﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,669
‏<font color="arabic">في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,794 --> 00:00:05,922
‏<font color="arabic">لقد حظيت بأفضل وقت وأنا أتسكع معكما معاً.

3
00:00:06,005 --> 00:00:08,091
‏<font color="arabic">- أعتقد أن الأمر رسمي أننا مجموعة.
‏<font color="arabic">- تماماً.

4
00:00:08,174 --> 00:00:09,134
‏<font color="arabic">عندما نجتمع معاً

5
00:00:09,217 --> 00:00:10,969
‏<font color="arabic">أنا أؤمن بشدة أن ما من شيء لا نستطيع عمله.

6
00:00:11,052 --> 00:00:12,262
‏<font color="arabic">أنا أحبكم يا رفاق، أحبكم كثيراً.

7
00:00:12,345 --> 00:00:13,596
‏<font color="arabic">يمكنك أن تتكلم معي، "دي موني".

8
00:00:13,680 --> 00:00:16,474
‏<font color="arabic">الأمر يتعلق بي وبـ"وايت جوش"،
‏<font color="arabic">وأنت مهووسة بنا، و...

9
00:00:16,641 --> 00:00:20,562
‏<font color="arabic">يا إلهي،
‏<font color="arabic">ماذا؟ أنتما ما أطمح أن أكونه في علاقة.

10
00:00:20,645 --> 00:00:24,315
‏<font color="arabic">لا يمكنني تصديق ما تقوله،
‏<font color="arabic">أنتما تملآني بالمشاعر.

11
00:00:24,566 --> 00:00:25,817
‏<font color="arabic">ما الذي تفعله هنا؟

12
00:00:25,900 --> 00:00:27,527
‏<font color="arabic">راسلتني "هيذر" وطلبت مني أن آتي.

13
00:00:27,694 --> 00:00:28,695
‏<font color="arabic">أردت أن أرى صديقي.

14
00:00:28,778 --> 00:00:30,822
‏<font color="arabic">أصدقاء؟ اعتقدت أنك لا تريد ذلك.

15
00:00:30,905 --> 00:00:32,032
‏<font color="arabic">أنا اعتقدت أنك أنت لا تريد ذلك.

16
00:00:32,115 --> 00:00:33,575
‏<font color="arabic">هل تعتقدين أنني أم سيئة؟

17
00:00:33,658 --> 00:00:36,119
‏<font color="arabic">أنت لست أكثر أم منتبهة،
‏<font color="arabic">"برندن" هو ممولي بالحشيش.

18
00:00:36,202 --> 00:00:40,582
‏<font color="arabic">أنا ظننتكم يا رفاق مجرد أثقال ميتة تقضون
‏<font color="arabic">على سرعة الفان، لكنني كنت مخطئة.

19
00:00:42,500 --> 00:00:44,919
‏<font color="arabic">"تعرفوا على (ريبيكا)"

20
00:00:45,837 --> 00:00:48,131
‏<font color="arabic">"إنها أروع فتاة في العالم"

21
00:00:48,214 --> 00:00:50,884
‏<font color="arabic">"مهلاً، إنها (ريبيكا) الخطأ"

22
00:00:52,302 --> 00:00:54,345
‏<font color="arabic">"إنها هي هنا"

23
00:00:54,429 --> 00:00:57,265
‏<font color="arabic">"إنها جريئة، إنها شجاعة، وصديقة كريمة"

24
00:00:57,348 --> 00:00:59,684
‏<font color="arabic">"لكنها هنا تبدو لئيمة قليلاً"

25
00:01:00,268 --> 00:01:03,480
‏<font color="arabic">"حسناً، إنها ساخرة، متهكمة وإنها...ماذا؟"

26
00:01:03,563 --> 00:01:06,858
‏<font color="arabic">"تعلمين، نحن لا نرى موضوعاً عاماً هنا"

27
00:01:06,941 --> 00:01:09,277
‏<font color="arabic">"تعرفوا على (ريبيكا)"

28
00:01:10,278 --> 00:01:13,198
‏<font color="arabic">"إنها فتاة يصعب وصفها"

29
00:01:13,281 --> 00:01:16,451
‏<font color="arabic">"لذا لنعد إلى (ريبيكا) الأخرى"

30
00:01:16,534 --> 00:01:19,079
‏<font color="arabic">لا تنظر، أنا أقف خلفك.

31
00:01:23,374 --> 00:01:26,377
‏<font color="arabic">حسناً، انظروا إلى أجدد اختراعاتي

32
00:01:26,461 --> 00:01:30,173
‏<font color="arabic">السبب وراء جمعي لكم هنا
‏<font color="arabic">لأجل لقاء مجموعة البنات.

33
00:01:30,590 --> 00:01:32,509
‏<font color="arabic">الكعك المملح مع النبيذ.

34
00:01:33,134 --> 00:01:34,177
‏<font color="arabic">أجل.

35
00:01:34,260 --> 00:01:36,888
‏<font color="arabic">حسناً، إذاً،
‏<font color="arabic">لدينا جبن البارميزان مع "بينو".

36
00:01:37,096 --> 00:01:39,724
‏<font color="arabic">جبن "روكفور" مع "ريزلنغ".

37
00:01:39,808 --> 00:01:41,643
‏<font color="arabic">مهلاً، لا، هذا لأجلك وهذا لك.

38
00:01:41,726 --> 00:01:46,231
{\an8}‏<font color="arabic">والمفضل لدي، "مانشيغو" مع "ميرلو".

39
00:01:47,607 --> 00:01:49,901
{\an8}‏<font color="arabic">انظري إليك، آنسة الأعمال.

40
00:01:49,984 --> 00:01:51,194
{\an8}‏<font color="arabic">أنت تشعين.

41
00:01:51,277 --> 00:01:53,154
{\an8}‏<font color="arabic">أجل، أنا سعيدة جداً مؤخراً.

42
00:01:53,238 --> 00:01:56,574
{\an8}‏<font color="arabic">أنا أحب هذا العمل كثيراً،
‏<font color="arabic">وقالت الدكتور "أكوبيان" أنني أتحسن

43
00:01:56,658 --> 00:01:59,494
{\an8}‏<font color="arabic">وتطوعي في السجن يسير على ما يرام.

44
00:01:59,911 --> 00:02:02,622
‏<font color="arabic">أنا أشعر أنني متجذرة في وسطي،
‏<font color="arabic">تعلمن ما أعنيه؟

45
00:02:03,748 --> 00:02:05,750
{\an8}‏<font color="arabic">آنساتي، أرجوكن، لا.

46
00:02:05,834 --> 00:02:07,627
‏<font color="arabic">إنها رشفة وقضمة.

47
00:02:09,087 --> 00:02:09,921
{\an8}‏<font color="arabic">ما هذه النظرة؟

48
00:02:10,880 --> 00:02:14,217
{\an8}‏<font color="arabic">"هيذر"، هل ستتطلقين؟
‏<font color="arabic">أنا آسفة، كنا نتوقع ذلك جميعاً.

49
00:02:14,342 --> 00:02:15,677
{\an8}‏<font color="arabic">ماذا؟ كلا.

50
00:02:15,760 --> 00:02:17,929
{\an8}‏<font color="arabic">فعلت؟ كلا.

51
00:02:18,054 --> 00:02:19,639
‏<font color="arabic">لدي أخبار.

52
00:02:19,722 --> 00:02:21,057
{\an8}‏<font color="arabic">هل ستحضرين لنا أجهزة دلاكة جديدة؟

53
00:02:21,141 --> 00:02:22,517
{\an8}‏<font color="arabic">لأن جهازي يلفظ أنفاسه الأخيرة.

54
00:02:22,642 --> 00:02:24,561
‏<font color="arabic">أنت ما زلت لا تستعملين جهازي؟

55
00:02:25,019 --> 00:02:25,895
‏<font color="arabic">كلا، لا أفعل.

56
00:02:26,062 --> 00:02:27,272
‏<font color="arabic">سوف أخبركم وحسب.

57
00:02:27,355 --> 00:02:31,442
{\an8}‏<font color="arabic">إذاً، أنا و"هكتور" اشترينا شقة
‏<font color="arabic">في "إل سيغوندو".

58
00:02:31,526 --> 00:02:33,319
‏<font color="arabic">إذاً، نحن سننتقل.

59
00:02:36,364 --> 00:02:38,700
{\an8}‏<font color="arabic">أجل، لقد وجد عملاً رائعاً
‏<font color="arabic">في مخيم للتزلج هناك

60
00:02:38,783 --> 00:02:41,035
{\an8}‏<font color="arabic">ولطالما أردت أن أعيش قرب الشاطئ، لذا...

61
00:02:45,415 --> 00:02:49,919
{\an8}‏<font color="arabic">عجباً، هذه خطوة كبيرة وراشدة،
‏<font color="arabic">أعني، أنت متزوجة

62
00:02:50,003 --> 00:02:52,672
{\an8}‏<font color="arabic">والآن تشترين العقارات؟
‏<font color="arabic">هذا كبير، صحيح، "بولا"؟

63
00:02:52,755 --> 00:02:54,382
‏<font color="arabic">هذا جنوني، صحيح، "فالنسيا"؟

64
00:02:54,799 --> 00:02:56,217
‏<font color="arabic">أنا سأنتقل إلى "نيويورك".

65
00:02:56,718 --> 00:02:58,386
{\an8}‏<font color="arabic">أجل، حسناً، هذا مضحك.

66
00:02:58,469 --> 00:03:02,015
{\an8}‏<font color="arabic">تلقيت أنا و"بيث" عرضاً
‏<font color="arabic">للعمل في شركة ضخمة لتخطيط الحفلات.

67
00:03:02,140 --> 00:03:04,809
{\an8}‏<font color="arabic">لقد استأجرنا شقة صغيرة،
‏<font color="arabic">إنها بحجم خزانة ملابسي الحالية

68
00:03:04,893 --> 00:03:08,521
{\an8}‏<font color="arabic">لكنها "التفاحة الكبيرة"!
‏<font color="arabic">"التفاحة الكبيرة"، شقق صغيرة!

69
00:03:08,897 --> 00:03:12,358
{\an8}‏<font color="arabic">مهلاً، كلاكما ستنتقلان في الوقت نفسه؟

70
00:03:13,693 --> 00:03:14,986
‏<font color="arabic">حسناً، عجباً.

71
00:03:15,320 --> 00:03:17,113
‏<font color="arabic">لا أعلم ما أقوله.

72
00:03:17,196 --> 00:03:20,199
{\an8}‏<font color="arabic">عجباً، أنتما اكتشفتما الكثير في حياتكما.

73
00:03:20,283 --> 00:03:22,911
{\an8}‏<font color="arabic">"فالنسيا"، و"هيذر"، و"بولا"،
‏<font color="arabic">أعني، "بولا"، دعينا لا ننساك.

74
00:03:22,994 --> 00:03:24,370
{\an8}‏<font color="arabic">أنت على وشك التخرج من كلية الحقوق.

75
00:03:24,537 --> 00:03:25,997
‏<font color="arabic">هذا رائع لكن جميعاً.

76
00:03:26,080 --> 00:03:28,625
{\an8}‏<font color="arabic">نخبكم جميعاً.

77
00:03:28,708 --> 00:03:31,252
{\an8}‏<font color="arabic">كنا نحاول أن نقرر كيف سنخبرك بذلك.

78
00:03:31,336 --> 00:03:34,213
{\an8}‏<font color="arabic">- لكنه ليس بالأمر الجلل.
‏<font color="arabic">- كلا.

79
00:03:34,297 --> 00:03:35,882
{\an8}‏<font color="arabic">"هيذر" ستنتقل من هذه البلد
‏<font color="arabic">إلى أخرى بالقرب منها.

80
00:03:35,965 --> 00:03:38,551
{\an8}‏<font color="arabic">أجل، ما زلت سأعمل لدى "هوم بايس".

81
00:03:38,635 --> 00:03:41,554
{\an8}‏<font color="arabic">"هوم بايس" في "إل سيغوندو"
‏<font color="arabic">كان بالفعل إحدى محطاتي الأساسية.

82
00:03:41,638 --> 00:03:43,348
{\an8}‏<font color="arabic">الآن، ستكون "هوم بايس" الأساسية لي.

83
00:03:43,431 --> 00:03:47,518
{\an8}‏<font color="arabic">و"هوم باس" في "وست كوفينا"
‏<font color="arabic">ستكون محطتي الثانية، "سيغوندو بايس".

84
00:03:47,727 --> 00:03:49,062
{\an8}‏<font color="arabic">"سيغوندو بايس".

85
00:03:49,145 --> 00:03:52,315
{\an8}‏<font color="arabic">أجل، يمكننا المراسلة
‏<font color="arabic">والتحدث عبر الهاتف و"فايس تايم".

86
00:03:52,398 --> 00:03:55,151
‏<font color="arabic">كما أنني سأعود لأجل الأعياد،
‏<font color="arabic">لقد حجزت تذكرتي بالفعل.

87
00:03:56,110 --> 00:03:58,154
{\an8}‏<font color="arabic">- يا إلهي.
‏<font color="arabic">- حسناً.

88
00:03:58,238 --> 00:04:00,823
{\an8}‏<font color="arabic">عزيزتي، يمكنني أن أرى أن هذا صعب عليك.

89
00:04:00,907 --> 00:04:03,201
‏<font color="arabic">أنا و"سكوت" عشنا في ثلاثة ضواحي مريعة

90
00:04:03,284 --> 00:04:05,453
‏<font color="arabic">قبل أن نعيش في هذه الضاحية المريعة

91
00:04:05,536 --> 00:04:10,750
‏<font color="arabic">ولقد ودعت الكثير من الناس
‏<font color="arabic">وتعتادين الأمر مع الوقت.

92
00:04:11,042 --> 00:04:13,211
‏<font color="arabic">تستقبلين ناساً، وتودّعين آخرين

93
00:04:13,294 --> 00:04:16,297
‏<font color="arabic">وليس عليك سوى أن تتذكري
‏<font color="arabic">اللحظات بين الوقتين.

