:41,570 --> 00:13:44,490
‫إن واصلت ترك أوراق الشجر‬
‫بجوار الفرن، سيحترق.‬

279
00:13:46,283 --> 00:13:50,412
‫حسناً، أعتقد أنني حصلت‬
‫على كل المعلومات التي أحتاج إليها.‬

280
00:13:50,496 --> 00:13:52,915
‫لم لا ننضم إلى الآخرين في غرفة المعيشة؟‬

281
00:13:54,542 --> 00:13:55,376
‫رائع.‬

282
00:13:59,296 --> 00:14:01,215
‫ربما لم يكن من داع لقلقنا.‬

283
00:14:01,298 --> 00:14:04,468
‫- أتظن أنني ألهم "نيك" كثيراً؟‬
‫- على ما يبدو.‬

284
00:14:05,052 --> 00:14:06,512
‫أجل، ليست مفاجأة كبيرة.‬

285
00:14:07,346 --> 00:14:10,182
‫ينبغي أن أقول إن الاتصال بـ"إنغريد"‬
‫كان قراراً ذكياً.‬

286
00:14:10,266 --> 00:14:12,434
‫فقد ساعد "نيك" على التعبير عن مشاعرها.‬

287
00:14:13,018 --> 00:14:16,355
‫أعلم. انظر إلينا.‬
‫إننا نتحد فيما يتعلق بالأمور الهامة.‬

288
00:14:16,438 --> 00:14:17,857
‫أعلم، أليس كذلك؟‬

289
00:14:18,691 --> 00:14:22,361
‫مع ما نقوم به، قد ترغب "إنغريد"‬
‫في جلب أطفال آخرين إلينا.‬

290
00:14:22,444 --> 00:14:24,363
‫أو، واسمعني جيداً، لا تفعل.‬

291
00:14:27,241 --> 00:14:29,827
‫لست هنا منذ وقت طويل،‬

292
00:14:29,910 --> 00:14:34,498
‫لكن أعتقد أنني عرفت‬
‫حقيقة تواصل "نيك" مع الجميع.‬

293
00:14:35,082 --> 00:14:36,458
‫سار الأمر بخير، صحيح؟‬

294
00:14:36,542 --> 00:14:38,502
‫أجل، أكثر من اللازم.‬

295
00:14:40,671 --> 00:14:42,840
‫لا أعلم ما يجري هنا،‬

296
00:14:43,382 --> 00:14:46,010
‫لكن أعرف حين يتم التلاعب بي.‬

297
00:14:48,095 --> 00:14:49,096
‫ماذا؟‬

298
00:14:49,179 --> 00:14:53,225
‫يبدو أنك قدمت عرضاً كبيراً لصالحي.‬

299
00:14:53,309 --> 00:14:56,186
‫والآن، أخبريني، ماذا يجري حقاً؟‬

300
00:14:58,147 --> 00:15:01,358
‫مهلاً، أتظنين أن "نيك" ليست صادقة؟‬

301
00:15:02,026 --> 00:15:03,152
‫واصلي من فضلك.‬

302
00:15:04,194 --> 00:15:05,487
‫أنا محترفة مدربة.‬

303
00:15:05,571 --> 00:15:07,448
‫أعلم حين يكون الأطفال صادقين.‬

304
00:15:07,531 --> 00:15:09,325
‫وأرى جلياً أن "نيك" ليست كذلك.‬

305
00:15:11,368 --> 00:15:13,996
‫أتعرفين؟ لنتوقف قليلاً. تلقيت رسالة.‬

306
00:15:14,079 --> 00:15:15,706
‫دعيني أخبرهم فحسب أنه لا يمكنني التحدث.‬

307
00:15:16,373 --> 00:15:17,625
‫"إلى: (سام)‬
‫911"‬

308
00:15:18,584 --> 00:15:21,795
‫ربما ليست صادقة لأنها لا تشعر بالأمان هنا.‬

309
00:15:21,879 --> 00:15:24,715
‫وإن كان هذا صحيحاً،‬
‫ربما لا يكون هذا المنزل المناسب لها.‬

