﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,627
‏<font color="arabic">في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,711 --> 00:00:04,295
‏<font color="arabic">- مهلاً، ابنة مَن هذه؟
‏<font color="arabic">- إنها ابنتي.

3
00:00:04,379 --> 00:00:06,631
‏<font color="arabic">تلك التي ساعدتني على تكوينها،
‏<font color="arabic">كنت أتنزه في الجوار مع "هيبي"

4
00:00:06,715 --> 00:00:08,633
‏<font color="arabic">وظننت ربما تريد "ريبيكا" أن تراها

5
00:00:08,717 --> 00:00:11,261
‏<font color="arabic">بما أنها لم تعترف بذريتها الجينية.

6
00:00:11,344 --> 00:00:13,972
‏<font color="arabic">إذاً هل عليك أن تدرسي
‏<font color="arabic">في كل مكان تذهبين إليه؟

7
00:00:14,055 --> 00:00:14,889
‏<font color="arabic">لديّ امتحان نهائي.

8
00:00:14,973 --> 00:00:17,308
‏<font color="arabic">سوف أصبح محامية، محامية يا "سكوت".

9
00:00:17,392 --> 00:00:19,310
‏<font color="arabic">لقد عملت بجهد كبير،
‏<font color="arabic">كدت أن تصلي إلى مبتغاك، حبيبتي.

10
00:00:19,811 --> 00:00:21,271
‏<font color="arabic">لماذا هو هنا؟

11
00:00:21,354 --> 00:00:22,564
‏<font color="arabic">إنها تتصرف هكذا.

12
00:00:22,647 --> 00:00:24,941
‏<font color="arabic">إن أفسدت لقطة أخرى
‏<font color="arabic">ستجد نفسك في وحدة العناية المركزة.

13
00:00:25,024 --> 00:00:26,776
‏<font color="arabic">أيها الحقير، لا تقف في طريقي، أيها الحقير.

14
00:00:26,860 --> 00:00:30,113
‏<font color="arabic">عليّ أن أذهب لرؤية أبي، إنه صاح الآن،
‏<font color="arabic">يذهب لحضور الاجتماعات، مثلي.

15
00:00:30,196 --> 00:00:33,199
‏<font color="arabic">هناك ما عليّ أن أخبرك به،
‏<font color="arabic">لقد مارست الجنس مع والدك.

16
00:00:33,283 --> 00:00:35,201
‏<font color="arabic">لا أصدق أن ذلك حصل، لماذا فعلت ذلك؟

17
00:00:35,285 --> 00:00:36,369
‏<font color="arabic">ما الذي تفعلانه هنا يا رفاق؟

18
00:00:36,453 --> 00:00:38,288
‏<font color="arabic">- أردت أن أتكلم معك.
‏<font color="arabic">- بشأن ماذا؟

19
00:00:38,371 --> 00:00:39,497
‏<font color="arabic">يا رفاق!

20
00:00:39,581 --> 00:00:41,458
‏<font color="arabic">جميع أحبائك السابقين أتوا إلى عتبة بيتك؟

21
00:00:41,541 --> 00:00:43,168
‏<font color="arabic">هل ما زالوا معجبين بك؟

22
00:00:43,251 --> 00:00:46,045
‏<font color="arabic">لا أعلم، أنا مشوشة جداً.

23
00:00:47,130 --> 00:00:49,549
‏<font color="arabic">"تعرفوا على (ريبيكا)"

24
00:00:50,425 --> 00:00:52,761
‏<font color="arabic">"إنها أروع فتاة في العالم"

25
00:00:52,844 --> 00:00:55,430
‏<font color="arabic">"مهلاً، إنها (ريبيكا) الخطأ"

26
00:00:56,806 --> 00:00:58,975
‏<font color="arabic">"إنها هي هنا"

27
00:00:59,059 --> 00:01:01,895
‏<font color="arabic">"إنها جريئة، إنها شجاعة، وصديقة كريمة"

28
00:01:01,978 --> 00:01:04,314
‏<font color="arabic">"لكنها هنا تبدو لئيمة قليلاً"

29
00:01:04,856 --> 00:01:08,109
‏<font color="arabic">"حسناً، إنها ساخرة، متهكمة وإنها...ماذا؟"

30
00:01:08,193 --> 00:01:11,488
‏<font color="arabic">"تعلمين، نحن لا نرى موضوعاً عاماً هنا"

31
00:01:11,571 --> 00:01:13,865
‏<font color="arabic">"تعرفوا على (ريبيكا)"

32
00:01:14,824 --> 00:01:17,660
‏<font color="arabic">"إنها فتاة يصعب وصفها"

33
00:01:17,744 --> 00:01:20,955
‏<font color="arabic">"لذا لنعد إلى (ريبيكا) الأخرى"

34
00:01:21,039 --> 00:01:23,333
‏<font color="arabic">لم أشعر يوماً بالحب.

35
00:01:26,044 --> 00:01:28,129
{\an8}‏<font color="arabic">"مدينة (وست كوفينا)"

36
00:01:32,425 --> 00:01:34,844
‏<font color="arabic">أهلاً بك في "ريبيتزل"، تفضل عينة رجاءً.

37
00:01:34,928 --> 00:01:36,054
{\an8}‏<font color="arabic">أجل، تفضل.

38
00:01:36,721 --> 00:01:37,764
{\an8}‏<font color="arabic">عينة؟

39
00:01:38,598 --> 00:01:40,683
{\an8}‏<font color="arabic">أجل، إنها مريعة...فقط...

40
00:01:41,100 --> 00:01:42,644
{\an8}‏<font color="arabic">خذ واحدة، "أي جاي".

41
00:01:45,146 --> 00:01:48,608
{\an8}‏<font color="arabic">كلا، ما هذه النكهة الكريهة؟

42
00:01:48,691 --> 00:01:50,693
‏<font color="arabic">- أسميها "الفوضى العارمة".
‏<font color="arabic">- ماذا؟

43
00:01:50,777 --> 00:01:52,403
{\an8}‏<font color="arabic">إنها تمثل ما أشعر به الآن

44
00:01:52,487 --> 00:01:55,615
{\an8}‏<font color="arabic">وهو الارتباك بشأن فكرة أنه مهما
‏<font color="arabic">حاولت جاهدة في حياتي

45
00:01:55,698 --> 00:01:58,368
{\an8}‏<font color="arabic">دائماً ما ينتهي كل شيء في فوضى عارمة.

46
00:01:58,827 --> 00:02:00,537
{\an8}‏<font color="arabic">- صحيح.
‏<font color="arabic">- أجل.

47
00:02:01,412 --> 00:02:04,749
{\an8}‏<font color="arabic">أود تجربة عينة، مخلب الطعام قادم.

48
00:02:10,672 --> 00:02:12,674
{\an8}‏<font color="arabic">طعمها مريع.

49
00:02:12,757 --> 00:02:15,385
{\an8}‏<font color="arabic">تماماً، يُفترض أن يكون طعمها سيء،
‏<font color="arabic">إنها سيئة مثل حياتي.

50
00:02:15,468 --> 00:02:16,511
‏<font color="arabic">لماذا، هل كل شيء على ما يرام؟

51
00:02:16,803 --> 00:02:18,805
{\an8}‏<font color="arabic">هل سمعت بشأن ما حصل
‏<font color="arabic">على شرفتي الليلة الماضية؟

52
00:02:18,888 --> 00:02:20,932
{\an8}‏<font color="arabic">تعنين عندما جاء "ناثانيال"
‏<font color="arabic">و"غريغ" إلى منزلك

53
00:02:21,015 --> 00:02:22,350
{\an8}‏<font color="arabic">وكان هناك أيضاً الشاب الآخر

54
00:02:22,433 --> 00:02:24,602
{\an8}‏<font color="arabic">ثم أتى "جوش" مندفعاً
‏<font color="arabic">وهو يرتدي السراويل الداخلية الرجالية

55
00:02:24,686 --> 00:02:25,812
{\an8}‏<font color="arabic">وكان يحمل مضرب تنس؟

56
00:02:27,689 --> 00:02:28,523
‏<font color="arabic">كلا لم أسمع بذلك.

57
00:02:28,606 --> 00:02:29,524
{\an8}‏<font color="arabic">إذاً فالجميع يعرف.

58
00:02:29,774 --> 00:02:31,818
{\an8}‏<font color="arabic">رائع، مذهل.

59
00:02:34,112 --> 00:02:36,281
{\an8}‏<font color="arabic">"داريل"، أنا مشوشة جداً.

60
00:02:36,364 --> 00:02:39,075
{\an8}‏<font color="arabic">أعني، من الواضح أن "ناثانيال" و"غريغ"
‏<font color="arabic">لديهما شيء مهم جداً

61
00:02:39,159 --> 00:02:41,578
{\an8}‏<font color="arabic">أرادا إخباري به، لكنني لم أعرف ما يكون.