94
00:04:17,131 --> 00:04:18,466
‏<font color="arabic">أجل، أنت محقة.

95
00:04:18,549 --> 00:04:21,177
‏<font color="arabic">هذا ما أفعله الآن،
‏<font color="arabic">أنا أحتفظ بالذكريات وأستمتع بها.

96
00:04:21,261 --> 00:04:22,762
‏<font color="arabic">أعني، الأمر صعب نوعاً ما عليّ.

97
00:04:22,845 --> 00:04:26,224
‏<font color="arabic">أشعر كما لو أنني
‏<font color="arabic">أخسر صديقتين في الوقت نفسه.

98
00:04:26,432 --> 00:04:30,728
‏<font color="arabic">لكنني سأشجعكما حقاً

99
00:04:30,812 --> 00:04:34,899
‏<font color="arabic">من متجر الكعك المملح الصغير خاصتي

100
00:04:34,983 --> 00:04:37,777
‏<font color="arabic">بدون حبيب، لم أمارس الجنس
‏<font color="arabic">منذ قبل المصيبة الكبرى

101
00:04:37,860 --> 00:04:39,654
‏<font color="arabic">لأنه، صحيح، لقد كنت في السجن أيضاً.

102
00:04:44,284 --> 00:04:46,828
‏<font color="arabic">كان عليك أن ترى النظرة على وجه "ريبيكا".

103
00:04:46,911 --> 00:04:48,871
‏<font color="arabic">لقد شعرت بسوء كبير لأجلها.

104
00:04:48,955 --> 00:04:51,541
‏<font color="arabic">كان مثل المرة التي أوقعت فيها
‏<font color="arabic">الحلوى القطنية خاصتك في المرحاض

105
00:04:51,624 --> 00:04:52,959
‏<font color="arabic">وكنت حزيناً جداً.

106
00:04:53,042 --> 00:04:55,712
‏<font color="arabic">صحيح، لكن بعدها، التقطتها وتناولتها.

107
00:04:57,964 --> 00:05:01,259
‏<font color="arabic">بالحديث عن الأخبار الكبيرة، لدي البعض.

108
00:05:01,384 --> 00:05:03,761
‏<font color="arabic">هل ستتوقف عن مناداة "تومي"
‏<font color="arabic">بـ"الجنرال وجه المؤخرة جاكسون"؟

109
00:05:03,845 --> 00:05:06,931
‏<font color="arabic">- إنه يحب الاسم، كلا.
‏<font color="arabic">- هل ستقوم أخيراً بـ...

110
00:05:07,015 --> 00:05:08,891
‏<font color="arabic">هل سمعت يوماً بـ"لمحات للسلام"؟

111
00:05:09,183 --> 00:05:11,853
‏<font color="arabic">طبعاً، أجل، إنهم نوع من قوات السلام.

112
00:05:12,437 --> 00:05:15,606
‏<font color="arabic">ماذا بهم؟ هل قرأت مقالاً عنهم أو ما شابه؟

113
00:05:15,690 --> 00:05:18,735
‏<font color="arabic">لا، لقد تقدمت بطلب وتم قبولي.

114
00:05:18,818 --> 00:05:21,070
‏<font color="arabic">أنا فقط في انتظار مهمتي.

115
00:05:21,529 --> 00:05:24,449
‏<font color="arabic">أنا متحمس جداً لأعرف إلى أين سأذهب،
‏<font color="arabic">ربما إلى مكان بعيد.

116
00:05:25,742 --> 00:05:27,952
‏<font color="arabic">ماذا؟ مثل "دنفر"؟

117
00:05:28,036 --> 00:05:32,665
‏<font color="arabic">كلا، مثل جنوب "أمريكا" أو "أفريقيا".

118
00:05:36,294 --> 00:05:37,628
‏<font color="arabic">أنا...أنا فقط...

119
00:05:37,712 --> 00:05:40,506
‏<font color="arabic">تعلم، ظننت أننا في مرحلة
‏<font color="arabic">إخبار بعضنا بأمور و...

120
00:05:40,590 --> 00:05:41,841
‏<font color="arabic">أجل، أعلم.

121
00:05:41,924 --> 00:05:45,136
‏<font color="arabic">- ظننتك ستستائين بعض الشيء، لذا...
‏<font color="arabic">- لماذا قد أستاء؟

122
00:05:46,012 --> 00:05:49,807
‏<font color="arabic">لأننا بدأنا أخيراً بالتقرب من بعضنا
‏<font color="arabic">والآن سأرحل؟

123
00:05:49,891 --> 00:05:52,477
‏<font color="arabic">لا...

124
00:05:52,643 --> 00:05:53,728
‏<font color="arabic">كلا.

125
00:05:53,811 --> 00:05:55,980
‏<font color="arabic">أنا سعيدة لأجلك، أنا سعيدة لأجلي.

126
00:05:56,064 --> 00:05:56,981
‏<font color="arabic">- حقاً؟
‏<font color="arabic">- حقاً.

127
00:05:57,315 --> 00:06:01,152
‏<font color="arabic">لدي ابن سيذهب إلى مكان بعيد جداً

128
00:06:01,235 --> 00:06:05,531
‏<font color="arabic">وسيقوم بإحداث تغيير
‏<font color="arabic">في هذا الكوكب لمدة...ما المدة؟

129
00:06:06,949 --> 00:06:09,368
‏<font color="arabic">فترة ما بين 5 و10 سنوات.

130
00:06:11,704 --> 00:06:12,872
‏<font color="arabic">جيد.

131
00:06:14,707 --> 00:06:16,042
‏<font color="arabic">جيد.

132
00:06:16,250 --> 00:06:17,543
‏<font color="arabic">جيد.

133
00:06:18,753 --> 00:06:21,214
‏<font color="arabic">بأي حال، لا تخبر والدك عن هذه الفطيرة

134
00:06:21,297 --> 00:06:23,424
‏<font color="arabic">لأنه يأكل عندما يكون عاطفياً.

135
00:06:23,841 --> 00:06:25,510
‏<font color="arabic">- يمكنني أن أرى أنك مستاءة.
‏<font color="arabic">- أنا لست مستاءة.

136
00:06:25,593 --> 00:06:27,095
‏<font color="arabic">على الإطلاق، أنا فخورة.

137
00:06:27,178 --> 00:06:30,640
‏<font color="arabic">هذا...هذا إنجاز.

138
00:06:30,890 --> 00:06:33,476
‏<font color="arabic">- أعني، أي أم ستكون فخورة.
‏<font color="arabic">- صحيح.

139
00:06:33,810 --> 00:06:35,895
‏<font color="arabic">وكما أقول دوماً

140
00:06:36,229 --> 00:06:39,982
‏<font color="arabic">تستقبل ناساً، وتودّع آخرين

141
00:06:40,316 --> 00:06:43,736
‏<font color="arabic">وليس عليك سوى أن تتذكر...

142
00:06:49,784 --> 00:06:50,743
‏<font color="arabic">فقط...

143
00:06:57,416 --> 00:07:00,378
‏<font color="arabic">لا يمكنني أن أعود من إجازة الأبوة
‏<font color="arabic">قبل أن أشاهد هذا البرنامج.

144
00:07:00,461 --> 00:07:01,420
‏<font color="arabic">لقد شاهده الجميع

145
00:07:01,504 --> 00:07:03,214
‏<font color="arabic">وهم يقولون أنهم سيفسدون كل شيء عليّ.

146
00:07:03,297 --> 00:07:06,509
‏<font color="arabic">تعلم، "هكتور" يحب هذا البرنامج،
‏<font color="arabic">ما هي قصته من جديد؟

147
00:07:06,592 --> 00:07:10,430
‏<font color="arabic">إنها قصة شرطي بريطاني
‏<font color="arabic">يحل قضية مقتل طفل في قرية صيادين.

148
00:07:10,513 --> 00:07:11,889
‏<font color="arabic">- حسناً.
‏<font color="arabic">- أجل.

149
00:07:11,973 --> 00:07:14,934
‏<font color="arabic">ويُمثل فيه تلك الممثلة السويدية
‏<font color="arabic">والشاب الإسكوتلندي.

150
00:07:15,017 --> 00:07:15,893
‏<font color="arabic">حسناً.

151
00:07:15,977 --> 00:07:18,104
‏<font color="arabic">بعض الحلقات تستمر لساعتين
‏<font color="arabic">والبعض الآخرين نصف ساعة.

152
00:07:18,187 --> 00:07:20,231
‏<font color="arabic">حسناً، يبدو جيداً.

153
00:07:20,440 --> 00:07:21,732
‏<font color="arabic">لنشاهده كله.

154
00:07:22,567 --> 00:07:23,860
‏<font color="arabic">حسناً.

155
00:07:24,235 --> 00:07:27,196
{\an8}‏<font color="arabic">ليس غريباً أننا نقضي
‏<font color="arabic">الكثير من وقتنا معاً، صحيح؟

156
00:07:27,280 --> 00:07:30,992
‏<font color="arabic">كلا، كما أن الجريمة لن تحل نفسها.

157
00:07:32,160 --> 00:07:33,786
‏<font color="arabic">أنت تدرك أننا لا نحل الجريمة، صحيح؟

158
00:07:33,870 --> 00:07:35,872
‏<font color="arabic">هيا، استمتع قليلاً.

159
00:07:38,916 --> 00:07:42,336
‏<font color="arabic">- لا أعلم ما خطبي.
‏<font color="arabic">- إنها ردة فعل طبيعية.

160
00:07:42,420 --> 00:07:45,089
‏<font color="arabic">شريكتك في السكن ستنتقل، وصديقتك ستنتقل

161
00:07:45,173 --> 00:07:47,425
‏<font color="arabic">بالطبع أنت تشعرين بالإحباط والحزن.

162
00:07:47,633 --> 00:07:49,093
‏<font color="arabic">كلا، ليس الأمر كذلك.

163
00:07:50,928 --> 00:07:53,222
‏<font color="arabic">- هل يمكنني أن أخبرك شيئاً؟
‏<font color="arabic">- حسناً.

164
00:07:53,514 --> 00:07:56,517
‏<font color="arabic">- ما سأقوله لك مريع.
‏<font color="arabic">- لا بأس.

165
00:08:00,062 --> 00:08:03,232
‏<font color="arabic">أعتقد أن الحياة منافسة والآن أنا أخسر.

166
00:08:03,399 --> 00:08:05,610
‏<font color="arabic">ماذا؟ "ريبيكا"، لا يمكنني سماعك.

167
00:08:06,068 --> 00:08:09,447
‏<font color="arabic">أشعر أنني أقل
‏<font color="arabic">عندما ينجز الآخرون أموراً أفضل مني.

168
00:08:10,072 --> 00:08:12,116
‏<font color="arabic">حسناً، سآتي وأجلس قربك.

169
00:08:14,160 --> 00:08:14,994
‏<font color="arabic">حسناً.

170
00:08:15,661 --> 00:08:18,164
‏<font color="arabic">أريد أن أجمد جميع أصدقائي
‏<font color="arabic">بدرجات حرارة منخفضة

171
00:08:18,247 --> 00:08:21,209
‏<font color="arabic">لأكسب لنفسي بعض الوقت
‏<font color="arabic">لأجد مهنة أفضل وشريك حياة.

172
00:08:21,292 --> 00:08:22,919
‏<font color="arabic">وبعدها عندما أجهز، سأوقظهم

173
00:08:23,002 --> 00:08:25,630
‏<font color="arabic">وسأُنظم حفلة بمناسبة إنجازاتنا المشتركة.

174
00:08:26,380 --> 00:08:27,715
‏<font color="arabic">هذا تفكير مقلق.

175
00:08:28,591 --> 00:08:29,425
‏<font color="arabic">أنا أمزح.

176
00:08:30,551 --> 00:08:33,638
‏<font color="arabic">الشعور بالمنافسة هي طبيعة الإنسان،
‏<font color="arabic">هذا طبيعي.

177
00:08:33,804 --> 00:08:35,723
‏<font color="arabic">- حقاً؟
‏<font color="arabic">- أجل.

178
00:08:35,848 --> 00:08:39,393
‏<font color="arabic">ومن المنطقي أن تشعري أنك متأخرة
‏<font color="arabic">عن الآخرين.

179
00:08:39,936 --> 00:08:42,271
‏<font color="arabic">بنحو ما، أنت متأخرة عنهم قليلاً.

180
00:08:43,981 --> 00:08:44,815
‏<font color="arabic">مهلاً، ماذا؟

181
00:08:44,899 --> 00:08:48,986
‏<font color="arabic">لقد اجتزت تحديات لم يواجهها الآخرون

182
00:08:49,403 --> 00:08:53,991
‏<font color="arabic">وقد اخترت بحكمة أن تأخذي وقتاً
‏<font color="arabic">لتقومي بكل العمل الشاق.

183
00:08:54,534 --> 00:08:56,827
‏<font color="arabic">من المنطقي أن بعض أصدقاءك

184
00:08:56,911 --> 00:09:00,081
‏<font color="arabic">سيحققون إنجازات راشدة مبكرة قبلك.

185
00:09:02,625 --> 00:09:04,335
‏<font color="arabic">هذا مضحك لأنني قلت أنني في متأخرة

186
00:09:04,418 --> 00:09:06,587
‏<font color="arabic">حتى تقولي لي "كلا، أنت لست متأخرة".

187
00:09:06,671 --> 00:09:09,549
‏<font color="arabic">لكنك قلت أنني كذلك،
‏<font color="arabic">هذا جيد، هذا مقلق قليلاً

188
00:09:09,632 --> 00:09:11,551
‏<font color="arabic">عندما تؤكد خبيرة طبية أسوأ مخاوفك

189
00:09:11,634 --> 00:09:13,177
‏<font color="arabic">لكن ذلك منطقي.

190
00:09:13,678 --> 00:09:19,600
‏<font color="arabic">أصدقائي الآن، بنحو ما،
‏<font color="arabic">يسبقونني في مراحل حيواتهم.

191
00:09:19,684 --> 00:09:21,102
‏<font color="arabic">بالضبط.