310
00:15:24,798 --> 00:15:27,343
‫- مهلاً، ماذا؟‬
‫- دعينا لا نبالغ.‬

311
00:15:27,426 --> 00:15:30,387
‫أجل، "نيك"، إنك صادقة معنا، صحيح؟‬

312
00:15:30,471 --> 00:15:32,181
‫مئة بالمئة.‬

313
00:15:32,765 --> 00:15:33,599
‫حسناً.‬

314
00:15:34,642 --> 00:15:36,644
‫قضيت الكثير من الوقت‬

315
00:15:36,727 --> 00:15:39,480
‫في الحديث عن مدى روعة الآخرين.‬

316
00:15:40,022 --> 00:15:42,858
‫لم يقل أحد شيئاً عنك.‬

317
00:15:43,442 --> 00:15:46,236
‫ربما هذا لأنهم لا يعرفون شخصيتك الحقيقية.‬

318
00:15:48,989 --> 00:15:51,492
‫لا أعرف ماذا أقول غير ذلك.‬

319
00:15:52,076 --> 00:15:53,452
‫ابدئي بالحقيقة فحسب.‬

320
00:15:53,994 --> 00:15:56,497
‫أعتقد أنك تحجبينها لفترة طويلة.‬

321
00:15:57,915 --> 00:15:59,750
‫الإفصاح عنها سيكون رائعاً.‬

322
00:16:04,713 --> 00:16:05,756
‫إنها محقة.‬

323
00:16:10,094 --> 00:16:11,553
‫كنت أخفي شيئاً.‬

324
00:16:11,637 --> 00:16:13,847
‫- كنت أعلم!‬
‫- اصمت ودعها تتحدث.‬

325
00:16:15,057 --> 00:16:17,017
‫أياً كان، يمكنك إخبارنا به.‬

326
00:16:18,352 --> 00:16:19,395
‫الحقيقة...‬

327
00:16:21,647 --> 00:16:24,066
‫أحياناً أشعر أنني أعيش كذبة.‬

328
00:16:25,484 --> 00:16:27,361
‫وكأنني لا أستطيع أن أكون نفسي هنا.‬

329
00:16:29,655 --> 00:16:32,658
‫أشعر بكثير من الضغط لأتظاهر بأنني منسجمة.‬

330
00:16:33,242 --> 00:16:34,368
‫لماذا؟‬

331
00:16:34,451 --> 00:16:37,496
‫ليس عليك الشعور بالضغط حولنا، إننا عائلتك.‬

332
00:16:38,122 --> 00:16:39,039
‫أعلم.‬

333
00:16:41,041 --> 00:16:42,501
‫لكنني أفتقد حياتي القديمة.‬

334
00:16:44,837 --> 00:16:46,046
‫خاصةً أبي.‬

335
00:16:48,841 --> 00:16:53,804
‫أشعر أنني أخونه إن أحببتكم كثيراً.‬

336
00:16:54,805 --> 00:16:57,182
‫- عزيزتي.‬
‫- كان بإمكانك إخبارنا.‬

337
00:16:57,850 --> 00:16:59,852
‫الأمر معقد.‬

338
00:17:00,978 --> 00:17:03,731
‫أعتقد أننا أخيراً نرى "نيك" الحقيقية.‬

339
00:17:05,941 --> 00:17:06,775
‫أجل.‬

340
00:17:08,359 --> 00:17:09,569
‫ها هي أنا.‬

341
00:17:11,238 --> 00:17:12,823
‫المشاعر التي تشعرين بها،‬

342
00:17:13,365 --> 00:17:15,034
‫إنها طبيعية تماماً،‬

343
00:17:15,576 --> 00:17:18,996
‫لكن ليس من الصحي إخفائها.‬

344
00:17:19,579 --> 00:17:21,165
‫يمكنك إخباري بأي شيء.‬

345
00:17:21,665 --> 00:17:23,333
‫ففي النهاية، نحن صديقتان مقربتان.‬

346
00:17:23,916 --> 00:17:27,546
‫"نيك"، كل من في هذه الغرفة يهتمون لأمرك.‬

347
00:17:28,297 --> 00:17:32,301
‫سيستغرق الأمر بعض الوقت،‬
‫لكن عليك فتح قلبك لإنجاح الأمر.‬