62
00:02:41,661 --> 00:02:44,664
{\an8}‏<font color="arabic">وأواصل مراسلتهما لكنني لم أسمع منهما بعد.

63
00:02:45,748 --> 00:02:46,749
‏<font color="arabic">ما الذي كانوا يفعلانه هناك؟

64
00:02:47,917 --> 00:02:51,421
{\an8}‏<font color="arabic">"هيبيكا" تستيقظ الآن من قيلولتها الصغيرة.

65
00:02:52,046 --> 00:02:52,881
‏<font color="arabic">مَن؟

66
00:02:53,631 --> 00:02:54,924
‏<font color="arabic">يا إلهي، أنت لست جادة.

67
00:02:55,008 --> 00:02:56,926
{\an8}‏<font color="arabic">"هيبيكا"، إنه اسم ابنتك.

68
00:02:57,010 --> 00:02:58,094
{\an8}‏<font color="arabic">ابنتك، إنها ابنتك.

69
00:02:58,177 --> 00:02:59,220
{\an8}‏<font color="arabic">- صحيح.
‏<font color="arabic">- حسناً.

70
00:02:59,304 --> 00:03:02,140
{\an8}‏<font color="arabic">ما القصة؟ لماذا تنسين دائماً أن لديّ ابنة

71
00:03:02,223 --> 00:03:06,060
{\an8}‏<font color="arabic">ابنة أعطيتني بيضة من أجلها،
‏<font color="arabic">وابنة تملك اسماً مقفى على اسمك؟

72
00:03:06,144 --> 00:03:07,937
{\an8}‏<font color="arabic">أعني، يبدو الأمر أنك تملكين شيئاً ضدها.

73
00:03:08,021 --> 00:03:11,024
‏<font color="arabic">لا أملك شيئاً ضدها، أنت تملك شيئاً ضدها.

74
00:03:11,107 --> 00:03:12,942
{\an8}‏<font color="arabic">أجل، أنت تتصرف بغرابة حولها.

75
00:03:13,026 --> 00:03:15,361
{\an8}‏<font color="arabic">كما لو أنك لا تستطيع النظر إليها

76
00:03:15,445 --> 00:03:17,989
‏<font color="arabic">لأنها تذكرك بوقت مؤلم جداً في حياتك

77
00:03:18,072 --> 00:03:19,282
‏<font color="arabic">حيث ارتكبت بعض الأخطاء الفادحة

78
00:03:19,365 --> 00:03:21,409
‏<font color="arabic">وساهمت في خلق شخص آخر

79
00:03:21,492 --> 00:03:22,952
‏<font color="arabic">وربما لم تفكر ملياً في ذلك.

80
00:03:23,036 --> 00:03:26,748
‏<font color="arabic">ماذا؟ أنا لا أنظر إليها هكذا على الإطلاق.

81
00:03:28,917 --> 00:03:31,920
‏<font color="arabic">حسناً، أنا لا أعلم كيف تنظر إليها
‏<font color="arabic">لأنني لست شخصاً يحب الأطفال.

82
00:03:32,086 --> 00:03:35,215
‏<font color="arabic">الجميع يحبون الأطفال،
‏<font color="arabic">كل ما عليك أن تفعليه هو أن تشمي رأسها.

83
00:03:35,882 --> 00:03:38,468
‏<font color="arabic">صدقي ما أقوله، شم الأطفال هو مخدري الخاص.

84
00:03:39,552 --> 00:03:41,804
‏<font color="arabic">أذهب إلى متجر ولا أجد جبنتي المفضلة؟
‏<font color="arabic">أشم الرأس.

85
00:03:41,888 --> 00:03:43,765
‏<font color="arabic">يوم سيئ في المكتب؟ أشم الرأس.

86
00:03:43,848 --> 00:03:46,142
‏<font color="arabic">أخي مصاب بالسرطان؟ أشم الرأس.

87
00:03:46,768 --> 00:03:48,144
‏<font color="arabic">أخوك مصاب بالسرطان؟

88
00:03:48,228 --> 00:03:49,479
‏<font color="arabic">ليس بعد الآن.

89
00:03:54,275 --> 00:03:55,443
‏<font color="arabic">إنها ظريفة بعض الشيء.

90
00:03:55,526 --> 00:03:58,112
‏<font color="arabic">ظريفة؟ إنها أروع طفلة في العالم.

91
00:03:58,196 --> 00:03:59,989
‏<font color="arabic">وأود لو تمضين بعض الوقت برفقتها.

92
00:04:00,448 --> 00:04:03,326
‏<font color="arabic">ربما يمكنك أن ترعيها ذات يوم؟

93
00:04:05,828 --> 00:04:08,373
‏<font color="arabic">أجل، لا أعلم ربما، ربما ذات يوم.

94
00:04:08,706 --> 00:04:10,291
‏<font color="arabic">ما رأيك في يوم السبت عند الـ7 إلا ربع؟

95
00:04:10,792 --> 00:04:11,626
‏<font color="arabic">آسفة، ماذا؟

96
00:04:11,709 --> 00:04:12,919
‏<font color="arabic">أحتاج كثيراً إلى شخص.

97
00:04:13,002 --> 00:04:17,548
‏<font color="arabic">أمي دبرت لي موعداً
‏<font color="arabic">وحاضنتي، "إيفيلين"، إنها مشغولة.

98
00:04:17,632 --> 00:04:19,092
‏<font color="arabic">لا أعلم شيئاً عن حضانة الأطفال.

99
00:04:19,175 --> 00:04:22,387
‏<font color="arabic">أنا فقط...ليس لديّ أية خبرة مع طفلة تبكي.

100
00:04:22,553 --> 00:04:23,846
‏<font color="arabic">إنها لا تبكي على الإطلاق.

101
00:04:23,930 --> 00:04:27,058
‏<font color="arabic">إنه غريب جداً قلة بكاء "هيبي"، صحيح؟

102
00:04:27,517 --> 00:04:28,810
‏<font color="arabic">هيا.

103
00:04:28,893 --> 00:04:31,896
‏<font color="arabic">ليس صعباً جداً الاهتمام بطفلة،
‏<font color="arabic">الكثير من الناس يفعلون ذلك.

104
00:04:32,605 --> 00:04:34,899
‏<font color="arabic">"سنوكي" لديها طفلة، لديها طفلين.

105
00:04:34,983 --> 00:04:37,735
‏<font color="arabic">وانظري إلى العمل الرائع الذي تقوم به
‏<font color="arabic">في تنشئة "لورينزو" و"جيوفانا".

106
00:04:40,071 --> 00:04:40,905
‏<font color="arabic">حسناً.

107
00:04:42,240 --> 00:04:43,658
‏<font color="arabic">سأفعل ذلك، حسناً.

108
00:04:43,741 --> 00:04:46,536
‏<font color="arabic">مرحى! "هيبي"!

109
00:04:46,619 --> 00:04:48,997
‏<font color="arabic">مرحى للعمة "ريبيكا".

110
00:04:50,873 --> 00:04:54,627
‏<font color="arabic">- مرحى! انظري، إنها تحبك.
‏<font color="arabic">- أرى ذلك.

111
00:04:54,711 --> 00:04:56,671
‏<font color="arabic">"أهلاً بكم في (وست كوفينا)"

112
00:05:01,801 --> 00:05:02,969
‏<font color="arabic">عمل جيد، "توني"!

113
00:05:03,052 --> 00:05:05,805
‏<font color="arabic">لقد استيقظت في هذا المتنزه الخالي
‏<font color="arabic">بمعدة مليئة بالكحول والمخدرات

114
00:05:05,888 --> 00:05:07,765
‏<font color="arabic">لكنك استجمعت وأنت هنا الآن.

115
00:05:08,725 --> 00:05:11,102
‏<font color="arabic">مَن أيضاً يريد أن يشارك؟
‏<font color="arabic">إنه كوبي السابع من القهوة

116
00:05:11,185 --> 00:05:13,855
‏<font color="arabic">ولا يمكنني التوقف عن الكلام
‏<font color="arabic">إلا إن وقف شخص آخر.

117
00:05:13,938 --> 00:05:15,440
‏<font color="arabic">- سأفعل!
‏<font color="arabic">- سأفعل!

118
00:05:19,277 --> 00:05:23,114
‏<font color="arabic">لقد جئت إلى هنا اليوم لأنني قمت
‏<font color="arabic">بعمل مريع تجاه ابني.

119
00:05:23,197 --> 00:05:26,242
‏<font color="arabic">- كلا، أبي، ما الذي تفعله؟
‏<font color="arabic">- أريد أن أُصلح علاقتنا

120
00:05:27,410 --> 00:05:29,329
‏<font color="arabic">ما فعلته معك،
‏<font color="arabic">بممارستي الجنس مع حبيبتك السابقة

121
00:05:29,412 --> 00:05:31,789
‏<font color="arabic">كان عملاً لا يمكن غفرانه.