192
00:09:21,269 --> 00:09:25,022
‏<font color="arabic">إذاً، ربما ما أحتاج إليه

193
00:09:25,106 --> 00:09:27,608
‏<font color="arabic">هو التسكع مع أشخاص آخرين
‏<font color="arabic">هم في نفس مرحلتي في الحياة.

194
00:09:27,692 --> 00:09:30,778
‏<font color="arabic">"ريبيكا"، أنا لا أقترح عليك
‏<font color="arabic">أن تستبدلي أصدقاءك.

195
00:09:30,861 --> 00:09:33,072
‏<font color="arabic">لا، ما كنت لأفعل ذلك،
‏<font color="arabic">أنا لا أقول أن هذا ما سأفعله.

196
00:09:33,155 --> 00:09:34,365
‏<font color="arabic">هذا ليس ما سأفعله.

197
00:09:34,615 --> 00:09:37,660
‏<font color="arabic">أنا فقط أُضيف إلى لائحة أصدقائي
‏<font color="arabic">أشخاصاً لا يخيفونني.

198
00:09:38,661 --> 00:09:43,791
‏<font color="arabic">إذاً، "مايا" و"أي جاي"، لقد أحضرتكما
‏<font color="arabic">إلى هنا لأسألكما سؤالاً مهماً جداً.

199
00:09:45,209 --> 00:09:47,712
‏<font color="arabic">هل فكر أحدكما في شراء شقة؟

200
00:10:00,641 --> 00:10:02,101
‏<font color="arabic">ما الذي يجري هنا؟ ما الذي تفعلينه؟

201
00:10:02,768 --> 00:10:04,312
‏<font color="arabic">"برندن" لا يبيع المخدرات بعد الآن

202
00:10:04,395 --> 00:10:07,440
‏<font color="arabic">وهذا شيء مؤسف لأنه كان ممولي بالحشيش.

203
00:10:07,898 --> 00:10:11,819
‏<font color="arabic">"سكوت"، لدينا حالة طوارئ،
‏<font color="arabic">ولدنا سيذهب بعيداً جداً عنا.

204
00:10:11,902 --> 00:10:15,072
‏<font color="arabic">- ونحن فخوران به.
‏<font color="arabic">- تباً للفخر.

205
00:10:15,156 --> 00:10:19,285
‏<font color="arabic">لقد بدأت أعجب بالصبي،
‏<font color="arabic">عليّ أن أجد شيئاً لأُجبره على البقاء.

206
00:10:22,705 --> 00:10:24,332
‏<font color="arabic">صفحة من الكتاب السنوي.

207
00:10:25,333 --> 00:10:27,835
{\an8}‏<font color="arabic">أعتقد أنني وجدت للتو الذخيرة الأساسية.

208
00:10:28,878 --> 00:10:30,087
‏<font color="arabic">"فانيسا رودريغيز".

209
00:10:30,254 --> 00:10:33,424
‏<font color="arabic">صحيح، أنا أتذكرها، كان معجباً بها كثيراً.

210
00:10:33,507 --> 00:10:36,844
‏<font color="arabic">أنا أتذكرها أيضاً،
‏<font color="arabic">كنت أعتقد أنها "نون ألف".

211
00:10:36,927 --> 00:10:40,306
‏<font color="arabic">- فوق بنطاله؟
‏<font color="arabic">- "نصفه الآخر".

212
00:10:40,389 --> 00:10:43,726
‏<font color="arabic">رباه، هذا رائع!
‏<font color="arabic">هذه هي الذخيرة التي كنت أحتاجها!

213
00:10:44,101 --> 00:10:46,979
‏<font color="arabic">عزيزتي، أنا أرجوك، لا تتدخلي في حياته.

214
00:10:47,063 --> 00:10:49,482
‏<font color="arabic">لقد اتخذ قراراً جيداً لمرة في حياته،
‏<font color="arabic">دعيه وشأنه.

215
00:10:49,899 --> 00:10:52,401
‏<font color="arabic">أنا محق، لا يجدر بي التدخل.

216
00:10:52,485 --> 00:10:55,446
‏<font color="arabic">لقد تعلمت هذا الدرس ملايين المرات.

217
00:10:55,863 --> 00:11:02,328
‏<font color="arabic">سوف أدعه يطير بعيداً ويكون حراً.

218
00:11:02,536 --> 00:11:03,371
‏<font color="arabic">بالضبط.

219
00:11:04,997 --> 00:11:06,832
‏<font color="arabic">- سعيد أنك تتفهمين.
‏<font color="arabic">- أفعل...

220
00:11:13,631 --> 00:11:15,341
‏<font color="arabic">"يطير حراً"، لن يحصل.

221
00:11:18,552 --> 00:11:21,222
‏<font color="arabic">من الجيد الخروج
‏<font color="arabic">في أول يوم ذو طقس جيد في السنة.

222
00:11:21,305 --> 00:11:23,099
‏<font color="arabic">أجل، 85 درجة فقط.

223
00:11:23,599 --> 00:11:24,475
‏<font color="arabic">إنه سؤال بسيط جداً.

224
00:11:24,809 --> 00:11:27,561
‏<font color="arabic">هل فكر أحدكما في شراء شقة؟

225
00:11:27,645 --> 00:11:30,398
‏<font color="arabic">مستحيل، أنا لا أعرف ماذا تعنين بشقة.

226
00:11:32,483 --> 00:11:33,692
‏<font color="arabic">هل هذه "ريبيكا"؟

227
00:11:35,069 --> 00:11:37,363
‏<font color="arabic">مهلاً، انتظرا قليلاً.

228
00:11:37,446 --> 00:11:40,491
‏<font color="arabic">مهلاً، انتظرا قليلاً.

229
00:11:41,200 --> 00:11:44,036
‏<font color="arabic">هل عاد "داريل" و"وايت جوش" إلى بعضهما؟

230
00:11:44,662 --> 00:11:48,290
‏<font color="arabic">"وايت جوش فيذر" هما "نون ألف"،
‏<font color="arabic">هذا يعني النصف الآخر.

231
00:11:48,582 --> 00:11:51,127
‏<font color="arabic">كلا، أنا أعلم ما يعنيه ذلك،
‏<font color="arabic">لأنني شابة مثلكما.

232
00:11:51,210 --> 00:11:53,379
‏<font color="arabic">ولا، لا أعتقد أنهما عادا إلى بعضهما.

233
00:11:54,255 --> 00:11:56,340
‏<font color="arabic">- لكن عودة إليّ.
‏<font color="arabic">- "ريبيكا"، انتظري.

234
00:11:56,632 --> 00:11:58,676
‏<font color="arabic">هل أنت تخبرينني أن هذه العائلة الظريفة

235
00:11:58,759 --> 00:12:01,929
‏<font color="arabic">التي سأنشر صورها
‏<font color="arabic">على أهداف عائلتي على "بنترست"

236
00:12:02,012 --> 00:12:03,139
‏<font color="arabic">ليسا زوجاً؟

237
00:12:03,222 --> 00:12:05,641
‏<font color="arabic">أجل، هما لم يعودا لبعضهما.

238
00:12:07,601 --> 00:12:10,896
‏<font color="arabic">هذا محزن جداً، انظري إليهما، إنهما ظريفان.

239
00:12:13,441 --> 00:12:15,234
‏<font color="arabic">- مكان مثل هذا، مثل هنا.
‏<font color="arabic">- هنا؟

240
00:12:15,317 --> 00:12:17,069
‏<font color="arabic">يقول "داريل" أنهما مجرد أصدقاء

241
00:12:17,153 --> 00:12:20,531
‏<font color="arabic">لكن لا أحد يمضي كل هذا الوقت معاً
‏<font color="arabic">إن لم يكونا معاً.

242
00:12:23,325 --> 00:12:24,827
‏<font color="arabic">فقط انظروا إلى هذه الاثنين.

243
00:12:27,288 --> 00:12:29,123
‏<font color="arabic">فقط عودا إلى بعضكما!

244
00:12:29,206 --> 00:12:31,834
‏<font color="arabic">الجميع يريدكما معاً، هيا!

245
00:12:32,877 --> 00:12:33,711
‏<font color="arabic">- ماذا؟
‏<font color="arabic">- أجل.

246
00:12:33,794 --> 00:12:36,213
‏<font color="arabic">توقفا عن الإدعاء أنكما لا تحبان بعضكما!

247
00:12:36,380 --> 00:12:38,466
‏<font color="arabic">- لماذا يصرخ الجميع بنا؟
‏<font color="arabic">- لا أعلم.

248
00:12:40,843 --> 00:12:41,844
‏<font color="arabic">ليس جيداً.

249
00:12:42,011 --> 00:12:43,721
‏<font color="arabic">- لنذهب.
‏<font color="arabic">- حسناً.

250
00:12:46,390 --> 00:12:47,933
‏<font color="arabic">عيد ميلاد سعيداً، "كونور".

251
00:12:48,350 --> 00:12:49,477
‏<font color="arabic">رباه، إنهم قادمون.

252
00:12:49,894 --> 00:12:51,812
‏<font color="arabic">- لماذا يأتون إلى هنا؟
‏<font color="arabic">- رباه، لا أعلم.

253
00:12:52,104 --> 00:12:54,440
‏<font color="arabic">لقد سئمنا من هذا!

254
00:12:54,523 --> 00:12:56,567
‏<font color="arabic">حسناً، ما الذي يجري؟

255
00:12:56,650 --> 00:13:00,196
‏<font color="arabic">بحقكما، أنتما الاثنين، علاقتكما مهمة لنا.

256
00:13:00,279 --> 00:13:02,323
‏<font color="arabic">فقط استسلما وقوما بما نريد!

257
00:13:02,406 --> 00:13:03,365
‏<font color="arabic">أجل.

258
00:13:08,120 --> 00:13:11,290
‏<font color="arabic">"حفلة جمع (داريل) و(جوشوا)!"

259
00:13:13,584 --> 00:13:14,835
‏<font color="arabic">رباه، ما الذي يجري؟

260
00:13:14,919 --> 00:13:17,880
‏<font color="arabic">- إنه يوم زفافكما!
‏<font color="arabic">- كلا، لقد افترقنا عن بعض.

261
00:13:19,423 --> 00:13:22,718
‏<font color="arabic">"أنت تقول أنكما افترقتما، أن الأمر انتهى"
‏<font color="arabic">- أجل.

262
00:13:22,801 --> 00:13:25,137
‏<font color="arabic">"صحيح، كلاكما أعند من الآخر"

263
00:13:25,346 --> 00:13:26,597
‏<font color="arabic">"أخبريهما يا (مايا)"

264
00:13:26,680 --> 00:13:30,017
‏<font color="arabic">"لكننا نراكما من بعيد كم أنتما ظريفين معاً"

265
00:13:30,100 --> 00:13:32,436
‏<font color="arabic">"وفكرة عودتكما لبعض
‏<font color="arabic">تجعل الجميع يصيح فرحاً"

266
00:13:32,686 --> 00:13:34,063
‏<font color="arabic">"يصيح"

267
00:13:37,566 --> 00:13:40,152
‏<font color="arabic">"نحن لا نعلم لماذا تجابهان الحتمي"

268
00:13:40,236 --> 00:13:41,445
‏<font color="arabic">"نحن معك، (تيمي)"

269
00:13:41,529 --> 00:13:44,323
‏<font color="arabic">"من الواضح لنا أنكما توأما الروح"

270
00:13:44,615 --> 00:13:49,370
‏<font color="arabic">"كما أنكما الزوج المثلي الوحيد
‏<font color="arabic">الذي أعرفه في مجتمعي"

271
00:13:49,453 --> 00:13:50,996
‏<font color="arabic">"لذا لا بد من أنه القدر"

272
00:13:51,080 --> 00:13:52,289
‏<font color="arabic">"قدر"

273
00:13:52,373 --> 00:13:53,958
‏<font color="arabic">عليك أن تخرج أكثر، "تيم".

274
00:13:55,543 --> 00:13:57,211
‏<font color="arabic">- "تأكد الأمر"
‏<font color="arabic">- "تأكد الأمر"

275
00:13:57,294 --> 00:13:59,338
‏<font color="arabic">- "إنه رسمي"
‏<font color="arabic">- "إنه رسمي"

276
00:13:59,421 --> 00:14:01,966
‏<font color="arabic">"قررت المجموعة أنكما تحبان بعض"

277
00:14:02,800 --> 00:14:04,385
‏<font color="arabic">- "تأجلت الجلسة"
‏<font color="arabic">- "تأجلت الجلسة"

278
00:14:04,468 --> 00:14:06,554
‏<font color="arabic">- "الآن قبلا بعضكما"
‏<font color="arabic">- "قبلا قليلاً"

279
00:14:06,637 --> 00:14:10,724
‏<font color="arabic">"لقد قررت المجموعة الكبيرة
‏<font color="arabic">أنكما تحبان بعضكما"

280
00:14:10,808 --> 00:14:12,935
‏<font color="arabic">"ريبيكا"، أليس لديك مشكلات أكبر تقلقين
‏<font color="arabic">بشأنها الآن؟

281
00:14:13,018 --> 00:14:14,436
‏<font color="arabic">أجل، وهذا إلهاء مرحب به.

282
00:14:15,813 --> 00:14:18,566
‏<font color="arabic">"الآن قد تقول أننا نحتاج إلى إلهاء"

283
00:14:18,649 --> 00:14:19,608
‏<font color="arabic">أنت قلت هذا للتو.