348
00:17:32,885 --> 00:17:35,846
‫لكنك توافقين أن هذا أفضل مكان لها؟‬

349
00:17:37,056 --> 00:17:38,932
‫ثمة عمل ينبغي القيام به،‬

350
00:17:39,016 --> 00:17:41,518
‫لكن أعتقد أنكم على قدر التحدي.‬

351
00:17:44,980 --> 00:17:45,939
‫بربكم.‬

352
00:17:48,609 --> 00:17:50,360
‫هل ستصدقون هذا التمثيل؟‬

353
00:17:50,944 --> 00:17:52,196
‫ماذا تعني؟‬

354
00:17:52,279 --> 00:17:54,990
‫أخبرتكم للتو بما تريدون سماعه.‬

355
00:17:55,574 --> 00:17:56,784
‫تلاعبت بكم بالكامل.‬

356
00:17:56,867 --> 00:17:58,118
‫- توقف يا "جيرمي"!‬
‫- لا.‬

357
00:17:58,702 --> 00:18:00,537
‫سأعترف لها أنها بارعة.‬

358
00:18:01,330 --> 00:18:04,333
‫كلما اكتشفت طريقة لمعرفة ما يجري معها،‬

359
00:18:04,416 --> 00:18:06,293
‫تجد طريقة للتملّص.‬

360
00:18:06,376 --> 00:18:08,378
‫ربما خدعت الجميع، لكن ليس أنا.‬

361
00:18:08,462 --> 00:18:09,379
‫كفى!‬

362
00:18:11,006 --> 00:18:13,717
‫آسف. لا أدري ما خطبه.‬

363
00:18:13,801 --> 00:18:15,928
‫أظن أنني أعرف. رأيت هذا من قبل.‬

364
00:18:16,428 --> 00:18:18,722
‫يأتي طفل إلى المنزل،‬

365
00:18:18,806 --> 00:18:22,392
‫وأحياناً يشعر أشقاؤهم أنه تم استبدالهم.‬

366
00:18:22,476 --> 00:18:24,812
‫مهلاً، هل أنا الذي لديه مشكلة؟‬

367
00:18:25,395 --> 00:18:26,939
‫يمكنهم الشعور بالتهديد.‬

368
00:18:28,107 --> 00:18:29,024
‫غير معقول!‬

369
00:18:33,946 --> 00:18:35,447
‫سأذهب للتحدث معه.‬

370
00:18:37,366 --> 00:18:38,659
‫أتعلمان؟‬

371
00:18:38,742 --> 00:18:40,953
‫يمكن أن يفيده العلاج.‬

372
00:18:43,122 --> 00:18:44,206
‫معكما بطاقتي.‬

373
00:18:45,290 --> 00:18:46,875
‫نشكرك على كل شيء.‬

374
00:18:46,959 --> 00:18:47,876
‫على الرحب والسعة.‬

375
00:18:47,960 --> 00:18:50,337
‫سُررت بلقائكم جميعاً. إلى اللقاء الآن.‬

376
00:18:50,420 --> 00:18:51,296
‫إلى اللقاء.‬

377
00:18:53,924 --> 00:18:55,759
‫أعتقد أن علينا التحدث مع "جيرمي".‬

378
00:18:56,510 --> 00:18:57,386
‫أولاً...‬

379
00:18:57,970 --> 00:19:00,097
‫أعتقد أنني أعرف شخصاً قد يحتاج إلى عناق.‬

380
00:19:04,518 --> 00:19:07,104
‫وأعتقد أنني أعرف شخصاً‬
‫قد يحتاج إلى مشروب كحولي.‬