122
00:05:32,582 --> 00:05:34,876
‏<font color="arabic">كنت عندها في الحضيض وأنا خجل من ذلك.

123
00:05:34,959 --> 00:05:37,336
‏<font color="arabic">يا إلهي، لقد تحدثنا عن ذلك على انفراد.

124
00:05:37,420 --> 00:05:38,504
‏<font color="arabic">كما أنك تحدثت عن ذلك في العلن

125
00:05:38,588 --> 00:05:40,923
‏<font color="arabic">لأننا تحدثنا عن ذلك
‏<font color="arabic">في اجتماع الأسبوع السابق.

126
00:05:41,007 --> 00:05:44,719
‏<font color="arabic">أجل، لكنني أريده أن يعلم حقاً
‏<font color="arabic">كم أنا آسف، لا يمكنني أن أعتذر بما يكفي.

127
00:05:44,802 --> 00:05:47,180
‏<font color="arabic">أنا أعلم أنك آسف كما يعلم الجميع هنا

128
00:05:47,263 --> 00:05:49,223
‏<font color="arabic">وجميع مَن كان هنا في الأسبوع الماضي
‏<font color="arabic">وليسوا هنا اليوم.

129
00:05:49,974 --> 00:05:52,310
‏<font color="arabic">لذا، أرجوك فقط...

130
00:05:52,643 --> 00:05:56,022
‏<font color="arabic">ليس عليك أن تعتذر بعد الآن، حسناً؟

131
00:05:58,316 --> 00:05:59,692
‏<font color="arabic">كوب آخر من القهوة؟

132
00:05:59,776 --> 00:06:01,903
‏<font color="arabic">يمكنني أن أسمع صوت أمعائك الضخمة تصرخ.

133
00:06:01,986 --> 00:06:04,614
‏<font color="arabic">دعني أشربه، ليس لديّ مخدرات بعد الآن.

134
00:06:05,364 --> 00:06:07,617
‏<font color="arabic">هل أنت تتعامل حقاً مع ما حدث؟

135
00:06:07,700 --> 00:06:10,745
‏<font color="arabic">بشأن مشاعرك تجاه الجنس بين أبيك وحبيبتك؟

136
00:06:10,828 --> 00:06:12,538
‏<font color="arabic">عجباً، يا لها من عبارة مريعة.

137
00:06:12,622 --> 00:06:15,249
‏<font color="arabic">أعني، هل تحدثت بعد إلى "ريبيكا"
‏<font color="arabic">منذ أن أخبرتك بذلك؟

138
00:06:15,333 --> 00:06:18,252
‏<font color="arabic">لقد ظهرت على شرفتها وأردت إخبارها
‏<font color="arabic">بشيء لكنك لم تقله حتى.

139
00:06:18,920 --> 00:06:23,049
‏<font color="arabic">"غريغ"، إن كان لديك ما تريده إخباره
‏<font color="arabic">لـ"ريبيكا"، عليك أن تقوله.

140
00:06:29,097 --> 00:06:31,599
‏<font color="arabic">- أتمنى لك يوماً سعيداً.
‏<font color="arabic">- شكراً.

141
00:06:32,683 --> 00:06:34,644
‏<font color="arabic">- مرحباً عزيزتي!
‏<font color="arabic">- أهلاً بـ"ماما كوكي"!

142
00:06:34,894 --> 00:06:39,232
‏<font color="arabic">إليك دعوتك إلى ليلة الألعاب هذا السبت.

143
00:06:39,315 --> 00:06:40,900
‏<font color="arabic">ليلة ألعاب؟

144
00:06:42,360 --> 00:06:45,863
‏<font color="arabic">تباً، لقد أخبرت "داريل" للتو
‏<font color="arabic">أنني سأعتني بـ"هيبيكا" هذا السبت.

145
00:06:45,947 --> 00:06:48,241
‏<font color="arabic">حقاً؟ هذا رائع.

146
00:06:48,866 --> 00:06:51,369
‏<font color="arabic">أعني، كان الوضع مقلقاً
‏<font color="arabic">كيف استمريت في نسيان

147
00:06:51,452 --> 00:06:53,246
‏<font color="arabic">وجود ابنة جينية لك.

148
00:06:53,329 --> 00:06:55,873
‏<font color="arabic">أجل، أتعلمين ماذا، سأُلغي معه
‏<font color="arabic">لأنك لا تستضيفين الحفلات أبداً.

149
00:06:55,957 --> 00:06:57,250
‏<font color="arabic">أعني، رباه، لأجل عيد ميلادك

150
00:06:57,333 --> 00:06:59,710
‏<font color="arabic">ذهبنا لشراء البقالة
‏<font color="arabic">وتناولنا سوشي معلّبة في موقف السيارات.

151
00:06:59,794 --> 00:07:01,504
‏<font color="arabic">حسناً، أولاً

152
00:07:01,587 --> 00:07:03,965
‏<font color="arabic">هذه ليست حفلة حقيقية، إنها ليلة ألعاب.

153
00:07:04,215 --> 00:07:07,844
‏<font color="arabic">ثانياً، هكذا أردت أن أمضي عيد ميلادي

154
00:07:07,927 --> 00:07:11,848
‏<font color="arabic">معك أتناول لفافات "كاليفورنيا"
‏<font color="arabic">بدرجة حرارة الغرفة، كان ذلك مثالياً.

155
00:07:12,515 --> 00:07:18,062
‏<font color="arabic">لم يُحدّق بي أحد ولم يغني لي أحد
‏<font color="arabic">"عيد ميلاد سعيداً"، لذا كان عيدي ناجحاً.

156
00:07:18,146 --> 00:07:20,898
‏<font color="arabic">حسناً، جدياً، "بولا"،
‏<font color="arabic">يمكنني أن أُلغي الأمر "داريل"، لا بأس.

157
00:07:20,982 --> 00:07:22,900
‏<font color="arabic">كلا! مستحيل.

158
00:07:22,984 --> 00:07:25,862
‏<font color="arabic">أنت تترابطين مع "هيبيكا"،
‏<font color="arabic">هذا أمر عظيم، افعلي ذلك.

159
00:07:26,946 --> 00:07:30,116
‏<font color="arabic">لكنني أحتاج رقماً مزدوجاً،
‏<font color="arabic">مَن قد أدعو أيضاً في اللحظة الأخيرة؟

160
00:07:30,199 --> 00:07:31,576
‏<font color="arabic">أعني، "داريل" لديه موعد كما يبدو

161
00:07:31,659 --> 00:07:34,495
‏<font color="arabic">ولدى "سونيل" مخيم معتزل آخر للأرامل.

162
00:07:34,579 --> 00:07:36,038
‏<font color="arabic">من المؤكد أنها عربدة أخرى.

163
00:07:36,789 --> 00:07:39,417
‏<font color="arabic">والسيدة "أتش" هي الأسوأ في الألعاب.

164
00:07:39,500 --> 00:07:41,961
‏<font color="arabic">هل سبق أن رأيتها تلعب التمثيليات
‏<font color="arabic">التحزيرية؟ إنها فقط تلوح بيديها في الجوار.

165
00:07:42,211 --> 00:07:45,548
‏<font color="arabic">لذا، تعلمين، فقط لو كان دليلها
‏<font color="arabic">"رجل البالون في موقف السيارات"

166
00:07:45,631 --> 00:07:47,425
‏<font color="arabic">فكل ما تفعله هو كارثة.

167
00:07:47,508 --> 00:07:49,302
‏<font color="arabic">- تعلمين مَن يحب الألعاب؟
‏<font color="arabic">- مَن؟

168
00:07:49,552 --> 00:07:51,512
‏<font color="arabic">صديقك المفضل الجديد "جوش تشان".

169
00:07:53,264 --> 00:07:55,892
‏<font color="arabic">منذ رحلتنا إلى "سان برناردينو"،
‏<font color="arabic">يعجبني ذلك الشاب.

170
00:07:56,392 --> 00:07:57,768
‏<font color="arabic">كما أنني أحتاج مَن يحرّك لي الأريكة

171
00:07:57,852 --> 00:08:00,980
‏<font color="arabic">وخزان المياه خالٍ من أسابيع، فكرة جيدة!

172
00:08:01,355 --> 00:08:04,567
‏<font color="arabic">حسناً،
‏<font color="arabic">حظاً موفقاً في رعاية الطفلة، أيتها الأم.

173
00:08:04,650 --> 00:08:06,861
‏<font color="arabic">- شكراً.
‏<font color="arabic">- سيكون الأمر رائعاً.