284
00:14:19,692 --> 00:14:22,486
‏<font color="arabic">"من التوتر والدراما في حياتنا"

285
00:14:22,653 --> 00:14:26,782
‏<font color="arabic">"لكنني أغني بصوت عال عندما تعدني
‏<font color="arabic">أن لا شيء يجري بينكما"

286
00:14:26,866 --> 00:14:29,285
‏<font color="arabic">"حبكما هو السبب الوحيد كي أعيش"

287
00:14:29,368 --> 00:14:31,412
‏<font color="arabic">- عفواً، ما كان اسمك؟
‏<font color="arabic">- مَن هذا الشاب؟

288
00:14:31,495 --> 00:14:32,788
‏<font color="arabic">- "تأكد الأمر"
‏<font color="arabic">- "تأكد الأمر"

289
00:14:32,872 --> 00:14:34,665
‏<font color="arabic">- "إنه رسمي"
‏<font color="arabic">- "إنه رسمي"

290
00:14:34,748 --> 00:14:37,918
‏<font color="arabic">"قررت المجموعة أنكما تحبان بعض"

291
00:14:38,002 --> 00:14:39,795
‏<font color="arabic">- "قولوا نعم للأمد الطويل"
‏<font color="arabic">- "قولوا نعم"

292
00:14:39,879 --> 00:14:42,006
‏<font color="arabic">- "انظرا ماذا جلبت"
‏<font color="arabic">- "تباً!"

293
00:14:42,089 --> 00:14:46,135
‏<font color="arabic">"لقد قررت المجموعة الكبيرة
‏<font color="arabic">أنكما تحبان بعضكما"

294
00:14:46,218 --> 00:14:48,095
‏<font color="arabic">"فليستعد الجميع، حان وقت الرقص"

295
00:14:57,187 --> 00:14:59,106
‏<font color="arabic">- آسف، لا أعرف أين أذهب.
‏<font color="arabic">- لا أعلم.

296
00:14:59,273 --> 00:15:02,693
‏<font color="arabic">- ما الذي تفعلونه هنا؟
‏<font color="arabic">- نريدكما أن تعودا إلى بعضكما أيضاً.

297
00:15:02,776 --> 00:15:03,611
‏<font color="arabic">مَن هذا الرجل؟

298
00:15:03,694 --> 00:15:05,654
‏<font color="arabic">أحتاج إلى شريك في الرقص وكان أسبوعي شاقاً

299
00:15:05,738 --> 00:15:07,448
‏<font color="arabic">لذا أرجوكما دعاني معه.

300
00:15:07,531 --> 00:15:10,159
‏<font color="arabic">- معجب كبير، سعدت بلقائك، معجب.
‏<font color="arabic">- حسناً.

301
00:15:11,076 --> 00:15:12,661
‏<font color="arabic">الآن، دعونا نرقص.

302
00:15:25,758 --> 00:15:27,217
‏<font color="arabic">حسناً، فهمنا ما تريدونه.

303
00:15:27,301 --> 00:15:28,552
‏<font color="arabic">أكملوا حياتكم.

304
00:15:28,761 --> 00:15:30,596
‏<font color="arabic">يا رفاق، هيا.

305
00:15:32,097 --> 00:15:33,349
‏<font color="arabic">حسناً، كل هذا

306
00:15:33,432 --> 00:15:34,850
‏<font color="arabic">- لم يعد متعلقاً بنا بعد الآن.
‏<font color="arabic">- كلا.

307
00:15:39,355 --> 00:15:41,523
‏<font color="arabic">والآن، يرقصون الباليه من العدم؟

308
00:15:41,690 --> 00:15:44,109
‏<font color="arabic">هذا ما يبدو، من الصعب المتابعة.

309
00:15:47,780 --> 00:15:49,698
‏<font color="arabic">هذه ليست حركات الرقص الصحيحة
‏<font color="arabic">لهذه الموسيقى.

310
00:15:50,115 --> 00:15:51,408
‏<font color="arabic">هيا.

311
00:15:57,414 --> 00:15:58,415
‏<font color="arabic">توقفوا!

312
00:15:58,499 --> 00:16:01,543
‏<font color="arabic">توقفوا الآن، هيا، واتركوا الشابين وشأنهما.

313
00:16:01,627 --> 00:16:04,004
‏<font color="arabic">لعلمكم، من الممكن أن يكون شخصان صديقين

314
00:16:04,088 --> 00:16:05,673
‏<font color="arabic">بعد أن يفترقا عن بعضهما.

315
00:16:06,131 --> 00:16:07,758
‏<font color="arabic">هل تصدق ذلك حقاً؟

316
00:16:08,092 --> 00:16:10,010
‏<font color="arabic">كلا، أنا فقط أردت أن أظهر في الأغنية.

317
00:16:23,482 --> 00:16:26,694
‏<font color="arabic">"قبلا بعضكما، ارقصا"

318
00:16:26,777 --> 00:16:28,737
‏<font color="arabic">"قبلا بعضكما، ارقصا"

319
00:16:28,946 --> 00:16:30,781
‏<font color="arabic">- "قبلا بعضكما، ارقصا"
‏<font color="arabic">- حسناً.

320
00:16:30,864 --> 00:16:31,865
‏<font color="arabic">- "رائع!"
‏<font color="arabic">- حسناً.

321
00:16:32,157 --> 00:16:35,869
‏<font color="arabic">"تأكد الأمر، إنه رسمي"

322
00:16:35,953 --> 00:16:41,458
‏<font color="arabic">- لنرحل من هنا.
‏<font color="arabic">- "قررت المجموعة أنكما واقعان في الحب"

323
00:16:41,709 --> 00:16:42,918
‏<font color="arabic">- مهلاً إلى أين ذهبا؟
‏<font color="arabic">- مَن يهتم؟

324
00:16:43,002 --> 00:16:44,294
‏<font color="arabic">"حصان"

325
00:16:45,713 --> 00:16:46,964
‏<font color="arabic">ما خطب الناس؟

326
00:16:47,047 --> 00:16:48,924
‏<font color="arabic">أعني، لماذا يهتمون إن عدنا إلى بعضنا الآن؟

327
00:16:49,133 --> 00:16:50,843
‏<font color="arabic">أجل، لا علاقة لنا بذلك.

328
00:16:50,926 --> 00:16:52,428
‏<font color="arabic">- صحيح.
‏<font color="arabic">- نحن نعلم ما نكنه لبعضنا.

329
00:16:52,511 --> 00:16:55,639
‏<font color="arabic">أجل، هذه مشكلتهم، هذا يتعلق بهم.

330
00:17:01,603 --> 00:17:03,981
‏<font color="arabic">انظر، ارتدى "فيك" قميص
‏<font color="arabic">"هاواي" اليوم في النادي.

331
00:17:04,898 --> 00:17:07,401
‏<font color="arabic">- يا له من مغفل.
‏<font color="arabic">- أجل، يعجبني "فيك".

332
00:17:07,484 --> 00:17:09,028
‏<font color="arabic">إنه أفضل مدرب في الناس بالإضافة إليك.

333
00:17:09,194 --> 00:17:12,531
‏<font color="arabic">إنه لا يتأفف، دائماً يزيد الأوزان على مهل.

334
00:17:12,614 --> 00:17:14,366
‏<font color="arabic">دائماً ما يدعني أتوقف.

335
00:17:15,868 --> 00:17:18,078
‏<font color="arabic">أعتقد أنه إن كان أكبر بـ20 سنة،
‏<font color="arabic">سيكون ملائماً جداً لك.

336
00:17:18,370 --> 00:17:21,457
‏<font color="arabic">حقاً؟ قد يكون ملائماً جداً لي الآن،
‏<font color="arabic">نحن نتراسل منذ فترة.

337
00:17:21,540 --> 00:17:22,416
‏<font color="arabic">- حقاً؟
‏<font color="arabic">- حقاً.

338
00:17:22,499 --> 00:17:25,669
‏<font color="arabic">- هل ستخرجان سوية؟
‏<font color="arabic">- أجل، ذات يوم.

339
00:17:25,836 --> 00:17:27,796
‏<font color="arabic">أنا فقط لدي الكثير مما أفعله الآن،
‏<font color="arabic">بالحديث عن ذلك.

340
00:17:27,880 --> 00:17:29,298
‏<font color="arabic">هل يمكنني القدوم لاحقاً الليلة
‏<font color="arabic">وغسل ملابسي هنا؟

341
00:17:29,381 --> 00:17:32,051
‏<font color="arabic">الماكينات في المبنى
‏<font color="arabic">ليست مجانية مثل الماكينات لديك.

342
00:17:32,593 --> 00:17:33,469
‏<font color="arabic">- طبعاً
‏<font color="arabic">- وبينما أنا هنا.

343
00:17:33,552 --> 00:17:36,638
‏<font color="arabic">ربما يمكننا أن نشاهد البرنامج الجديد
‏<font color="arabic">عن النفايات السامة والسرطان.

344
00:17:36,722 --> 00:17:39,224
‏<font color="arabic">- أجل، الذي ربح جائزة أفضل كوميديا؟
‏<font color="arabic">- الجميع يموت.

345
00:17:39,308 --> 00:17:41,977
‏<font color="arabic">- أضف إلى اللائحة.
‏<font color="arabic">- تم.

346
00:17:43,729 --> 00:17:45,439
‏<font color="arabic">إذاً، ما رأيكما في دمج النبيذ؟

347
00:17:45,522 --> 00:17:49,193
‏<font color="arabic">تعلمين،
‏<font color="arabic">أنا لا أحب الجبنة الزرقاء مع نبيذ "بوردو"

348
00:17:49,276 --> 00:17:52,029
‏<font color="arabic">لكن ذلك فقط لأنه بالنسبة إليّ
‏<font color="arabic">رائحة الجبنة الزرقاء مثل القيء.

349
00:17:53,072 --> 00:17:55,032
‏<font color="arabic">هذا مضحك عندما يقوم الشباب بذلك

350
00:17:55,115 --> 00:17:58,077
‏<font color="arabic">أن تجمعي كلمتين لصنع واحدة، هذا رائع.

351
00:18:00,579 --> 00:18:01,747
‏<font color="arabic">لحظة واحدة.

352
00:18:04,083 --> 00:18:06,460
‏<font color="arabic">زميلتي في السكن، "هيذر"، أرسلت دعوة.

353
00:18:07,002 --> 00:18:09,797
‏<font color="arabic">ستُقيم "هيذر" و"فالنسيا" حفلة وداع

354
00:18:09,880 --> 00:18:12,966
‏<font color="arabic">في منزلي مساء السبت،
‏<font color="arabic">هذا مضحك، لم تتم استشارتي.

355
00:18:13,300 --> 00:18:15,052
‏<font color="arabic">ربما ظنتا أنني سأستاء من ذلك.

356
00:18:15,135 --> 00:18:18,889
‏<font color="arabic">لكن أتعلمان ماذا؟ لا أهتم، أنا بخير.

357
00:18:19,473 --> 00:18:21,600
‏<font color="arabic">الدعوة تقول، "أحضري مَن تريدين".

358
00:18:21,683 --> 00:18:23,435
‏<font color="arabic">- أتريدان الحضور؟
‏<font color="arabic">- يوم السبت؟

359
00:18:24,144 --> 00:18:25,771
‏<font color="arabic">إنه اليوم الذي أقضيه في مسيرات المساء

360
00:18:25,854 --> 00:18:28,607
‏<font color="arabic">مع أصدقائي من فريق سباق
‏<font color="arabic">الأرجل الثلاثية الداخلي.

361
00:18:29,817 --> 00:18:31,527
‏<font color="arabic">"مايا"، ماذا عنك؟

362
00:18:31,693 --> 00:18:33,904
‏<font color="arabic">حسناً، في العادة أنا معك

363
00:18:33,987 --> 00:18:37,324
‏<font color="arabic">لكن لدي مجموعة تسجيل القصاصات يوم السبت.

364
00:18:37,449 --> 00:18:41,078
‏<font color="arabic">أجل، هذا الأسبوع سنجمع قصاصات
‏<font color="arabic">من إعلانات الشامبو العنصرية من السبعينات.

365
00:18:41,161 --> 00:18:42,830
‏<font color="arabic">- الحركة النسائية.
‏<font color="arabic">- أجل.

366
00:18:42,913 --> 00:18:47,417
‏<font color="arabic">لمَ لا تحضرون كل أصدقائكما
‏<font color="arabic">إلى الحفلة في منزلي؟

367
00:18:47,501 --> 00:18:51,588
‏<font color="arabic">- هل أنت واثقة؟ نحن 10 أشخاص.
‏<font color="arabic">- ونحن سنكون 12 شخص.

368
00:18:51,672 --> 00:18:56,635
‏<font color="arabic">أحضروا مَن تريدون، إنها حفلة.

369
00:18:56,718 --> 00:19:00,013
‏<font color="arabic">قالت طبيبتي...

370
00:19:00,139 --> 00:19:02,683
‏<font color="arabic">فقط أحضروا، أحضروا أصدقاءكم،
‏<font color="arabic">كلما زاد العدد زاد المرح.

371
00:19:03,642 --> 00:19:05,310
‏<font color="arabic">- حسناً.
‏<font color="arabic">- رائع.

372
00:19:10,065 --> 00:19:11,859
{\an8}‏<font color="arabic">"معرض حرف (وست كوفينا)"

373
00:19:14,194 --> 00:19:17,114
‏<font color="arabic">شكراً، شكراً جزيلاً لك.

374
00:19:17,197 --> 00:19:19,241
‏<font color="arabic">استمتعي، تمتعي بيومك.

375
00:19:21,118 --> 00:19:22,327
‏<font color="arabic">إنها ظريفة.

376
00:19:23,954 --> 00:19:26,039
‏<font color="arabic">هذا الطقم يقول "تباً" و"لا".

377
00:19:26,123 --> 00:19:29,668
‏<font color="arabic">هذا رائع،
‏<font color="arabic">انظري إلى هذا، "يا فتى" و"وداعاً".

378
00:19:31,670 --> 00:19:33,297
‏<font color="arabic">مهلاً، "فانيسا رودريغيز"، هل هذه أنت؟

379
00:19:34,089 --> 00:19:35,966
‏<font color="arabic">أجل، أيمكنني أن أساعدك؟

380
00:19:36,049 --> 00:19:37,676
‏<font color="arabic">أنا والدة "برندن بروكتور".

381
00:19:38,010 --> 00:19:39,261
‏<font color="arabic">مرحباً.