381
00:19:09,898 --> 00:19:11,817
‫أعتقد أن "إنغريد" نسيت شيئاً.‬

382
00:19:13,569 --> 00:19:14,403
‫مرحباً.‬

383
00:19:15,487 --> 00:19:16,697
‫أنا "سام فابين"‬

384
00:19:17,322 --> 00:19:18,615
‫من الخدمات الاجتماعية.‬

385
00:19:18,699 --> 00:19:21,660
‫وأنا المشرف المسؤول عن حالة "نيك".‬

386
00:19:22,703 --> 00:19:25,622
‫وتلقيت اتصالاً للتو‬
‫بأنه تم إرسال أحد إلى منزلكم‬

387
00:19:25,706 --> 00:19:27,624
‫دون إذن مناسب.‬

388
00:19:27,708 --> 00:19:28,792
‫لكن لا داع للقلق.‬

389
00:19:28,876 --> 00:19:30,252
‫أنا هنا لتولي المسؤولية.‬

390
00:19:31,336 --> 00:19:32,796
‫مرحباً يا "سام".‬

391
00:19:32,880 --> 00:19:34,256
‫سُررت برؤيتك.‬

392
00:19:34,840 --> 00:19:36,884
‫في الواقع، غادرت المعالجة لتوها.‬

393
00:19:36,967 --> 00:19:39,511
‫شعرت أن كل شيء على ما يرام،‬

394
00:19:39,595 --> 00:19:41,513
‫وأنني في منزل جيد.‬

395
00:19:42,264 --> 00:19:43,682
‫حسناً...‬

396
00:19:44,683 --> 00:19:45,726
‫هذا رائع.‬

397
00:19:47,186 --> 00:19:50,564
‫ينبغي أن أقول إنني معجبة بمدى إحساس‬
‫الخدمات الاجتماعية بالمسؤولية.‬

398
00:19:50,647 --> 00:19:54,568
‫لا أعرف لما يقول الجميع إن النظام معطّل.‬
‫إنكم متقدمون حقاً.‬

399
00:19:55,360 --> 00:19:59,281
‫أجل، حسناً... الأطفال هم الأهم.‬

400
00:20:02,534 --> 00:20:06,079
‫إنها من تخفي أسراراً.‬
‫إنها من تتغيّب عن المدرسة،‬

401
00:20:06,163 --> 00:20:07,748
‫وأنا من لديه مشكلة؟‬

402
00:20:08,332 --> 00:20:11,335
‫أنت تفتش في أغراضها وتتبعها.‬

403
00:20:11,835 --> 00:20:13,837
‫أنت من لديه مشكلة.‬

404
00:20:13,921 --> 00:20:16,089
‫لم درجة الحرارة مرتفعة جداً هنا؟‬

405
00:20:16,215 --> 00:20:17,841
‫لأن عليك أن تهدأ.‬

406
00:20:17,925 --> 00:20:19,927
‫لا، لست أنا السبب، الحرارة شديدة جداً هنا.‬

407
00:20:20,719 --> 00:20:23,388
‫أغلقت "نيك" فتحة التهوية‬
‫لأنها كانت تشعر بالبرد. افتحها فحسب.‬

408
00:20:23,972 --> 00:20:27,684
‫لو كنت مكانك، لما شعرت بالأمان‬
‫لمشاركتها الغرفة نفسها.‬

409
00:20:32,689 --> 00:20:33,565
‫ماذا...‬

410
00:20:34,358 --> 00:20:35,275
‫ما هذا؟‬

411
00:20:36,526 --> 00:20:38,111
‫هاتف.‬

412
00:20:38,195 --> 00:20:41,657
‫من يكون لديه هاتف سري‬
‫سوى شخص لديه ما يخفيه؟‬