174
00:08:08,237 --> 00:08:09,614
‏<font color="arabic">"تفضل إلى الصالة الرياضية في (هوم بايس)"

175
00:08:16,746 --> 00:08:20,458
‏<font color="arabic">- تفضل.
‏<font color="arabic">- لا، أنت أولاً، يا رجل السراويل الرجالية.

176
00:08:20,541 --> 00:08:21,626
‏<font color="arabic">عفواً؟

177
00:08:21,709 --> 00:08:23,753
‏<font color="arabic">أجل، أقصد السروال الداخلي السخيف
‏<font color="arabic">الذي كنت ترتديه

178
00:08:23,836 --> 00:08:26,506
‏<font color="arabic">على الشرفة في الليلة السابقة؟
‏<font color="arabic">السروال الداخلي؟

179
00:08:26,589 --> 00:08:30,092
‏<font color="arabic">كنت في منزلي الخاص
‏<font color="arabic">وتلك ليست سراويل داخلية.

180
00:08:30,551 --> 00:08:33,721
‏<font color="arabic">إنها سراويل "فيت" الباهظة
‏<font color="arabic">لـ"فيت ريغوسو" ذات الأداء الفعال

181
00:08:33,804 --> 00:08:36,557
‏<font color="arabic">والماصة للرطوبة،
‏<font color="arabic">ذات القصة العالية من أجل سهولة الحركة.

182
00:08:37,058 --> 00:08:39,227
‏<font color="arabic">أجل، أنا أنشر صورة لي وأنا أرتديه كل يوم

183
00:08:39,310 --> 00:08:41,479
‏<font color="arabic">كي ألفت أنظار شركة "فيت ريغوسو"

184
00:08:41,562 --> 00:08:43,773
‏<font color="arabic">التي تبحث عن متحدث باسم العلامة.

185
00:08:43,898 --> 00:08:47,026
‏<font color="arabic">عجباً، عجباً لك.

186
00:08:47,109 --> 00:08:51,239
‏<font color="arabic">حسناً، ثق بي، أنت لا تعجبني أكثر
‏<font color="arabic">مما لا أعجبك أنت، لذا قل "عجباً" لنفسك.

187
00:08:51,322 --> 00:08:53,366
‏<font color="arabic">أتعلم ماذا، "جوش"؟ أنا حقاً لا أكرهك.

188
00:08:53,741 --> 00:08:56,702
‏<font color="arabic">نحن فقط شخصان مختلفان جداً،
‏<font color="arabic">أنت من عالم آخر.

189
00:08:56,786 --> 00:08:58,204
‏<font color="arabic">ليس لدينا أبداً ما نتشاركه.

190
00:08:58,287 --> 00:09:00,915
‏<font color="arabic">ماذا، أنت لا ترتدي السراويل الداخلية؟
‏<font color="arabic">يا صاح، هذا خطير جداً.

191
00:09:00,998 --> 00:09:02,250
‏<font color="arabic">أعني، ماذا عن السحاب؟

192
00:09:05,086 --> 00:09:05,920
‏<font color="arabic">- رائع.
‏<font color="arabic">- ماذا؟

193
00:09:06,003 --> 00:09:08,256
‏<font color="arabic">هل أُعجب رجل آلي بصورة سروالك الداخلي؟

194
00:09:08,631 --> 00:09:12,093
‏<font color="arabic">كلا، تمت دعوتي لحضور حفلة في منزل "بولا".

195
00:09:12,176 --> 00:09:13,511
‏<font color="arabic">كلا.

196
00:09:14,303 --> 00:09:15,513
‏<font color="arabic">أنا سأذهب إلى تلك الحفلة، أيضاً.

197
00:09:16,389 --> 00:09:18,015
‏<font color="arabic">رائع، ممتع.

198
00:09:18,099 --> 00:09:19,517
‏<font color="arabic">حسناً، انظر، بما أننا كلانا ذاهبان
‏<font color="arabic">إلى الحفلة

199
00:09:19,600 --> 00:09:22,270
‏<font color="arabic">وخاصة أن "ريبيكا" ستكون موجودة أيضاً

200
00:09:22,353 --> 00:09:24,814
‏<font color="arabic">لماذا لا نتفق على أن نجلس في مقرين بعيدين؟

201
00:09:25,147 --> 00:09:26,983
‏<font color="arabic">- حسناً، اتفقنا.
‏<font color="arabic">- اتفقنا.

202
00:09:28,776 --> 00:09:29,610
‏<font color="arabic">مقر؟

203
00:09:37,368 --> 00:09:40,079
‏<font color="arabic">حسناً، إذاً، في مطلق الأحوال،
‏<font color="arabic">لقد حصلت على أسهل نوع من الرعاية.

204
00:09:40,162 --> 00:09:41,372
‏<font color="arabic">الرعاية وقت النوم.

205
00:09:41,455 --> 00:09:45,001
‏<font color="arabic">لقد تناولت طعامها وغيّرت لها حفاضها،
‏<font color="arabic">وهي نائمة في مهدها.

206
00:09:45,084 --> 00:09:48,212
‏<font color="arabic">رائع، هذا سيكون سهلاً، أنا لست قلقة.

207
00:09:48,879 --> 00:09:49,714
‏<font color="arabic">لكن من باب الاحتياط

208
00:09:49,797 --> 00:09:53,843
‏<font color="arabic">لقد طبعت مقالاً عن موقع "كويمبل بوب"،
‏<font color="arabic">"37 شيئاً لتهدئة طفل".

209
00:09:53,926 --> 00:09:55,803
‏<font color="arabic">أنت لن تحتاجي إلى ذلك، إنها لن تستيقظ.

210
00:09:55,886 --> 00:09:57,054
‏<font color="arabic">- لم تفعل يوماً.
‏<font color="arabic">- سيكون الأمر على ما يرام.

211
00:09:57,138 --> 00:09:59,140
‏<font color="arabic">اسمع، فقط أخرج من هنا، سأتولى الأمر.

212
00:09:59,974 --> 00:10:02,476
‏<font color="arabic">شكراً، أنا متحمس بشأن ذلك.

213
00:10:02,893 --> 00:10:04,186
‏<font color="arabic">إنها صيدلانية.

214
00:10:04,979 --> 00:10:07,940
‏<font color="arabic">- تعلمين ما يقولونه.
‏<font color="arabic">- كلا، لا أعلم ما يقولونه.

215
00:10:08,024 --> 00:10:10,651
‏<font color="arabic">كنت آمل لو تعلمين،
‏<font color="arabic">لا أعلم ما أتحدث معها بشأنه.

216
00:10:11,819 --> 00:10:14,614
‏<font color="arabic">- حسناً إذاً، تمني لي الحظ.
‏<font color="arabic">- حسناً.

217
00:10:14,697 --> 00:10:16,240
‏<font color="arabic">- وداعاً.
‏<font color="arabic">- وداعاً.

218
00:10:20,369 --> 00:10:22,121
‏<font color="arabic">حسناً، أنت طفلة.

219
00:10:29,879 --> 00:10:33,257
‏<font color="arabic">أجل، ماراثون مشاهدة "90210".

220
00:10:33,716 --> 00:10:36,427
‏<font color="arabic">ما أحتاجه تماماً، استراحة من كل الدراما.

221
00:10:36,510 --> 00:10:39,930
‏<font color="arabic">عدا عن الدراما في "بيفرلي هيلز"،
‏<font color="arabic">وهي كل ما يهمني.

222
00:10:42,558 --> 00:10:43,392
‏<font color="arabic">ماذا؟

223
00:10:45,561 --> 00:10:48,689
‏<font color="arabic">"(غريغ)، هل أنت في الجوار؟"

224
00:10:49,357 --> 00:10:52,818
‏<font color="arabic">"(ريبيكا)، أجل،
‏<font color="arabic">إنني أقوم بمجالسة الطفلة لـ(داريل)"

225
00:10:54,320 --> 00:10:55,780
‏<font color="arabic">"(غريغ)، أيمكنني أن آتي قليلاً؟"

226
00:10:55,863 --> 00:10:56,989
‏<font color="arabic">يا إلهي.

227
00:10:57,073 --> 00:10:58,866
‏<font color="arabic">"هل الوقت مناسب؟"

228
00:10:59,533 --> 00:11:01,786
‏<font color="arabic">"(ريبيكا)، بالطبع، تعال، إنها نائمة."

229
00:11:01,869 --> 00:11:04,622
‏<font color="arabic">"كل شيء بخير هنا."

230
00:11:06,791 --> 00:11:07,750
‏<font color="arabic">يا إلهي.

231
00:11:09,210 --> 00:11:11,962
‏<font color="arabic">لا، أيتها الطفلة.

232
00:11:12,505 --> 00:11:14,090
‏<font color="arabic">لماذا الأصوات؟ لا أصوات.