382
00:19:39,428 --> 00:19:43,765
‏<font color="arabic">اسمعي، ألديك لحظة للتحدث عن نصفك الآخر؟

383
00:19:51,356 --> 00:19:53,817
{\an8}‏<font color="arabic">"أغراض مطبخ (هيذر)"

384
00:19:59,239 --> 00:20:00,741
‏<font color="arabic">ما الذي تفعلانه يا رفاق؟

385
00:20:00,991 --> 00:20:04,077
‏<font color="arabic">مجدداً، أنا سأنتقل، لذا أنا أحزم أغراضي.

386
00:20:04,161 --> 00:20:06,580
‏<font color="arabic">أنا أوضب بعض الأغراض التي تركتها هنا
‏<font color="arabic">والتي سآخذها معي إلى "نيويورك".

387
00:20:07,206 --> 00:20:09,750
‏<font color="arabic">صحيح، فهمت، لكن، تلك مقلاتي.

388
00:20:09,875 --> 00:20:11,710
‏<font color="arabic">حسناً، إنها ليست مقلاة، إنها حلة للمرق

389
00:20:11,793 --> 00:20:13,128
‏<font color="arabic">وعليها اسم أمي.

390
00:20:14,046 --> 00:20:16,465
‏<font color="arabic">حسناً، وصلت الفكرة،
‏<font color="arabic">أمك تضع اسمها على القدور

391
00:20:16,548 --> 00:20:20,427
‏<font color="arabic">وهذا ما ستفعلينه على الأرجح
‏<font color="arabic">بما أنك أصبحت في سن الأم الآن.

392
00:20:20,761 --> 00:20:21,970
‏<font color="arabic">أنا وأنت من العمر نفسه.

393
00:20:22,054 --> 00:20:23,847
‏<font color="arabic">أجل، وأنا أصغر منكما.

394
00:20:23,931 --> 00:20:25,724
‏<font color="arabic">"ريبيكا"، أنت تتصرفين بغرابة.

395
00:20:26,475 --> 00:20:29,353
‏<font color="arabic">أنا أتصرف...أنا آسفة، ماذا قلت...؟
‏<font color="arabic">أنا لا أعرف تلك الكلمة بعد الآن.

396
00:20:29,436 --> 00:20:32,231
‏<font color="arabic">لأن الكلمة لذلك ليست "غريب"،
‏<font color="arabic">إنها في الواقع "فيزي" الآن.

397
00:20:32,314 --> 00:20:34,942
‏<font color="arabic">عفواً، ماذا؟
‏<font color="arabic">هذا ما يقوله أصدقائي الشباب الجدد

398
00:20:35,359 --> 00:20:37,069
‏<font color="arabic">- أي أصدقاء جدد؟
‏<font color="arabic">- أنتما لا تعرفانهما.

399
00:20:37,152 --> 00:20:38,904
‏<font color="arabic">إنهما الشباب، "مايا" و"أي جاي".

400
00:20:38,987 --> 00:20:41,490
‏<font color="arabic">- أنا أعرف "مايا" و"أي جاي".
‏<font color="arabic">- وأنا أيضاً.

401
00:20:41,657 --> 00:20:43,533
‏<font color="arabic">حسناً، هذا رائع.

402
00:20:43,617 --> 00:20:45,744
‏<font color="arabic">إذاً، أنتما تعلمان كم هما شابين ورائعين
‏<font color="arabic">و"فيزي" يكونان.

403
00:20:46,245 --> 00:20:48,163
‏<font color="arabic">أصدقاءك الجدد غرباء؟

404
00:20:48,247 --> 00:20:49,998
‏<font color="arabic">يا إلهي، كم أنت كبيرة في العمر.

405
00:20:50,374 --> 00:20:52,542
‏<font color="arabic">"فيزي" هي كلمة تعني عدة أشياء.

406
00:20:52,626 --> 00:20:56,213
‏<font color="arabic">إنها مثل مريض أو سيئ أو "ألوها" أو مرحباً.

407
00:20:56,797 --> 00:20:59,132
‏<font color="arabic">اسمعي يا فتاة، أعلم أن هذا صعب.

408
00:20:59,216 --> 00:21:01,718
‏<font color="arabic">أجل، وقد يُحدث مشكلات.

409
00:21:01,802 --> 00:21:05,138
‏<font color="arabic">حسناً، أنا أُقدر لكما قلقكما عليّ

410
00:21:05,222 --> 00:21:09,601
‏<font color="arabic">لكن أتعلمان، دعاني ألعب دور
‏<font color="arabic">الطبيبة النفسية في الكرسي للحظة

411
00:21:09,685 --> 00:21:11,812
‏<font color="arabic">أعتقد أنكما تركزان الكثير من حياتكما عليّ

412
00:21:11,895 --> 00:21:13,480
‏<font color="arabic">بدلاً من التركيز على حزنكما الخاص.

413
00:21:13,647 --> 00:21:17,317
‏<font color="arabic">أنتما تودعان الأجزاء الشابة والـ"فيزي"
‏<font color="arabic">من حيواتكما...

414
00:21:17,401 --> 00:21:19,152
‏<font color="arabic">الـ"فيزي" الجيد وليس السيئ، وأنتما تفكران

415
00:21:19,236 --> 00:21:21,947
‏<font color="arabic">"حسناً، الآن بعد أن أصبحت كبيرة ومملة،
‏<font color="arabic">هل ستكون الحياة ممتعة؟"

416
00:21:22,030 --> 00:21:24,783
‏<font color="arabic">والإجابة هي على الأرجح لا.

417
00:21:25,325 --> 00:21:29,121
‏<font color="arabic">لكن الأخبار الجيدة هي يمكنكما العيش
‏<font color="arabic">من خلال صديقتكما الممتعة "بيكس"

418
00:21:29,204 --> 00:21:31,873
‏<font color="arabic">ويمكنكما متابعتي على حسابي على "إنستا"
‏<font color="arabic">أو على "فينستا" إن سمحت لكما.

419
00:21:31,957 --> 00:21:34,543
‏<font color="arabic">إنه يحوي الكثير من الصور لي
‏<font color="arabic">وأنا أُجرّب المخدرات.

420
00:21:34,626 --> 00:21:36,837
‏<font color="arabic">بأي حال، عليّ الذهاب إلى متحف
‏<font color="arabic">حلوى المفرقعة ثم إلى بار للنرجيلة

421
00:21:36,920 --> 00:21:39,256
‏<font color="arabic">ثم إلى حفلة داخل حجرة تصوير،
‏<font color="arabic">لذا عليّ أن "ديب".

422
00:21:39,464 --> 00:21:41,758
‏<font color="arabic">أنا آسف، "ديب" تعني الذهاب،
‏<font color="arabic">والتي تعني المغادرة.

423
00:21:41,842 --> 00:21:43,176
‏<font color="arabic">وهذا يعني الرحيل.

424
00:21:45,554 --> 00:21:46,930
‏<font color="arabic">إنها تتصرف بسخف.

425
00:21:47,014 --> 00:21:50,767
‏<font color="arabic">- نحن لسنا كبيرتين.
‏<font color="arabic">- على الإطلاق.

426
00:21:51,476 --> 00:21:55,230
‏<font color="arabic">لكن، أين جهاز تقويم ظهري؟
‏<font color="arabic">لأنه عليّ أن أحمل علبة الصحون هذه.

427
00:21:56,857 --> 00:21:57,983
‏<font color="arabic">أتساءل مَن قد تكون هذه.

428
00:22:03,155 --> 00:22:05,407
‏<font color="arabic">- مرحباً.
‏<font color="arabic">- يا إلهي.

429
00:22:06,283 --> 00:22:08,452
‏<font color="arabic">إنها الفتاة التي اشتريت منها الأقراط

430
00:22:08,535 --> 00:22:09,703
‏<font color="arabic">- ظهر اليوم.
‏<font color="arabic">- مرحباً.

431
00:22:09,786 --> 00:22:12,205
‏<font color="arabic">شكراً جزيلاً لمجيئك
‏<font color="arabic">لتوصيلها، أنا أُقدّر لك ذلك كثيراً.

432
00:22:12,289 --> 00:22:14,249
‏<font color="arabic">- بالطبع، حسناً.
‏<font color="arabic">- تفضلي، تفضلي بالدخول.

433
00:22:14,583 --> 00:22:16,585
‏<font color="arabic">"فانيسا رودريغيز" هنا.

434
00:22:16,668 --> 00:22:17,961
‏<font color="arabic">عزيزي، لا تكن وقحاً.

435
00:22:18,045 --> 00:22:21,840
‏<font color="arabic">أجل، "بولا"، ها هي أقراطك الخاصة
‏<font color="arabic">التي تقول "محامية" و"وقحة".

436
00:22:23,842 --> 00:22:26,136
‏<font color="arabic">"برندن"؟ هل هذه أمك؟

437
00:22:26,219 --> 00:22:29,139
‏<font color="arabic">أجل، أجل، هذه أمي، وهذا أبي

438
00:22:29,222 --> 00:22:32,601
‏<font color="arabic">- وهذا "الجنرال وجه المؤخرة جاكسون"
‏<font color="arabic">- في خدمتك.

439
00:22:33,310 --> 00:22:36,438
‏<font color="arabic">يا لها من صدفة مضحكة أن والدتك،
‏<font color="arabic">التي لم ألتقي بها من قبل

440
00:22:36,521 --> 00:22:39,191
‏<font color="arabic">قد اشترت أقراطاً من كشكي اليوم،
‏<font color="arabic">هذا غريب جداً.

441
00:22:39,649 --> 00:22:43,820
‏<font color="arabic">رباه، "في"، لم أرك منذ مدة،
‏<font color="arabic">تبدين...تبدين مذهلة.

442
00:22:44,196 --> 00:22:45,530
‏<font color="arabic">أنت تبدو جيداً كذلك.

443
00:22:45,697 --> 00:22:46,782
‏<font color="arabic">شكراً لك.

444
00:22:47,574 --> 00:22:52,913
‏<font color="arabic">اسمعي، لدينا الكثير من رغيف اللحم
‏<font color="arabic">الباقي لأن "تومي" نباتي بشكل غريب.

445
00:22:52,996 --> 00:22:53,997
‏<font color="arabic">هلا تشاركيننا؟

446
00:22:54,081 --> 00:22:56,666
‏<font color="arabic">- لا أريد أن أفرض نفسي.
‏<font color="arabic">- لا، أنت لا تفرضين نفسك.

447
00:22:56,750 --> 00:22:57,584
‏<font color="arabic">- كلا.
‏<font color="arabic">- "تومي"، خذ طبقك.

448
00:22:57,667 --> 00:23:00,337
‏<font color="arabic">- فقط جد كرسياً آخر، سوف تجلسين هنا.
‏<font color="arabic">- هيا يا صديقي، قم.

449
00:23:00,420 --> 00:23:02,380
‏<font color="arabic">- تحرك، شكراً لك.
‏<font color="arabic">- حسناً، شكراً لك.

450
00:23:02,464 --> 00:23:04,049
‏<font color="arabic">اجلسي بالقرب من "برندن" فحسب.

451
00:23:06,885 --> 00:23:08,470
‏<font color="arabic">ما الذي تفعلينه؟

452
00:23:09,262 --> 00:23:11,389
‏<font color="arabic">أخفض صوتك، سيسمعك الصبية.

453
00:23:11,973 --> 00:23:13,391
‏<font color="arabic">ماذا تعتقد أنني أفعل؟

454
00:23:13,475 --> 00:23:16,394
‏<font color="arabic">أنا أحاول أن أُعيد جمع "فانيسا" و"برندن"
‏<font color="arabic">معاً حتى لا يرحل عن هنا.

455
00:23:16,478 --> 00:23:19,397
‏<font color="arabic">لكنني لم أعرض عليها مالاً،
‏<font color="arabic">ولم أبتزها بشيء.

456
00:23:19,481 --> 00:23:22,526
‏<font color="arabic">أنا فقط ألعب دور "كيوبيد"، هذا لا شيء.

457
00:23:23,068 --> 00:23:26,363
‏<font color="arabic">حسناً، اسمعي، أنا أفهم أن هذا صعب عليك.

458
00:23:26,446 --> 00:23:30,408
‏<font color="arabic">هذا صعب عليّ أيضاً،
‏<font color="arabic">رجلنا الصغير سينتقل من البيت.

459
00:23:30,909 --> 00:23:33,203
‏<font color="arabic">لكن لا يمكننا أن نعبث بحياته.

460
00:23:34,162 --> 00:23:38,416
‏<font color="arabic">- إن لم تلغي هذه المهمة، أنا سأفعل.
‏<font color="arabic">- أنت لن تلغي أي شيء.

461
00:23:38,500 --> 00:23:41,044
‏<font color="arabic">أنت لا تفهم، أنت لست أما.

462
00:23:41,795 --> 00:23:43,463
‏<font color="arabic">لقد كبر في بطني.

463
00:23:43,547 --> 00:23:46,800
‏<font color="arabic">جملته الأولى كانت، "أحوك أمي".

464
00:23:48,009 --> 00:23:50,095
‏<font color="arabic">لأول 4 سنوات من حياته

465
00:23:50,178 --> 00:23:52,556
‏<font color="arabic">كنا معاً طوال الوقت،
‏<font color="arabic">باستثناء وقتي في العمل

466
00:23:52,639 --> 00:23:54,432
‏<font color="arabic">ثم من سن الـ4 حتى 18

467
00:23:54,516 --> 00:23:57,602
‏<font color="arabic">خسرته لأصدقائه السخفاء، والسكاكين

468
00:23:57,686 --> 00:24:01,606
‏<font color="arabic">والفتيات اللاتي لا يخبرني عنهن،
‏<font color="arabic">والاستمناء، وبيع المخدرات.

469
00:24:01,690 --> 00:24:04,818
‏<font color="arabic">والآن عاد إليّ وهو معجب بي

470
00:24:04,901 --> 00:24:07,737
‏<font color="arabic">وأنا أحبه أكثر من قبل.

471
00:24:07,821 --> 00:24:10,574
‏<font color="arabic">وأنا...لا أريد أن أخسره بعد،
‏<font color="arabic">"سكوت"، أرجوك.