413
00:20:45,702 --> 00:20:47,621
‫نشكرك على الزيارة.‬

414
00:20:49,373 --> 00:20:50,207
‫مهلاً...‬

415
00:20:52,000 --> 00:20:52,876
‫قبل أن أذهب...‬

416
00:20:55,587 --> 00:20:57,589
‫اعتنيا بـ"نيك"، اتفقنا؟‬

417
00:20:58,632 --> 00:20:59,883
‫إنها فتاة مميزة.‬

418
00:21:01,385 --> 00:21:03,011
‫وقد عانت كثيراً.‬

419
00:21:04,012 --> 00:21:05,764
‫أعلم، وسنهتم بها.‬

420
00:21:07,266 --> 00:21:11,687
‫وربما لا تخبركما‬
‫لأنها لا تريد تضخيم الأمر،‬

421
00:21:11,770 --> 00:21:14,564
‫لكن عليكم معرفة أمور كثيرة بشأنها‬

422
00:21:14,648 --> 00:21:17,276
‫عرفتها من عائلتها السابقة.‬

423
00:21:17,359 --> 00:21:22,322
‫يمكنها تناول "كرانشي أوز"‬
‫على الفطور كل يوم.‬

424
00:21:23,365 --> 00:21:25,033
‫والغداء والعشاء كذلك.‬

425
00:21:25,117 --> 00:21:28,078
‫سأخبرك بأمر،‬
‫اكتفيت من إعداد الـ"فريتاتا" لك.‬

426
00:21:29,037 --> 00:21:32,874
‫كما تحب كارتون "روكي" و"بولوينكل" القديم.‬

427
00:21:34,501 --> 00:21:37,838
‫أحب "باغز باني" أكثر، لكنني أحترم الموظ.‬

428
00:21:39,047 --> 00:21:41,300
‫وأحياناً...‬

429
00:21:42,342 --> 00:21:43,593
‫لا تنام جيداً.‬

430
00:21:43,677 --> 00:21:45,679
‫في الواقع، جلبت لها شيئاً‬

431
00:21:45,762 --> 00:21:48,807
‫من عائلتها الماضية‬
‫كان يساعدها دائماً في ذلك.‬

432
00:21:50,350 --> 00:21:51,435
‫"بوبو"!‬

433
00:21:52,269 --> 00:21:54,146
‫"مرحباً يا (نيك). كيف حالك؟"‬

434
00:21:55,814 --> 00:21:57,316
‫لا تخبرا أحداً بشأن هذا.‬

435
00:21:58,734 --> 00:21:59,943
‫نقدر ذلك حقاً.‬

436
00:22:00,027 --> 00:22:03,405
‫كانت "إنغريد" رائعة،‬
‫لكن معلوماتك خاصة جداً.‬

437
00:22:03,488 --> 00:22:05,157
‫أجل، لا عجب أنك مشرف.‬

438
00:22:06,116 --> 00:22:08,201
‫هذا لأنني أهتم كثيراً.‬

439
00:22:09,786 --> 00:22:11,288
‫- سأصحبك إلى الخارج.‬
‫- أجل.‬

440
00:22:17,377 --> 00:22:20,213
‫أتساءل إن كان عليّ الرد على هذا.‬

441
00:22:20,297 --> 00:22:21,256
‫"(نيك)"‬

442
00:22:22,883 --> 00:22:25,927
‫يجدر بك ذلك. لا تريد‬
‫أن تُحوّل المكالمة إلى البريد الصوتي.‬

443
00:22:26,011 --> 00:22:30,390
‫- لا بأس إن أردت الرد على المكالمة.‬
‫- عليك ذلك، لكن على الأغلب بالخارج.‬