233
00:11:15,508 --> 00:11:20,137
‏<font color="arabic">كلا، أرجوك أيتها الطفلة، أرجوك،
‏<font color="arabic">سيأتي صبي إلى هنا، أرجوك؟

234
00:11:24,308 --> 00:11:25,142
‏<font color="arabic">حسناً.

235
00:11:26,018 --> 00:11:27,269
‏<font color="arabic">حسناً.

236
00:11:38,948 --> 00:11:41,283
‏<font color="arabic">مرحباً، هناك ما أردت أن تخبرني به؟

237
00:11:50,584 --> 00:11:52,753
‏<font color="arabic">ستكون هذه ليلة ألعاب رائعة.

238
00:11:52,920 --> 00:11:55,339
‏<font color="arabic">باستثناء أن "ريبيكا" لن تكون موجودة.

239
00:11:55,464 --> 00:11:58,551
‏<font color="arabic">أُراهن أنك لو أخبرتها أن ليلة الألعاب هذه
‏<font color="arabic">هي حفلة تخرجك من كلية الحقوق...

240
00:11:59,218 --> 00:12:02,555
‏<font color="arabic">"سكوت"، لن نتحدث عن هذا الأمر، حسناً؟
‏<font color="arabic">وإياك أن تقول ذلك لأحد.

241
00:12:02,638 --> 00:12:05,182
‏<font color="arabic">لا أريد أن أسمع كلمة تخرج تأتي منك.

242
00:12:05,266 --> 00:12:07,435
‏<font color="arabic">لا أفهم لماذا تتصرفين هكذا.

243
00:12:07,518 --> 00:12:09,562
‏<font color="arabic">لماذا لم تدعي الجميع إلى تخرجك؟

244
00:12:09,645 --> 00:12:10,938
‏<font color="arabic">كنّا أنا و"تومي" فقط هناك

245
00:12:11,021 --> 00:12:14,984
‏<font color="arabic">لذلك خسرنا المنافسة في التهليل
‏<font color="arabic">غير المحكي عنها لكن الموجودة دوماً.

246
00:12:15,734 --> 00:12:19,280
‏<font color="arabic">لم نكن كفوئين في مواجهة العائلة
‏<font color="arabic">مع الأبواق ومسدسات البريق.

247
00:12:19,613 --> 00:12:21,991
‏<font color="arabic">عليك أن تخبري الناس عن سبب الحفلة.

248
00:12:22,074 --> 00:12:26,328
‏<font color="arabic">لا أريد الانتباه، لا أريد الضجة،
‏<font color="arabic">أريد فقط ليلة ألعاب ممتعة.

249
00:12:28,330 --> 00:12:32,293
‏<font color="arabic">شكراً جميعاً لحضوركم،
‏<font color="arabic">أنا سعيدة أنكم استطعتم المجيء.

250
00:12:32,376 --> 00:12:34,837
‏<font color="arabic">جميعكم جزء من حياتي بأشكال مختلفة

251
00:12:34,920 --> 00:12:40,593
‏<font color="arabic">زوجي، رئيسي، مجموعة البنات، شريكة،
‏<font color="arabic">مجموعة البنات، زوجها، و"جوش".

252
00:12:42,136 --> 00:12:43,971
‏<font color="arabic">من الممتع رؤية غرفة جلوسك، "بولا".

253
00:12:44,054 --> 00:12:45,181
‏<font color="arabic">لم يسبق أن جئت إلى هنا يوماً.

254
00:12:46,515 --> 00:12:48,893
‏<font color="arabic">أين "بانش"؟ سوف تأتي إلى هنا الليلة، صحيح؟

255
00:12:49,101 --> 00:12:51,020
‏<font color="arabic">أعني، إنها جزء من جماعة الفتيات خاصتكم.

256
00:12:51,103 --> 00:12:53,022
‏<font color="arabic">أعني، ليس الأمر أنني أهتم،
‏<font color="arabic">من الواضح أنني لست مهتماً.

257
00:12:53,105 --> 00:12:56,525
‏<font color="arabic">"ريبيكا" لن تأتي،
‏<font color="arabic">إنها تُجالس ابنة "داريل".

258
00:12:56,609 --> 00:13:00,279
‏<font color="arabic">إذاً، دعوني أخبركم عن اللعبة
‏<font color="arabic">التي سنلعبها الآن.

259
00:13:00,362 --> 00:13:03,157
‏<font color="arabic">لقد اخترعتها بنفسي، إنها تُدعى...

260
00:13:04,158 --> 00:13:06,494
‏<font color="arabic">المحاكمة بالنار.

261
00:13:08,162 --> 00:13:12,500
‏<font color="arabic">اسم مثر للاهتمام، "بولا"،
‏<font color="arabic">ما هذه اللعبة وكيف نلعبها؟

262
00:13:12,583 --> 00:13:14,752
‏<font color="arabic">"سكوت"، أنا سعيدة أنك سألت ذلك.

263
00:13:15,711 --> 00:13:18,547
‏<font color="arabic">إنها مزيج بين لعبة "المشاهير"
‏<font color="arabic">ولعبة التمثيليات التحزيرية

264
00:13:18,631 --> 00:13:22,176
‏<font color="arabic">والخدعة هي أن كل المشاهير فيها...

265
00:13:23,385 --> 00:13:25,846
‏<font color="arabic">هم أشخاص من محاكمات مشهورة.

266
00:13:28,182 --> 00:13:30,351
‏<font color="arabic">هذا يبدو رائعاً حقاً

267
00:13:30,434 --> 00:13:34,355
‏<font color="arabic">لكن إن كنت تستقبلين الأفكار،
‏<font color="arabic">أنا أحب لعبة التمثيليات التقليدية.

268
00:13:34,438 --> 00:13:35,439
‏<font color="arabic">أو "مافيا" لعبة ممتعة.

269
00:13:35,523 --> 00:13:36,440
‏<font color="arabic">- أجل.
‏<font color="arabic">- صحيح.

270
00:13:36,524 --> 00:13:37,733
‏<font color="arabic">لعبة البولو المائية؟

271
00:13:39,485 --> 00:13:41,320
‏<font color="arabic">ليس خياراً؟ إنها لعبة.

272
00:13:41,403 --> 00:13:44,657
‏<font color="arabic">كلا، شكراً للجميع،
‏<font color="arabic">على هذه الاقتراحات المذهلة

273
00:13:44,740 --> 00:13:47,117
‏<font color="arabic">لكن الليلة وبدون أي سبب محدد

274
00:13:47,201 --> 00:13:50,204
‏<font color="arabic">أود لو نلعب ألعاباً متعلقة بالقانون،
‏<font color="arabic">أعتقد أنكم ستعجبون بها كثيراً.

275
00:13:50,371 --> 00:13:55,793
‏<font color="arabic">لذا الآن، اختاروا رقماً من القبعة.

276
00:13:56,126 --> 00:13:58,587
‏<font color="arabic">إذاً سوف نختار رقماً ثم نجتمع في فرق

277
00:13:58,671 --> 00:14:00,881
‏<font color="arabic">ونتنافس ضد بعضنا في غرفة جلوسك؟

278
00:14:00,965 --> 00:14:03,175
‏<font color="arabic">وهذا ما يقوم به الناس في الطبقة الوسطى
‏<font color="arabic">وهذا ممتع؟

279
00:14:03,342 --> 00:14:06,470
‏<font color="arabic">- أجل، إنها ليلة الألعاب، يا صاح.
‏<font color="arabic">- هذا مثير حقاً.

280
00:14:06,679 --> 00:14:09,056
‏<font color="arabic">أنا أحب التنافس، كما تعلمون،
‏<font color="arabic">وأنا أحب الربح كثيراً

281
00:14:09,139 --> 00:14:11,517
‏<font color="arabic">لذا سوف أربح هذه اللعبة، سوف أربح.

282
00:14:12,643 --> 00:14:14,353
‏<font color="arabic">الفريق واحد، مَن معي؟

283
00:14:16,105 --> 00:14:17,022
‏<font color="arabic">أنا.

284
00:14:19,316 --> 00:14:23,112
‏<font color="arabic">تعلم، بينما أن أنظر إليه جيداً،
‏<font color="arabic">يبدو أقرب إلى الرقم 7 أو حرف اللام.

285
00:14:23,195 --> 00:14:25,447
‏<font color="arabic">تعلم أنني لست متحمساً لذلك أيضاً،
‏<font color="arabic">أنت لئيم.

286
00:14:25,531 --> 00:14:27,825
‏<font color="arabic">أنا لست لئيماً، حسناً؟ أنا لطيف الآن.

287
00:14:30,703 --> 00:14:33,289
‏<font color="arabic">- حبيبتي، هل رقمك 3؟
‏<font color="arabic">- كلا، أنا 4.