472
00:24:10,657 --> 00:24:13,743
‏<font color="arabic">- ليس الأمر أنني...
‏<font color="arabic">- "سكوت"، أرجوك.

473
00:24:18,498 --> 00:24:19,749
‏<font color="arabic">حسناً، دورك يا رجل.

474
00:24:20,876 --> 00:24:23,211
‏<font color="arabic">حسناً، لينتبه جميع مَن في الحانة

475
00:24:23,628 --> 00:24:26,882
‏<font color="arabic">"فيك" لديه سهم آخر ليرميه
‏<font color="arabic">وهو لا يخاف من أذية أحد.

476
00:24:26,965 --> 00:24:28,800
‏<font color="arabic">- حسناً؟
‏<font color="arabic">- انتبهوا.

477
00:24:29,509 --> 00:24:31,344
‏<font color="arabic">هذه هي، هذه هي اللحظة الحاسمة.

478
00:24:36,016 --> 00:24:37,726
‏<font color="arabic">- أين ذهب السهم؟
‏<font color="arabic">- لا أعلم...

479
00:24:37,809 --> 00:24:38,894
‏<font color="arabic">هذا لا يُصدّق.

480
00:24:39,311 --> 00:24:40,896
‏<font color="arabic">حسناً يا صديقي.

481
00:24:41,521 --> 00:24:42,939
‏<font color="arabic">عجباً، كنت سيئاً في ذلك.

482
00:24:43,023 --> 00:24:45,066
‏<font color="arabic">في الواقع، أحتاج قليلاً من الإحماء وحسب.

483
00:24:46,693 --> 00:24:47,527
‏<font color="arabic">- مرحباً.
‏<font color="arabic">- مرحباً.

484
00:24:47,611 --> 00:24:49,404
‏<font color="arabic">لم أحصل على ردك للدعوة، هل ستأتي مساء غد؟

485
00:24:49,487 --> 00:24:51,281
‏<font color="arabic">صحيح، حفلة المغادرة، نسيت، آسف.

486
00:24:51,489 --> 00:24:53,366
‏<font color="arabic">أجل، لكن عليك أن تنتبه.

487
00:24:53,450 --> 00:24:56,161
‏<font color="arabic">"ريبيكا" تمر بوقت صعب مع رحيل الجميع.

488
00:24:56,244 --> 00:24:58,788
‏<font color="arabic">أجل، هذا منطقي،
‏<font color="arabic">كلاكما تنتقلان معاً، هذا صعب.

489
00:24:58,872 --> 00:25:01,291
‏<font color="arabic">هذا صحيح، وقاسي.

490
00:25:01,625 --> 00:25:03,043
‏<font color="arabic">- "قحيح"، تعلم.
‏<font color="arabic">- "قحيح"، أجل.

491
00:25:03,126 --> 00:25:05,378
‏<font color="arabic">لا أعلم مَن تكون، لكن يمكنك أن تأتي أيضاً.

492
00:25:05,462 --> 00:25:07,797
‏<font color="arabic">- شكراً لك.
‏<font color="arabic">- أجل.

493
00:25:08,173 --> 00:25:10,675
‏<font color="arabic">مَن هو "قحيح"؟ مَن تكون "ريبيكا"؟

494
00:25:10,759 --> 00:25:12,010
‏<font color="arabic">لا أحد قحيح.

495
00:25:12,093 --> 00:25:15,013
‏<font color="arabic">"ريبيكا" هي شخص...
‏<font color="arabic">إنها في الواقع تعيش مع "هيذر".

496
00:25:15,096 --> 00:25:19,184
‏<font color="arabic">"هيذر" ستنتقل، وهي متزوجة
‏<font color="arabic">لأحد أصدقائي، "هكتور"

497
00:25:19,267 --> 00:25:22,812
‏<font color="arabic">ولديهما صديقة أخرى، "فالنسيا"،
‏<font color="arabic">والتي ستنتقل أيضاً و...

498
00:25:24,022 --> 00:25:25,899
‏<font color="arabic">هذا ممل، صحيح؟ هؤلاء ناس لا تعرفهم.

499
00:25:25,982 --> 00:25:27,859
‏<font color="arabic">كلا، أنا مهتم.

500
00:25:27,943 --> 00:25:30,362
‏<font color="arabic">إنها حياتك، ونحن نتعرف إلى بعضنا.

501
00:25:30,946 --> 00:25:33,073
‏<font color="arabic">إذاً، أخبرني عمَن سيرحل.

502
00:25:33,448 --> 00:25:34,699
‏<font color="arabic">من أين أبدأ؟

503
00:25:37,452 --> 00:25:39,454
‏<font color="arabic">حسناً، آسف، استغرق ذلك طويلاً.

504
00:25:39,537 --> 00:25:42,207
‏<font color="arabic">- أكان الموعد سيئاً؟
‏<font color="arabic">- كلا، يعجبني

505
00:25:42,290 --> 00:25:44,751
‏<font color="arabic">هو فقط أراد أن يعرف كل شيء عن حياتي.

506
00:25:45,126 --> 00:25:46,086
‏<font color="arabic">سأل الكثير من الأسئلة.

507
00:25:46,461 --> 00:25:48,922
‏<font color="arabic">هذا يبدو مثل موعد أول عادي،
‏<font color="arabic">وموعد جيد كذلك.

508
00:25:49,047 --> 00:25:51,341
‏<font color="arabic">أجل، لا أعلم.

509
00:25:51,800 --> 00:25:55,303
‏<font color="arabic">طوال الوقت كنت أفكر
‏<font color="arabic">في العودة إلى هنا وخلع حذائي

510
00:25:55,387 --> 00:25:57,973
‏<font color="arabic">والتسكع مع شخص
‏<font color="arabic">يعرف كل هذه الأمور عني بالفعل.

511
00:26:02,727 --> 00:26:03,895
‏<font color="arabic">ما كان هذا؟

512
00:26:06,856 --> 00:26:07,732
‏<font color="arabic">ارحل.

513
00:26:12,445 --> 00:26:14,197
‏<font color="arabic">عليك أن ترحل من هنا.

514
00:26:14,281 --> 00:26:15,198
‏<font color="arabic">ما الذي تتكلم عنه؟

515
00:26:15,282 --> 00:26:18,326
‏<font color="arabic">أنت تستخدم صداقتنا مثل شرنقة.

516
00:26:18,660 --> 00:26:20,578
‏<font color="arabic">الأمر أشبه بفلم العلوم الذي شاهدناه

517
00:26:20,662 --> 00:26:22,580
‏<font color="arabic">حيث عاش المخلوق الفضائي
‏<font color="arabic">في شرنقة مضادة للماء.

518
00:26:22,664 --> 00:26:24,249
‏<font color="arabic">أنا لست "جيميناي".

519
00:26:24,332 --> 00:26:25,875
‏<font color="arabic">- حسناً.
‏<font color="arabic">- تراجع عن كلامك.

520
00:26:25,959 --> 00:26:28,545
‏<font color="arabic">لقد دمر قارة بأكملها

521
00:26:28,628 --> 00:26:33,049
‏<font color="arabic">لأنه كان خائفاً من مغادرة
‏<font color="arabic">شرنقته المريحة والدافئة.

522
00:26:33,133 --> 00:26:35,802
‏<font color="arabic">حسناً، أجل، فهمت ما تقوله،
‏<font color="arabic">أنا أدرك ذلك الآن.

523
00:26:35,885 --> 00:26:39,889
‏<font color="arabic">اسمع، "جوشوا"، أنا أستمتع بوجودك هنا

524
00:26:40,307 --> 00:26:41,641
‏<font color="arabic">لكن الناس محقون،
‏<font color="arabic">نحن نمضي الكثير من وقتنا معاً

525
00:26:41,725 --> 00:26:44,769
‏<font color="arabic">لكننا نعلم
‏<font color="arabic">أنها لن تكون أكثر من مجرد صداقة.

526
00:26:45,312 --> 00:26:47,147
‏<font color="arabic">أعني أنها صداقة رائعة جداً، لكن...

527
00:26:48,148 --> 00:26:51,109
‏<font color="arabic">ونحن لا نريدها أن تكون الشيء
‏<font color="arabic">الذي يمنعنا من التعرف إلى أشخاص جدد.

528
00:26:51,735 --> 00:26:53,028
‏<font color="arabic">أياً منا.

529
00:26:53,153 --> 00:26:54,654
‏<font color="arabic">ماذا عن كل برامجنا؟

530
00:26:54,946 --> 00:26:56,531
‏<font color="arabic">يمكنني أن أعطيك كلمات السر كلها.

531
00:26:56,614 --> 00:26:59,743
‏<font color="arabic">لكنه عصر التلفاز الذهبي.

532
00:26:59,826 --> 00:27:02,162
‏<font color="arabic">أنا أفهم ما أفعله.

533
00:27:03,413 --> 00:27:04,539
‏<font color="arabic">حسناً.

534
00:27:04,622 --> 00:27:10,754
‏<font color="arabic">حساب "نيتفلكس" هو "هيبيبيبي
‏<font color="arabic">نيتفلكس" "هيبيبيبي نيتفلكس".

535
00:27:10,837 --> 00:27:15,550
‏<font color="arabic">- حساب "أتشبي أو" هو "هيبيبيبي أتشبي أو".
‏<font color="arabic">- حسناً.

536
00:27:15,800 --> 00:27:17,302
‏<font color="arabic">- حساب "هولو" هو...
‏<font color="arabic">- كلا، أعتقد أنني عرفته.

537
00:27:17,635 --> 00:27:18,511
‏<font color="arabic">- حسناً
‏<font color="arabic">- أعتقد أنني عرفته.

538
00:27:18,595 --> 00:27:21,931
‏<font color="arabic">- إن كنت تعتقد أنك تعرفه.
‏<font color="arabic">- لقد خلقت نمطاً واضحاً جداً.

539
00:27:22,223 --> 00:27:24,434
‏<font color="arabic">إنه "هيبيبيبي هولو"،
‏<font color="arabic">كنت أعرف أنك تريد معرفته.

540
00:27:25,352 --> 00:27:28,104
‏<font color="arabic">هذا رائع جداً.

541
00:27:28,188 --> 00:27:29,898
‏<font color="arabic">لقد مر يومان بالفعل و"فانيسا" و"برندن"

542
00:27:29,981 --> 00:27:32,233
‏<font color="arabic">خرجا معاً 3 مرات بالفعل.

543
00:27:32,317 --> 00:27:34,486
‏<font color="arabic">أعرف، لقد مضت فترة
‏<font color="arabic">منذ خروجه هكذا مع فتاة ما بهذا القدر.

544
00:27:34,569 --> 00:27:36,446
‏<font color="arabic">أجل، السيئة الوحيدة هو

545
00:27:36,529 --> 00:27:40,950
‏<font color="arabic">ماذا لو تطورت علاقتهما،
‏<font color="arabic">ماذا سيحصل عندها مع "لمحات السلام"؟

546
00:27:41,659 --> 00:27:43,620
‏<font color="arabic">علاقات المسافات البعيدة صعبة.

547
00:27:43,703 --> 00:27:45,163
‏<font color="arabic">استشر فيلم "ذا نوتبوك".

548
00:27:45,663 --> 00:27:50,251
‏<font color="arabic">أهلاً بطيري الحب، كيف كان موعدكما؟

549
00:27:50,418 --> 00:27:51,711
‏<font color="arabic">كان جيداً.

550
00:27:52,003 --> 00:27:53,129
‏<font color="arabic">حقاً؟

551
00:27:53,505 --> 00:27:55,131
‏<font color="arabic">أجل، إنها حامل.

552
00:27:56,633 --> 00:27:57,592
‏<font color="arabic">موعد رائع.

553
00:27:57,675 --> 00:28:01,221
‏<font color="arabic">ماذا؟ كلا، لقد بدأتما تواً، لا يمكنكما...
‏<font color="arabic">لكن لا يمكنك معرفة ذلك بهذه السرعة.

554
00:28:01,388 --> 00:28:04,849
‏<font color="arabic">أعرف، فترة إباضتي كانت أمس،
‏<font color="arabic">وقد شعرت بانغراس البويضة اليوم

555
00:28:05,016 --> 00:28:05,975
‏<font color="arabic">- ماذا؟
‏<font color="arabic">- أجل.

556
00:28:06,059 --> 00:28:10,063
‏<font color="arabic">إذاً، لا مزيد من "لمحات السلام"،
‏<font color="arabic">عليّ أن أعود إلى بيع المخدرات.

557
00:28:10,146 --> 00:28:12,649
‏<font color="arabic">والآن بعد تشريع الحشيش،
‏<font color="arabic">أعتقد أنني سأبيع مخدر "أوكسي".

558
00:28:12,732 --> 00:28:15,944
‏<font color="arabic">لا...كنت متحمساً جداً للانضمام
‏<font color="arabic">لـ"لمحات السلام".

559
00:28:16,152 --> 00:28:19,781
‏<font color="arabic">وقد كان قراراً نبيلاً من قبلك،
‏<font color="arabic">وكنت سعيدة جداً لأجلك.

560
00:28:19,864 --> 00:28:23,118
‏<font color="arabic">ويا إلهي، حمل عفوي؟

561
00:28:23,243 --> 00:28:24,828
‏<font color="arabic">وطفل، و...

562
00:28:28,498 --> 00:28:29,374
‏<font color="arabic">حسناً.

563
00:28:31,000 --> 00:28:32,210
‏<font color="arabic">لقد نلتم مني.

564
00:28:32,669 --> 00:28:33,753
‏<font color="arabic">نلتم مني.

565
00:28:34,045 --> 00:28:35,463
‏<font color="arabic">مَن كان يعرف بالخدعة؟

566
00:28:36,297 --> 00:28:37,841
‏<font color="arabic">صحيح.

567
00:28:37,924 --> 00:28:40,427
‏<font color="arabic">الجنس بدون حماية وقصص المخدرات كانت فكرتي.

568
00:28:40,510 --> 00:28:41,386
‏<font color="arabic">جيد.