444
00:22:30,474 --> 00:22:33,935
‫من أجل سرية الحالات الأخرى.‬

445
00:22:34,019 --> 00:22:35,020
‫وجهة نظر سليمة.‬

446
00:22:35,604 --> 00:22:36,438
‫إلى اللقاء الآن.‬

447
00:22:40,734 --> 00:22:42,444
‫عليّ استخدام الحمام.‬

448
00:22:44,613 --> 00:22:46,323
‫مرحباً من "ماكس هامر".‬

449
00:22:49,451 --> 00:22:50,577
‫مرحباً يا شباب.‬

450
00:22:52,579 --> 00:22:54,206
‫ماذا تفعلان بذلك؟‬

451
00:22:54,706 --> 00:22:57,376
‫السؤال هو، ماذا تفعلين به؟‬

452
00:22:57,876 --> 00:23:00,587
‫أجل يا "نيك"، لم لديك هاتف سري؟‬

453
00:23:00,670 --> 00:23:02,714
‫إنه ليس هاتف سري.‬

454
00:23:03,340 --> 00:23:05,884
‫إذاً لماذا تخفينه في فتحة التهوية؟‬

455
00:23:06,593 --> 00:23:09,221
‫لأن الأشخاص في هذا المنزل‬
‫يحبون تفتيش أغراضي.‬

456
00:23:09,304 --> 00:23:11,306
‫من الواضح أن لديّ سبب وجيه لذلك.‬

457
00:23:13,016 --> 00:23:15,268
‫اتصل "جيرمي" بآخر شخص اتصلت به.‬

458
00:23:15,811 --> 00:23:18,563
‫كان شخصاً يُدعى "ماكس هامر".‬

459
00:23:19,189 --> 00:23:20,565
‫ربما كان رقماً خاطئاً.‬

460
00:23:20,649 --> 00:23:21,733
‫ضغطت على زر معاودة الاتصال.‬

461
00:23:21,817 --> 00:23:23,735
‫"نيك"، يمكنك إخباري.‬

462
00:23:24,694 --> 00:23:26,238
‫- ماذا يجري؟‬
‫- أجل.‬

463
00:23:26,822 --> 00:23:28,448
‫أخبرينا بالحقيقة لمرة واحدة.‬

464
00:23:30,242 --> 00:23:32,661
‫حسناً. أتريدان معرفة الحقيقة؟‬

465
00:23:33,328 --> 00:23:36,706
‫أحتفظ بهذا الهاتف لأن بعض المنازل‬
‫التي أقمت بها لم تكن آمنة.‬

466
00:23:37,749 --> 00:23:39,042
‫لكنك آمنة هنا.‬

467
00:23:39,126 --> 00:23:40,544
‫كيف لي أن أعرف ذلك؟‬

468
00:23:40,627 --> 00:23:43,255
‫لا أقيم عادةً مع أشخاص يهتمون بي.‬

469
00:23:43,338 --> 00:23:45,590
‫ما علاقة هذا بالهاتف السري؟‬

470
00:23:45,674 --> 00:23:49,428
‫منحتني عائلتي السابقة هذا الهاتف،‬
‫على سبيل الاحتياط.‬

471
00:23:49,511 --> 00:23:50,512
‫في حال...‬

472
00:23:51,263 --> 00:23:52,097
‫ماذا؟‬

473
00:23:52,889 --> 00:23:53,890
‫لا أفهم.‬

474
00:23:56,685 --> 00:23:58,979
‫- بالطبع لا تفهم.‬
‫- "جيرمي"...‬

475
00:23:59,062 --> 00:24:03,483
‫لا تعرف كم أنت محظوظ ليكون لديك‬
‫والدين يحبانك ويدعمانك.‬

476
00:24:03,567 --> 00:24:06,069
‫ما زال هذا لا يفسر إخفائك الهاتف.‬

477
00:24:06,153 --> 00:24:08,238
‫- لست مضطرة للشرح.‬
‫- لم أخف هاتفي قط!‬

478
00:24:08,321 --> 00:24:10,365
‫- لم تضطر إلى ذلك قط!‬
‫- لأنني لست كاذباً!‬

479
00:24:10,449 --> 00:24:11,324
‫"نيك"!‬