288
00:14:33,706 --> 00:14:36,083
‏<font color="arabic">- أنا أيضاً.
‏<font color="arabic">- رائع! أجل.

289
00:14:36,166 --> 00:14:39,712
‏<font color="arabic">- الفريق الثاني!
‏<font color="arabic">- مرحى! أنا أيضاً!

290
00:14:40,796 --> 00:14:44,133
‏<font color="arabic">إذاً هذا يعني أن الشخص الآخر
‏<font color="arabic">في الفريق الثالث هو...

291
00:14:44,925 --> 00:14:47,469
‏<font color="arabic">أجل، إنها أنا.

292
00:14:51,056 --> 00:14:52,308
‏<font color="arabic">هناك تاريخ بينهما.

293
00:14:52,391 --> 00:14:53,726
‏<font color="arabic">لا أعلم ما جرى بينهما بالضبط

294
00:14:53,809 --> 00:14:55,686
‏<font color="arabic">لكن "فالنسيا" لئيمة جداً مع "هكتور" دائماً.

295
00:14:55,769 --> 00:14:57,938
‏<font color="arabic">أعلم، صدقيني، لقد سمعت القصة كاملة.

296
00:14:58,022 --> 00:15:02,401
‏<font color="arabic">حسناً، جميعاً، دعونا نلعب!

297
00:15:07,114 --> 00:15:08,198
‏<font color="arabic">لا تقلق، سيتوقف البكاء قريباً

298
00:15:08,282 --> 00:15:10,451
‏<font color="arabic">لأن "داريل" قال أنها نادراً ما تبكي،
‏<font color="arabic">لذا ستتوقف عن البكاء قريباً

299
00:15:10,534 --> 00:15:12,369
‏<font color="arabic">ثم يمكنك أن تخبرني ما جئت لتخبرني به.

300
00:15:12,536 --> 00:15:13,621
‏<font color="arabic">تريدينني أن أحاول؟

301
00:15:13,704 --> 00:15:16,540
‏<font color="arabic">كلا، لا تفعل، لا أعلم ما يمكنك أن تفعله
‏<font color="arabic">وأنا لا أفعله

302
00:15:16,624 --> 00:15:18,083
‏<font color="arabic">لأنه، كما تعلم، لو على أي منا أن يهدئها

303
00:15:18,167 --> 00:15:20,169
‏<font color="arabic">ستكون أنا لأنني مرتبطة بها، لذا...

304
00:15:21,670 --> 00:15:23,088
‏<font color="arabic">أتعلمين ماذا، سوف فقط...

305
00:15:23,464 --> 00:15:24,298
‏<font color="arabic">ماذا؟

306
00:15:28,218 --> 00:15:29,053
‏<font color="arabic">ماذا؟

307
00:15:29,720 --> 00:15:32,681
‏<font color="arabic">- ماذا حدث للتو؟ كيف فعلت ذلك؟
‏<font color="arabic">- لا أعلم، أنا فقط...

308
00:15:32,765 --> 00:15:33,599
‏<font color="arabic">- أيمكنني أن أجرب؟
‏<font color="arabic">- أجل.

309
00:15:33,682 --> 00:15:34,600
‏<font color="arabic">دعني أجرب.

310
00:15:37,645 --> 00:15:41,315
‏<font color="arabic">حسناً.

311
00:15:41,440 --> 00:15:45,778
‏<font color="arabic">ما الـ...لا يمكنني أن أُهدئها على الإطلاق
‏<font color="arabic">وأنت فعلت ذلك ببساطة.

312
00:15:45,861 --> 00:15:48,697
‏<font color="arabic">أجل، إذاً اسمعي "ريبيكا"، أردت أن أخبرك...

313
00:15:48,822 --> 00:15:50,741
‏<font color="arabic">تعلمين، سوف أبقى في هذه الوضعية.

314
00:15:50,991 --> 00:15:52,201
‏<font color="arabic">ما أردت أن أخبرك به...

315
00:15:52,284 --> 00:15:56,330
‏<font color="arabic">أريد حقاً أن أسمع ما تريد قوله،
‏<font color="arabic">لكن لديّ سؤال صغير سريع

316
00:15:56,413 --> 00:15:58,832
‏<font color="arabic">ماذا أفعل بشأن حقيقة أن هذه الطفلة تكرهني؟

317
00:16:05,506 --> 00:16:09,635
‏<font color="arabic">حسناً، إذاً للجولة الأولى،
‏<font color="arabic">وأنا و"سكوت" سنلعب أولاً.

318
00:16:09,969 --> 00:16:10,844
‏<font color="arabic">أنت جاهز، عزيزي؟

319
00:16:10,928 --> 00:16:12,680
‏<font color="arabic">- بالتأكيد، عزيزتي، لنفعل هذا!
‏<font color="arabic">- حسناً، انطلق.

320
00:16:15,224 --> 00:16:16,725
‏<font color="arabic">من فيلم "هيذرز"، لسرقة البضائع.

321
00:16:17,017 --> 00:16:19,353
‏<font color="arabic">- "وينونا رايدر"!
‏<font color="arabic">- أجل، حسناً.

322
00:16:20,771 --> 00:16:21,814
‏<font color="arabic">منافسة، خيانة.

323
00:16:21,897 --> 00:16:23,524
‏<font color="arabic">- "آرون بير"!
‏<font color="arabic">- أجل.

324
00:16:24,483 --> 00:16:25,818
‏<font color="arabic">والده أطلق النار عليه.

325
00:16:25,901 --> 00:16:27,111
‏<font color="arabic">- "مارفن غاي".
‏<font color="arabic">- صحيح.

326
00:16:28,570 --> 00:16:30,322
‏<font color="arabic">قامت بقطع والديها بالفأس.

327
00:16:30,406 --> 00:16:31,991
‏<font color="arabic">- "ليزي بوردن".
‏<font color="arabic">- أجل.

328
00:16:32,533 --> 00:16:35,494
‏<font color="arabic">- حسناً، محاكمة التطور!
‏<font color="arabic">- "جون تي سكوبس"!

329
00:16:35,577 --> 00:16:36,787
‏<font color="arabic">- أجل.
‏<font color="arabic">- انتهى الوقت!

330
00:16:41,000 --> 00:16:43,335
‏<font color="arabic">لقد تعلمت الكثير عن القانون
‏<font color="arabic">من بطاقاتك للمراجعة، عزيزتي.

331
00:16:44,378 --> 00:16:46,714
‏<font color="arabic">يبدو الأمر كأنني أنا الذي تخرج...

332
00:16:47,965 --> 00:16:50,384
‏<font color="arabic">تعلم عن النظام القضائي
‏<font color="arabic">من خلال بطاقات المراجعة.

333
00:16:50,467 --> 00:16:52,845
‏<font color="arabic">مهلاً، ماذا حدث لـ"مارفن غاي"؟

334
00:16:52,928 --> 00:16:55,806
‏<font color="arabic">- والده قتله، بأية حال...
‏<font color="arabic">- وهو راشد؟

335
00:16:56,932 --> 00:17:00,394
‏<font color="arabic">كلا، "جوش"، وهو طفل،
‏<font color="arabic">تم قتل "مارفن غاي" وهو طفل.

336
00:17:00,477 --> 00:17:03,355
‏<font color="arabic">وكل الموسيقى التي أنتجها والتي تحبها،
‏<font color="arabic">قام بإنتاجها وهو طفل.

337
00:17:05,816 --> 00:17:06,984
‏<font color="arabic">ممتع!

338
00:17:07,276 --> 00:17:08,777
‏<font color="arabic">حديث ممتع!

339
00:17:09,445 --> 00:17:11,363
‏<font color="arabic">حسناً، "فالنسيا" و"هكتور" دوركما.

340
00:17:13,991 --> 00:17:16,493
‏<font color="arabic">حسناً، تذكير فقط

341
00:17:16,577 --> 00:17:21,874
‏<font color="arabic">في هذه اللعبة، على الجميع أن يكونوا
‏<font color="arabic">لطفاء مع الآخرين، هل هذا صحيح؟

342
00:17:21,957 --> 00:17:23,459
‏<font color="arabic">هذا أحد القوانين، صحيح؟

343
00:17:23,542 --> 00:17:27,171
‏<font color="arabic">بالطبع سنكون لطيفين مع بعضنا،
‏<font color="arabic">لطالما كنت لطيفة معك، هكتور".

344
00:17:27,254 --> 00:17:28,505
‏<font color="arabic">علاقتنا أزلية.

345
00:17:33,218 --> 00:17:36,889
‏<font color="arabic">أنتما تترابطان باللغة الإسبانية،
‏<font color="arabic">رائع جداً، حسناً.

346
00:17:36,972 --> 00:17:38,974
‏<font color="arabic">- هيا بنا.
‏<font color="arabic">- أجل.