569
00:28:41,469 --> 00:28:44,013
‏<font color="arabic">حصل على فكرته من البرنامج
‏<font color="arabic">عن اتفاقية موت الشباب.

570
00:28:44,222 --> 00:28:46,015
‏<font color="arabic">8 حلقات، مؤسف جداً.

571
00:28:46,099 --> 00:28:48,309
‏<font color="arabic">كان عليهم جلب مستشارين
‏<font color="arabic">إلى المدرسة المتوسطة.

572
00:28:48,393 --> 00:28:50,395
‏<font color="arabic">اتصلت بي "فانيسا" بعد أن ذهبت لرؤيتها

573
00:28:50,478 --> 00:28:54,858
‏<font color="arabic">لذا أخبرت أبي و"وجه المؤخرة"
‏<font color="arabic">وخططنا للمسألة كلها.

574
00:28:56,151 --> 00:28:57,485
‏<font color="arabic">لقد نلتم مني.

575
00:28:57,986 --> 00:28:59,237
‏<font color="arabic">أمي، أنا أعرف أنك تحبينني.

576
00:28:59,362 --> 00:29:02,282
‏<font color="arabic">أنا أحبك أيضاً، لكن عليّ الذهاب.

577
00:29:02,574 --> 00:29:06,494
‏<font color="arabic">أعلم، كنت أحاول أن أماطل بالوقت.

578
00:29:07,620 --> 00:29:08,580
‏<font color="arabic">أعلم.

579
00:29:09,330 --> 00:29:11,124
‏<font color="arabic">أعني، هيا، كان ذلك بالأمس

580
00:29:11,207 --> 00:29:12,876
‏<font color="arabic">عندما كنت طفلاً صغيراً.

581
00:29:12,959 --> 00:29:15,420
‏<font color="arabic">وأمكنني أن أحملك في يد واحدة.

582
00:29:15,879 --> 00:29:16,880
‏<font color="arabic">أمي.

583
00:29:17,213 --> 00:29:20,383
‏<font color="arabic">يا إلهي، أنا أبكي من جديد.

584
00:29:21,342 --> 00:29:23,303
‏<font color="arabic">أنا...لدي...آسفة جداً.

585
00:29:23,386 --> 00:29:26,556
‏<font color="arabic">- أنا فقط...يا إلهي.
‏<font color="arabic">- أجل.

586
00:29:26,639 --> 00:29:28,349
‏<font color="arabic">- أمي، لا تفعلي.
‏<font color="arabic">- كلا.

587
00:29:28,433 --> 00:29:29,726
‏<font color="arabic">كل شيء جيد.

588
00:29:33,563 --> 00:29:36,149
‏<font color="arabic">- كانوا جميعاً متفقين على الخطة.
‏<font color="arabic">- نالوا مني جيداً.

589
00:29:36,232 --> 00:29:38,860
‏<font color="arabic">يبدو أن هذا الشبل من ذاك الأسد.

590
00:29:39,110 --> 00:29:42,947
‏<font color="arabic">حفلة التوديع هذه راقية جداً،
‏<font color="arabic">إنها كلاسيكية.

591
00:29:43,031 --> 00:29:46,493
‏<font color="arabic">عليّ أن أُكلّم والدة "هكتور"
‏<font color="arabic">بشأن تنظيم حفلة مسائية كهذه في منزلنا.

592
00:29:47,076 --> 00:29:49,037
‏<font color="arabic">عليك أن تتوقف عن مناداتها والدة "هكتور".

593
00:29:49,120 --> 00:29:51,039
‏<font color="arabic">وعليك أن تنتقل من منزلها، هذا يكفي.

594
00:29:52,916 --> 00:29:55,376
‏<font color="arabic">تعلمين ما عليك أن تفعليه؟
‏<font color="arabic">توقفي عن لعب موسيقى العجزة.

595
00:29:55,460 --> 00:29:57,587
‏<font color="arabic">- إنها "فيزي".
‏<font color="arabic">- حسناً، أنا أهلع الآن

596
00:29:57,670 --> 00:29:58,963
‏<font color="arabic">لأنني ظننت أنها اخترعت الكلمة.

597
00:29:59,297 --> 00:30:01,591
‏<font color="arabic">كلا، الشباب يقولون "فيزي" حقاً.

598
00:30:01,716 --> 00:30:04,344
‏<font color="arabic">تكاد "فانيسا" تبلغ الـ30، إنها ليست شابة.

599
00:30:05,094 --> 00:30:08,139
‏<font color="arabic">أين هي الحفلة؟

600
00:30:11,559 --> 00:30:14,646
‏<font color="arabic">أجل، هؤلاء هم أصدقائي.
‏<font color="arabic">أخبرتهم أن يأتوا مبكراً.

601
00:30:16,689 --> 00:30:18,483
‏<font color="arabic">- مرحباً!
‏<font color="arabic">- مرحباً، كيف الحال؟

602
00:30:18,566 --> 00:30:21,611
‏<font color="arabic">- يا إلهي، مرحباً.
‏<font color="arabic">- شكراً لك.

603
00:30:21,694 --> 00:30:23,780
‏<font color="arabic">يا إلهي، أنت شابة، أنت طفلة صغيرة.

604
00:30:23,988 --> 00:30:26,533
‏<font color="arabic">مرحباً، أهلاً.

605
00:30:26,991 --> 00:30:29,410
‏<font color="arabic">- هل تعرفين هؤلاء الأشخاص؟
‏<font color="arabic">- كلا، بالطبع لا أعرف هؤلاء الأشخاص؟

606
00:30:29,494 --> 00:30:32,997
‏<font color="arabic">أجل، هل لدى أحدكم مشكلة في ذلك؟

607
00:30:33,873 --> 00:30:35,041
‏<font color="arabic">كلا؟ حسناً، رائع.

608
00:30:35,416 --> 00:30:38,586
‏<font color="arabic">- إذاً "ريبيكا" حملت الطفل...
‏<font color="arabic">- كلا، كانت "هيذر" من حملت الطفل

609
00:30:38,670 --> 00:30:40,964
‏<font color="arabic">- لكنها كانت بيضة "ريبيكا".
‏<font color="arabic">- حسناً، سأفهم الأمر في النهاية.

610
00:30:41,047 --> 00:30:42,549
‏<font color="arabic">- أنت جيد.
‏<font color="arabic">- أعني، ربما لن أفعل.

611
00:30:42,632 --> 00:30:44,843
‏<font color="arabic">بأي حال، سأحضر بعض الشراب. تريد شيئاً؟

612
00:30:44,926 --> 00:30:46,761
‏<font color="arabic">أجل، طبعاً، مرحباً، "داريل".

613
00:30:47,303 --> 00:30:50,181
‏<font color="arabic">اسمع، سمعت بشأن ما فعلت

614
00:30:50,390 --> 00:30:52,433
‏<font color="arabic">وشكراً لأنك رميت الماء في وجه "جوش".

615
00:30:52,517 --> 00:30:55,478
‏<font color="arabic">لقد ساعده ذلك في الخروج من قوقعته، أتعلم؟

616
00:30:55,937 --> 00:30:58,690
‏<font color="arabic">يا إلهي، أنت تشاهد هرب "جيميناي"!

617
00:30:58,815 --> 00:31:00,024
‏<font color="arabic">- أجل.
‏<font color="arabic">- إلى أي حلقة وصلت؟

618
00:31:00,108 --> 00:31:01,734
‏<font color="arabic">هل وصلت إلى الحلقة مع...؟

619
00:31:02,944 --> 00:31:04,445
‏<font color="arabic">أغمض عينيك مرتين إن كنت تعلم ما أعنيه.

620
00:31:06,030 --> 00:31:07,615
‏<font color="arabic">- أنا أعلم.
‏<font color="arabic">- لنحضر ما نشربه.

621
00:31:07,699 --> 00:31:08,992
‏<font color="arabic">- حسناً؟ يمكنني أن أجلب...
‏<font color="arabic">- أجل، فكرة جيدة.

622
00:31:09,075 --> 00:31:11,452
‏<font color="arabic">- هل أرفع الصوت؟
‏<font color="arabic">- مرحباً، هل تمانعين؟

623
00:31:11,536 --> 00:31:13,413
‏<font color="arabic">لقد حضرت لائحة خاصة بالموسيقى.

624
00:31:13,997 --> 00:31:15,623
‏<font color="arabic">أيمكنك أن خفض الصوت أو ربما...

625
00:31:15,707 --> 00:31:17,000
‏<font color="arabic">"هيذر".

626
00:31:17,083 --> 00:31:20,253
‏<font color="arabic">يا إلهي، أنت تحرجينني الآن نوعاً ما.

627
00:31:20,336 --> 00:31:23,381
‏<font color="arabic">هؤلاء ضيوفي
‏<font color="arabic">ويمكنهم أن يفعلوا ما يريدون، صحيح؟

628
00:31:23,464 --> 00:31:27,427
‏<font color="arabic">لذا اذهبي وادفعي ضرائبك أو قلمي شعر
‏<font color="arabic">أذنك أو ما شابه، حسناً؟

629
00:31:27,510 --> 00:31:31,306
‏<font color="arabic">حسناً، إنه منزلك الآن.

630
00:31:31,973 --> 00:31:32,891
‏<font color="arabic">حسناً.

631
00:31:36,019 --> 00:31:39,063
‏<font color="arabic">يا إلهي، أحب هذه الأغنية، هل هي
‏<font color="arabic">"هالزي"؟ ليست هي؟

632
00:31:47,488 --> 00:31:49,115
{\an8}‏<font color="arabic">"ابتعدوا عن (إستريا)!"

633
00:31:54,245 --> 00:31:59,292
‏<font color="arabic">أجل، حسناً، أنا أحب هذه الأغنية، ما اسمها؟

634
00:31:59,375 --> 00:32:03,630
‏<font color="arabic">"أبيات لا تنتهي"؟ "في انتظار الكورس"؟

635
00:32:03,755 --> 00:32:06,341
‏<font color="arabic">"الجزء السيئ من الأغنية فقط؟"

636
00:32:11,429 --> 00:32:13,932
‏<font color="arabic">حسناً، رائع، مزيد من الناس.

637
00:32:14,307 --> 00:32:18,478
‏<font color="arabic">أجل، هيا يا رفاق، أجل.

638
00:32:18,561 --> 00:32:21,856
‏<font color="arabic">سعيدة أن مطفئ حرائق ليس هنا، صحيح؟
‏<font color="arabic">وإلا لكنا في مشكلة.

639
00:32:21,940 --> 00:32:23,816
‏<font color="arabic">حسناً، اذهبا ومارسا الجنس الآن.

640
00:32:23,900 --> 00:32:26,110
‏<font color="arabic">لا بأس، ليس لدي أية مسؤوليات.

641
00:32:26,194 --> 00:32:29,489
‏<font color="arabic">أوقعوا النبيذ الأحمر على سجادتي،
‏<font color="arabic">أوصدوا مرحاضي

642
00:32:29,572 --> 00:32:31,950
‏<font color="arabic">ضعوا أصابعك الوسخة في ماكينة الثلج

643
00:32:32,033 --> 00:32:33,868
‏<font color="arabic">في برادي الجديد.

644
00:32:33,952 --> 00:32:34,869
‏<font color="arabic">مهلاً.

645
00:32:36,579 --> 00:32:37,538
‏<font color="arabic">مهلاً.

646
00:32:40,375 --> 00:32:46,005
‏<font color="arabic">كلا! أحدهم ضرب برادي الجديد؟

647
00:32:47,298 --> 00:32:48,508
‏<font color="arabic">حسناً.

648
00:32:49,425 --> 00:32:51,219
‏<font color="arabic">الشباب هم الأسوأ.

649
00:32:51,302 --> 00:32:53,262
‏<font color="arabic">انتباه!

650
00:32:53,346 --> 00:32:58,226
‏<font color="arabic">إن كنت أصغر من أن تشاهد
‏<font color="arabic">برنامج "فول هاوس" الأصلي، اخرج.

651
00:33:00,812 --> 00:33:03,439
‏<font color="arabic">رباه..."نيك أت نايت" لا يُحتسب.

652
00:33:03,731 --> 00:33:05,817
‏<font color="arabic">فقط اذهبوا، هيا، اخرجوا!

653
00:33:05,900 --> 00:33:08,319
‏<font color="arabic">هذا ملكي، وحوش.

654
00:33:08,903 --> 00:33:10,863
‏<font color="arabic">هيا، اخرجوا!

655
00:33:14,158 --> 00:33:17,036
‏<font color="arabic">يا إلهي، لا يمكنني تصديق
‏<font color="arabic">أنني أفسدت حفلة وداعكما.

656
00:33:19,122 --> 00:33:20,999
‏<font color="arabic">أستمر بكوني رهيب.

657
00:33:21,499 --> 00:33:24,168
‏<font color="arabic">جدياً، لو لم أكن أنا، لما تكلمت معي.

658
00:33:24,335 --> 00:33:26,337
‏<font color="arabic">أجل، كنت رهيبة بالفعل.

659
00:33:26,421 --> 00:33:31,134
‏<font color="arabic">ولم نصدق للحظة أنك شابة،
‏<font color="arabic">هل ولدت وأنت بسن الـ40؟

660
00:33:32,510 --> 00:33:35,221
‏<font color="arabic">الأمر هو، عندما أخبرتماني بأخباركما
‏<font color="arabic">الجيدة، أردت أن أكون سعيدة لأجلكما.

661
00:33:35,304 --> 00:33:39,392
‏<font color="arabic">لكن عوضاً عن ذلك، شعرت بالكره لنفسي
‏<font color="arabic">وبالمنافسة، وأعلم أن هذا خاطئ.

662
00:33:39,934 --> 00:33:41,519
‏<font color="arabic">لكنني أشعر أنني متأخرة عنكما.

663
00:33:41,686 --> 00:33:44,355
‏<font color="arabic">أنتم لديكم كل شيء مجهز،
‏<font color="arabic">لقد اكتشفتم كل شيء.

664
00:33:44,439 --> 00:33:46,858
‏<font color="arabic">اكتشاف؟ أنا متوترة تماماً.