347
00:17:40,100 --> 00:17:43,353
‏<font color="arabic">لقد تركت صف اللغة الاسبانية،
‏<font color="arabic">لكنني متأكدة أنني سمعت كلمة "قتل".

348
00:17:43,437 --> 00:17:45,814
‏<font color="arabic">وكلمة نهر، هذا ليس رائعاً.

349
00:17:45,898 --> 00:17:48,442
‏<font color="arabic">ربما قتل ونهر، يُخططان لرحلة صيد أسماك؟

350
00:17:48,650 --> 00:17:49,485
‏<font color="arabic">ربما.

351
00:17:55,866 --> 00:17:56,909
‏<font color="arabic">حسناً.

352
00:17:58,327 --> 00:17:59,453
‏<font color="arabic">لا أعلم هذه.

353
00:17:59,828 --> 00:18:03,415
‏<font color="arabic">التالي.

354
00:18:04,458 --> 00:18:06,335
‏<font color="arabic">التالي.

355
00:18:07,795 --> 00:18:08,629
‏<font color="arabic">التالي.

356
00:18:08,712 --> 00:18:10,005
‏<font color="arabic">التالي.

357
00:18:10,881 --> 00:18:14,009
‏<font color="arabic">التالي.

358
00:18:15,052 --> 00:18:16,637
‏<font color="arabic">التالي.

359
00:18:16,720 --> 00:18:18,722
‏<font color="arabic">- التالي.
‏<font color="arabic">- وانتهى الوقت!

360
00:18:18,847 --> 00:18:20,516
‏<font color="arabic">أجل! انتهينا!

361
00:18:21,183 --> 00:18:22,017
‏<font color="arabic">ممتاز.

362
00:18:22,101 --> 00:18:25,771
‏<font color="arabic">- عمل جيد، "هكتور"، عمل قوي.
‏<font color="arabic">- توقفي!

363
00:18:26,438 --> 00:18:29,274
‏<font color="arabic">إنها تفعل ذلك بحاجبها
‏<font color="arabic">كلما كانت على وشك أن تغتالني.

364
00:18:29,358 --> 00:18:30,984
‏<font color="arabic">لكنك ما زلت حياً.

365
00:18:41,578 --> 00:18:44,206
‏<font color="arabic">حسناً، لقد نامت أخيراً.

366
00:18:44,957 --> 00:18:46,125
‏<font color="arabic">لقد فعلناها.

367
00:18:46,250 --> 00:18:49,002
‏<font color="arabic">ماذا؟ كلا، أنت فعلتها، أنا لم أفعل شيئاً.

368
00:18:50,462 --> 00:18:51,547
‏<font color="arabic">إنها تكرهني.

369
00:18:53,590 --> 00:18:54,424
‏<font color="arabic">أجل، إنها الحقيقة.

370
00:18:54,508 --> 00:18:56,426
‏<font color="arabic">لهذا السبب كنت أتجنب هذه الطفلة

371
00:18:56,510 --> 00:18:58,137
‏<font color="arabic">السبب هو أنني عرفت أنها سوف تكرهني.

372
00:18:58,220 --> 00:19:02,141
‏<font color="arabic">كنت أعلم أنها ستعرف أنني شخص خطير ومدمر.

373
00:19:02,224 --> 00:19:03,559
‏<font color="arabic">- "ريبيكا".
‏<font color="arabic">- "غريغ"...

374
00:19:04,184 --> 00:19:07,062
‏<font color="arabic">يقول "داريل" أنها لا تبكي أبداً،
‏<font color="arabic">وهي معي لثانيتين

375
00:19:07,146 --> 00:19:09,314
‏<font color="arabic">ثم تتحول إلى طارد أشباح؟ كلا.

376
00:19:09,398 --> 00:19:12,568
‏<font color="arabic">أفضل شيء يحصل لها
‏<font color="arabic">هو أن أبقى بعيدة عنها قدر الإمكان.

377
00:19:12,651 --> 00:19:15,779
‏<font color="arabic">أعني، لقد افتعلت الكثير من الأضرار
‏<font color="arabic">في جلبها إلى هذا العالم

378
00:19:15,863 --> 00:19:17,781
‏<font color="arabic">ومنحها جيناتي الكريهة.

379
00:19:17,865 --> 00:19:21,201
‏<font color="arabic">أحتاج فقط أن أبقى بعيدة عنها
‏<font color="arabic">لأنني أيضاً أُظهر الجانب السيئ منها

380
00:19:21,285 --> 00:19:23,579
‏<font color="arabic">لأنني أُظهر الجانب السيئ من الجميع،
‏<font color="arabic">حتى من الأطفال.

381
00:19:23,662 --> 00:19:25,455
‏<font color="arabic">- هيا، توقفي.
‏<font color="arabic">- أعني، أنت تعلم أن الأمر صحيح.

382
00:19:25,539 --> 00:19:30,669
‏<font color="arabic">لقد غادرت "وست كوفينا" كي تبتعد عني،
‏<font color="arabic">وانظر كم حالك جيد الآن.

383
00:19:31,044 --> 00:19:33,714
‏<font color="arabic">لذا من الواضح،
‏<font color="arabic">الجميع أفضل في غيابي، لذا تقبل الأمر.

384
00:19:33,797 --> 00:19:35,007
‏<font color="arabic">"ريبيكا"، توقفي.

385
00:19:35,632 --> 00:19:36,884
‏<font color="arabic">لو كان الجميع أفضل حالاً من دونك

386
00:19:36,967 --> 00:19:39,261
‏<font color="arabic">إذاً لماذا عدت إلى هنا كي أخبرك
‏<font color="arabic">أنني لا أستطيع التوقف عن التفكير بك

387
00:19:39,344 --> 00:19:41,597
‏<font color="arabic">وأنني أشتاق إليك ومن الواضح
‏<font color="arabic">أن ما زال لديّ مشاعر تجاهك؟

388
00:19:44,057 --> 00:19:47,186
‏<font color="arabic">مهلاً، أعتقد أنني قلت شيئاً سهواً،
‏<font color="arabic">هل قلت شيئاً سهواً؟

389
00:19:49,688 --> 00:19:51,815
‏<font color="arabic">ما زال لديك مشاعر تجاهي؟

390
00:19:52,274 --> 00:19:54,776
‏<font color="arabic">- أجل، هذا ما قلته سهواً.
‏<font color="arabic">- أنت...

391
00:19:57,196 --> 00:19:58,113
‏<font color="arabic">أنا آسفة، أنت ماذا؟

392
00:19:58,197 --> 00:20:00,699
‏<font color="arabic">اسمعي، الأمر هو أنني أدركت كيف أشعر تجاهك

393
00:20:00,782 --> 00:20:03,118
‏<font color="arabic">أتيت كي أخبرك بذلك
‏<font color="arabic">وكان كل هؤلاء الرجال موجودين

394
00:20:03,202 --> 00:20:05,370
‏<font color="arabic">وهذا لم يكن ممتعاً، لكنني لا أهتم.

395
00:20:05,954 --> 00:20:08,248
‏<font color="arabic">لا يمكنني التوقف عن التفكير بك.

396
00:20:11,752 --> 00:20:12,628
‏<font color="arabic">ماذا تعتقدين؟

397
00:20:12,836 --> 00:20:15,088
‏<font color="arabic">أعتقد أنني أشعر...

398
00:20:15,714 --> 00:20:17,341
‏<font color="arabic">ما تشعر به تماماً.

399
00:20:30,437 --> 00:20:31,855
‏<font color="arabic">علينا حقاً أن ننقل الطفلة من الغرفة.

400
00:20:31,939 --> 00:20:33,523
‏<font color="arabic">- أجل، علينا ذلك.
‏<font color="arabic">- أجل.

401
00:20:38,111 --> 00:20:41,698
‏<font color="arabic">حسناً، والجميع ما زال يستمتع بوقته.

402
00:20:42,991 --> 00:20:46,578
‏<font color="arabic">"جوش" و"ناثانيال"، هيا،
‏<font color="arabic">أروهم كيف يكون اللعب.

403
00:20:46,662 --> 00:20:49,206
‏<font color="arabic">حسناً، يا صاح، هيا، لنقضي عليهم، هيا!

404
00:20:49,790 --> 00:20:50,916
‏<font color="arabic">حسناً.

405
00:20:53,585 --> 00:20:55,629
‏<font color="arabic">حسناً، إنها من 3 أسماء.

406
00:20:55,712 --> 00:21:00,175
‏<font color="arabic">الاسم الأول هو شخصية في فيلم كرتوني عن هر

407
00:21:00,300 --> 00:21:03,804
‏<font color="arabic">والاسم الأخير هو فيلم آخر، لكنه ليس كرتوناً

408
00:21:03,887 --> 00:21:09,476
‏<font color="arabic">عن رجل ذكي جداً يتكلم بلكنة مميزة.