665
00:33:46,941 --> 00:33:50,319
‏<font color="arabic">سأذهب إلى مدينة جديدة،
‏<font color="arabic">وعمل جديد في علاقة جديدة.

666
00:33:50,403 --> 00:33:51,612
‏<font color="arabic">أنا مرتعبة.

667
00:33:51,696 --> 00:33:53,740
‏<font color="arabic">أجل، وأنا أيضاً، أنا أكره المواصلات.

668
00:33:53,823 --> 00:33:57,577
‏<font color="arabic">كما أنني متزوجة عشوائياً.

669
00:34:01,289 --> 00:34:03,499
‏<font color="arabic">رباه، أنا آسفة لكوني أنانية.

670
00:34:03,583 --> 00:34:08,212
‏<font color="arabic">كنت مريعة، لكن الجميع "فريزي" أحياناً.

671
00:34:08,880 --> 00:34:11,049
‏<font color="arabic">أكانت "فريزي" أو "فيزي"؟ ماذا...؟

672
00:34:11,132 --> 00:34:14,385
‏<font color="arabic">لا يهم، لقد اخترعتها وبطريقة ما انتشرت.

673
00:34:15,178 --> 00:34:17,263
‏<font color="arabic">رباه، لقد تأخرت كثيراً هذا الأسبوع.

674
00:34:17,847 --> 00:34:20,224
‏<font color="arabic">عليّ أن أبدأ جلساتي العلاجية من جديد
‏<font color="arabic">وأن أعود إلى المجموعة.

675
00:34:20,308 --> 00:34:22,393
‏<font color="arabic">لم أنضم إلى مجموعة منذ وقت طويل.

676
00:34:22,477 --> 00:34:24,395
‏<font color="arabic">اسمعي، "ريبيكا"،
‏<font color="arabic">أنا أفهم لمَ تستائين من نفسك.

677
00:34:25,146 --> 00:34:27,065
‏<font color="arabic">لكن، صدقاً

678
00:34:27,148 --> 00:34:30,818
‏<font color="arabic">لا يمكنني تخيل ما ستكون عليه حياتي
‏<font color="arabic">من دونك.

679
00:34:31,611 --> 00:34:33,613
‏<font color="arabic">ما كنت لأُقابل "هكتور"

680
00:34:33,780 --> 00:34:36,574
‏<font color="arabic">وما كنت لتقدمت لوظيفتي الرائعة.

681
00:34:36,866 --> 00:34:38,493
‏<font color="arabic">أجل، ولولاك أنت

682
00:34:38,576 --> 00:34:41,120
‏<font color="arabic">لما حصلت على وظيفتي الرائعة
‏<font color="arabic">وحبيبتي المذهلة

683
00:34:41,204 --> 00:34:42,997
‏<font color="arabic">لو أنك لم تفرقي بيني وبين "جوش".

684
00:34:43,206 --> 00:34:47,001
‏<font color="arabic">أجل، وما كنت لتقدمت إلى كلية الحقوق.

685
00:34:47,960 --> 00:34:49,504
‏<font color="arabic">بسببي، حقاً؟

686
00:34:50,880 --> 00:34:53,591
‏<font color="arabic">لذا نحن نسامحك على الكثير.

687
00:34:53,674 --> 00:34:54,842
‏<font color="arabic">الكثير.

688
00:34:54,926 --> 00:34:56,969
‏<font color="arabic">في الواقع، أيمكنني أن أطلب منك معروفاً؟

689
00:34:57,470 --> 00:35:00,223
‏<font color="arabic">هلا تستلمين الوصاية المؤقتة عن "إستريا"؟

690
00:35:00,640 --> 00:35:05,019
‏<font color="arabic">"هكتور" لا يطيق وجودها وهي سعيدة جداً هنا.

691
00:35:06,062 --> 00:35:08,147
‏<font color="arabic">هل تثقين بي على حياة سمكتك النجمة؟

692
00:35:09,482 --> 00:35:11,234
‏<font color="arabic">"هيذر"، سأحرسها بحياتي.

693
00:35:12,944 --> 00:35:15,029
‏<font color="arabic">يا إلهي، أنا أحبكم يا رفاق.

694
00:35:15,738 --> 00:35:17,615
‏<font color="arabic">وسوف...

695
00:35:17,698 --> 00:35:19,367
‏<font color="arabic">سوف نظل على اتصال، صحيح؟

696
00:35:19,909 --> 00:35:22,328
‏<font color="arabic">- بالطبع سنفعل.
‏<font color="arabic">- بالتأكيد سنفعل.

697
00:35:22,995 --> 00:35:26,040
‏<font color="arabic">ليس الأمر أنكما ستنتقلان إلى "بوستوانا".

698
00:35:26,374 --> 00:35:29,710
‏<font color="arabic">- عجباً، هل سيذهب إلى هناك حقاً؟
‏<font color="arabic">- أجل.

699
00:35:29,794 --> 00:35:32,797
‏<font color="arabic">لقد بحثت عنها على الكرة الأرضية وهي هنا.

700
00:35:32,880 --> 00:35:36,425
‏<font color="arabic">- "بولا"، أنا حقاً...
‏<font color="arabic">- متحمسة لأجله ولأجلك.

701
00:35:36,509 --> 00:35:38,511
‏<font color="arabic">"بولا"، تعلمين أننا نحبك، ونحن هنا لأجلك.

702
00:35:38,594 --> 00:35:40,388
‏<font color="arabic">أجل، أعلم.

703
00:35:41,389 --> 00:35:42,765
‏<font color="arabic">سنكون هنا جميعاً لبعضنا البعض.

704
00:35:42,974 --> 00:35:46,227
‏<font color="arabic">أجل، فرقة البنات هي إلى الأبد.

705
00:35:47,270 --> 00:35:48,771
‏<font color="arabic">والأبد.

706
00:35:48,855 --> 00:35:50,148
‏<font color="arabic">والأبد.

707
00:35:50,773 --> 00:35:51,941
‏<font color="arabic">والأبد.

708
00:35:52,441 --> 00:35:53,276
‏<font color="arabic">بصحتكم.

709
00:35:58,072 --> 00:36:00,867
‏<font color="arabic">يجدر بي المغادرة...

710
00:36:00,950 --> 00:36:03,578
‏<font color="arabic">لأنه لم يبق لي الكثير من الوقت معه.

711
00:36:05,621 --> 00:36:07,623
‏<font color="arabic">لذا، لا، طابت ليلتكن.

712
00:36:07,874 --> 00:36:09,250
‏<font color="arabic">وداعاً.

713
00:36:10,626 --> 00:36:12,670
‏<font color="arabic">والآن هي عالقة مع "تومي".

714
00:36:36,068 --> 00:36:38,279
‏<font color="arabic">- هل ستكونين بخير؟
‏<font color="arabic">- أجل.

715
00:36:38,487 --> 00:36:42,825
‏<font color="arabic">من المذهل كيف أصبحت الأمور هنا.

716
00:36:42,909 --> 00:36:43,743
‏<font color="arabic">أجل.

717
00:36:43,826 --> 00:36:46,245
‏<font color="arabic">أعني، أنت كل ما أنلت يوماً أن تكونه

718
00:36:46,329 --> 00:36:51,292
‏<font color="arabic">لكن لا شيء مثل ما توقعت أن تكونه.

719
00:36:51,792 --> 00:36:53,044
‏<font color="arabic">ماذا، أمي؟

720
00:37:00,301 --> 00:37:02,762
‏<font color="arabic">"أنت تقف أمامي

721
00:37:02,845 --> 00:37:05,556
‏<font color="arabic">رجلاً بالغاً

722
00:37:06,057 --> 00:37:09,101
‏<font color="arabic">جاهز لمواجهة العالم"

723
00:37:09,185 --> 00:37:11,938
‏<font color="arabic">"ذاهب لفعل ذلك وحيداً"

724
00:37:12,688 --> 00:37:17,777
‏<font color="arabic">"أنت الآن حنون، قوي وحكيم"

725
00:37:18,861 --> 00:37:22,907
‏<font color="arabic">"أنا فخورة، لكنني متفاجئة"

726
00:37:23,407 --> 00:37:26,410
‏<font color="arabic">"لأنني لم أؤمن يوماً بقدراتك"

727
00:37:26,494 --> 00:37:29,830
‏<font color="arabic">"لم أتوقف يوماً عن السأم منك"

728
00:37:29,956 --> 00:37:32,792
‏<font color="arabic">"في داخلي، لطالما علمت"

729
00:37:32,875 --> 00:37:35,878
‏<font color="arabic">"أنك لن تصل إلى أي مكان"

730
00:37:36,087 --> 00:37:38,881
‏<font color="arabic">"لم أظن ولو للحظة"

731
00:37:38,965 --> 00:37:42,176
‏<font color="arabic">"أنك لن تنتهي ميتاً أو في السجن"

732
00:37:42,260 --> 00:37:46,347
‏<font color="arabic">"بسبب الحيازة، الاعتداء أو الأسوأ"

733
00:37:46,555 --> 00:37:47,974
‏<font color="arabic">"هذا صحيح"

734
00:37:48,057 --> 00:37:53,521
‏<font color="arabic">"لأنني لم أؤمن يوماً بقدراتك"

735
00:37:55,731 --> 00:37:57,900
‏<font color="arabic">"اللحظة التي ولدت فيها

736
00:37:57,984 --> 00:38:01,112
‏<font color="arabic">وضعوك بين يدي

737
00:38:01,195 --> 00:38:04,949
‏<font color="arabic">وأنا نظرت إلى عينيك وفكرت

738
00:38:05,032 --> 00:38:07,285
‏<font color="arabic">هذا قاتل هنا"

739
00:38:08,035 --> 00:38:13,040
‏<font color="arabic">"ظننت أنك بالكاد ستنجو"

740
00:38:13,124 --> 00:38:18,629
‏<font color="arabic">"وسيكون عملي أنا هو التخفيف من الضرر"

741
00:38:18,796 --> 00:38:22,258
‏<font color="arabic">"لأنني لم أؤمن يوماً بقدراتك"

742
00:38:22,341 --> 00:38:25,052
‏<font color="arabic">"لم أتوقف يوماً عن الشك بك"

743
00:38:25,136 --> 00:38:28,347
‏<font color="arabic">"مع كل فرصة ضيعتها"

744
00:38:28,431 --> 00:38:31,392
‏<font color="arabic">"تحققت كل أسوأ مخاوفي"

745
00:38:31,475 --> 00:38:34,103
‏<font color="arabic">"لم تكن يوماً صديق المعلم المفضل"

746
00:38:34,437 --> 00:38:37,398
‏<font color="arabic">"لكنك قتلت حيوان المعلم المفضل"

747
00:38:37,481 --> 00:38:43,070
{\an8}‏<font color="arabic">"مع كل شيء فظيع قلته أو فعلته"

748
00:38:43,404 --> 00:38:47,908
‏<font color="arabic">"استمررت بعدم الإيمان بك"

749
00:38:47,992 --> 00:38:51,037
‏<font color="arabic">"بعض الناس مقدر لهم الطيران عالياً"

750
00:38:51,120 --> 00:38:54,040
‏<font color="arabic">"والبعض الآخر ينتشي عالياً"

751
00:38:54,123 --> 00:38:57,209
‏<font color="arabic">"بعض الناس يبلغون النجوم"

752
00:38:57,293 --> 00:39:00,379
‏<font color="arabic">"والبعض يبلغون الألواح في السقف

753
00:39:00,463 --> 00:39:03,257
‏<font color="arabic">حيث يخبئون مخدراتهم"

754
00:39:03,341 --> 00:39:08,220
‏<font color="arabic">"لم يستمر الأمل عندي كثيراً"

755
00:39:08,929 --> 00:39:14,226
‏<font color="arabic">"لكنني أعترف الآن أنني أخطأت بحقك"

756
00:39:14,310 --> 00:39:17,313
‏<font color="arabic">"لأنني الآن أؤمن بقدراتك"

757
00:39:17,396 --> 00:39:20,232
‏<font color="arabic">"أصبح عندي الآن إيمان مطلق بك"

758
00:39:20,524 --> 00:39:23,652
‏<font color="arabic">"يبدو أن هناك ما يمكنك فعله"

759
00:39:23,736 --> 00:39:26,614
‏<font color="arabic">"تملؤك القدرة ولم يعلم أحد"

760
00:39:26,697 --> 00:39:29,742
‏<font color="arabic">"اسمح لي أن أُبدي احترامي لك سيدي"

761
00:39:29,825 --> 00:39:32,995
‏<font color="arabic">"لأنك لم تعد مجرد فاشل كبير"

762
00:39:33,079 --> 00:39:39,502
‏<font color="arabic">"يبدو غريباً أن أقوله، لكنه صحيح"

763
00:39:39,794 --> 00:39:42,588
‏<font color="arabic">"أنا بشكل غريب ومفاجئ

764
00:39:42,671 --> 00:39:49,512
‏<font color="arabic">وبشكل تام أؤمن بك"

765
00:39:57,353 --> 00:40:02,024
‏<font color="arabic">"أنا أؤمن

766
00:40:02,108 --> 00:40:05,945
‏<font color="arabic">بك"

767
00:40:06,904 --> 00:40:11,325
‏<font color="arabic">"أجل، أنا أفعل"

768
00:40:12,159 --> 00:40:15,371
‏<font color="arabic">"أجل

769
00:40:16,539 --> 00:40:19,959
‏<font color="arabic">أنا أؤمن"

770
00:40:33,097 --> 00:40:35,599
{\an8}‏<font color="arabic">"قطار الأنفاق مدينة (نيويورك)"

771
00:41:00,374 --> 00:41:03,461
‏<font color="arabic">- سأكون بخير.
‏<font color="arabic">- تعال هنا.

772
00:41:03,544 --> 00:41:05,629
‏<font color="arabic">- أنا أحبك، أمي.
‏<font color="arabic">- أنا أحبك أيضاً.

773
00:41:37,286 --> 00:41:39,205
‏<font color="arabic">ترجمة "هيلانا مسلم"