409
00:21:15,482 --> 00:21:16,316
‏<font color="arabic">ماذا؟

410
00:21:16,441 --> 00:21:19,861
‏<font color="arabic">- الاسم هو "أوليفر ويندل هولمز".
‏<font color="arabic">- إنه قاضٍ في المحكمة العليا.

411
00:21:19,987 --> 00:21:20,946
‏<font color="arabic">لا أحد يعلم ذلك.

412
00:21:21,029 --> 00:21:23,073
‏<font color="arabic">لا أحد يعلم مَن يمثل دور شخصية
‏<font color="arabic">في فيلم كرتوني.

413
00:21:23,156 --> 00:21:26,868
‏<font color="arabic">أجل، يفعلون، اسم الفيلم
‏<font color="arabic">"(أوليفر) ورفاقه"، لذا "أوليفر".

414
00:21:26,952 --> 00:21:29,705
‏<font color="arabic">- حسناً، فلنستمر...
‏<font color="arabic">- وانتهى الوقت!

415
00:21:29,788 --> 00:21:32,040
‏<font color="arabic">- كم إجابة صحيحة حصلنا؟
‏<font color="arabic">- كم إجابة صحيحة...؟

416
00:21:32,124 --> 00:21:33,625
‏<font color="arabic">صفر، حصلنا على صفر.

417
00:21:35,877 --> 00:21:38,463
‏<font color="arabic">نحتاج إلى إستراتيجية،
‏<font color="arabic">يتم القضاء علينا في الداخل.

418
00:21:38,547 --> 00:21:40,757
‏<font color="arabic">أجل، أعلم، لكنها مجرد ليلة ألعاب سخيفة.

419
00:21:40,841 --> 00:21:42,050
‏<font color="arabic">ليست بهذه الأهمية، اتفقنا؟

420
00:21:42,134 --> 00:21:45,220
‏<font color="arabic">ليست بهذه الأهمية؟ إنها منافسة، حسناً؟

421
00:21:45,304 --> 00:21:46,930
‏<font color="arabic">إنها شيء يمكننا أن نربحه.

422
00:21:47,014 --> 00:21:49,558
‏<font color="arabic">إنها رمز لقوتنا، علينا أن نكون فريقاً.

423
00:21:49,641 --> 00:21:51,351
‏<font color="arabic">لا أعلم إن كنت أريد
‏<font color="arabic">أن أكون في نفس الفريق معك.

424
00:21:51,435 --> 00:21:53,979
‏<font color="arabic">نحن حتى لا نعجب بعضنا،
‏<font color="arabic">كما قلت سابقاً، أنت لئيم.

425
00:21:54,062 --> 00:21:55,105
‏<font color="arabic">ليس بعد الآن!

426
00:21:56,273 --> 00:21:59,484
‏<font color="arabic">اسمع، مَن يهتم لأمر الإعجاب؟
‏<font color="arabic">نحن زميلان في الفريق.

427
00:21:59,568 --> 00:22:02,654
‏<font color="arabic">تعتقد أنني معجب بالشباب الحقيرين
‏<font color="arabic">في فريقي للبولو المائية؟

428
00:22:03,030 --> 00:22:04,448
‏<font color="arabic">بالطبع، إنهم إخواني وأنا أحبهم

429
00:22:04,531 --> 00:22:06,575
‏<font color="arabic">لكن هل أعجبوني دوماً؟ كلا.

430
00:22:06,658 --> 00:22:09,119
‏<font color="arabic">لكن كان علينا أن نعمل سوياً
‏<font color="arabic">كي نوصل الطابة الصغيرة إلى السلة.

431
00:22:09,494 --> 00:22:11,204
‏<font color="arabic">صحيح، أعرف ما تعنيه.

432
00:22:11,580 --> 00:22:13,415
‏<font color="arabic">أعني، لا يعجبني كل الشباب
‏<font color="arabic">في مدرسة الكاراتيه

433
00:22:13,749 --> 00:22:16,918
‏<font color="arabic">لكن عليّ أن أثق بهم لأنهم يمسكون
‏<font color="arabic">بالخشب من أجل كسر اللوح.

434
00:22:17,002 --> 00:22:20,005
‏<font color="arabic">مهلاً لحظة، هذه هي، الرياضة.

435
00:22:20,380 --> 00:22:23,216
‏<font color="arabic">أنت رياضي، أنا رياضي،
‏<font color="arabic">هذا ما لدينا مشترك بيننا.

436
00:22:23,300 --> 00:22:24,509
‏<font color="arabic">لدينا حقاً ما هو مشترك بيننا.

437
00:22:24,801 --> 00:22:29,514
‏<font color="arabic">اسمع، أنا وأنت مختلفان جداً،
‏<font color="arabic">لكن في الواقع نتكلم اللغة ذاتها.

438
00:22:29,598 --> 00:22:31,099
‏<font color="arabic">- نفعل؟
‏<font color="arabic">- أجل، نفعل.

439
00:22:39,608 --> 00:22:42,944
‏<font color="arabic">"نحن ننتظر العد ولا نعرف النتيجة بعد"

440
00:22:43,487 --> 00:22:46,823
‏<font color="arabic">"لا يمكننا أن نستسلم
‏<font color="arabic">علينا أن نطمح لشيء أكبر"

441
00:22:46,907 --> 00:22:50,452
‏<font color="arabic">"لأنه عندما نكاد أن نخسر ويأتي دورنا"

442
00:22:50,535 --> 00:22:55,248
‏<font color="arabic">"علينا أن نُقدّم الكثير
‏<font color="arabic">علينا أن نكافح للبقاء"

443
00:22:55,332 --> 00:22:58,794
‏<font color="arabic">"مقارنات رياضية"

444
00:22:58,877 --> 00:23:02,506
‏<font color="arabic">"وجدنا الأمر المشترك في شخصيات كل الرجال"

445
00:23:02,589 --> 00:23:05,967
‏<font color="arabic">"نحن نتكلم الكثير وهكذا نتواصل بيننا"

446
00:23:06,176 --> 00:23:09,763
‏<font color="arabic">"إنها أسهل طريقة للتواصل بين الرجال"

447
00:23:09,846 --> 00:23:11,014
‏<font color="arabic">"ضربة"

448
00:23:14,142 --> 00:23:17,562
‏<font color="arabic">- "إنه الأمر المعتاد"
‏<font color="arabic">- "عندما تكون في الجولة الأخيرة"

449
00:23:17,896 --> 00:23:21,149
‏<font color="arabic">- "أن تضرب لتربح"
‏<font color="arabic">- "بالضغط على حامل كرة الفريق الخصم"

450
00:23:21,316 --> 00:23:25,153
‏<font color="arabic">- "نحن على الطريق للنجاح"
‏<font color="arabic">- "يفصلنا القليل"

451
00:23:25,237 --> 00:23:28,698
‏<font color="arabic">- "لذا ارمي أنت وأنا أُمسك"
‏<font color="arabic">- "لأنه دورنا كي نلعب"

452
00:23:28,949 --> 00:23:33,328
‏<font color="arabic">"دعنا نستعمل المزيد من المقارنات الرياضية"

453
00:23:33,411 --> 00:23:37,207
‏<font color="arabic">"إنها تساعد الرجال على التعامل
‏<font color="arabic">مع واقع الحياة المرة"

454
00:23:37,290 --> 00:23:40,669
‏<font color="arabic">- "دعنا نخبر المزيد من البديهيات"
‏<font color="arabic">- "حتى ينفذ وقتهم"

455
00:23:40,752 --> 00:23:43,088
‏<font color="arabic">- "فقط أبق عينيك على الكرة"
‏<font color="arabic">- "القرص"

456
00:23:43,171 --> 00:23:44,339
‏<font color="arabic">"وكرة الريشة"

457
00:23:44,422 --> 00:23:45,423
‏<font color="arabic">مهلاً.

458
00:23:56,893 --> 00:23:58,645
‏<font color="arabic">- دعنا نشرب هذه الأقداح، هيا.
‏<font color="arabic">- حسناً، جاهز؟

459
00:23:58,728 --> 00:23:59,980
‏<font color="arabic">1، 2، 3، ها نحن ذا.

460
00:24:01,898 --> 00:24:03,275
‏<font color="arabic">- واحدة بعد، جاهز؟
‏<font color="arabic">- جاهز؟

461
00:24:04,234 --> 00:24:05,610
‏<font color="arabic">- هيا!
‏<font color="arabic">- يمكننا فعلها.

462
00:24:05,694 --> 00:24:06,528
‏<font color="arabic">نخبك.

463
00:24:07,988 --> 00:24:11,491
‏<font color="arabic">"أحياناً عندما نشاهد الرياضة نشعر بالحزن"

464
00:24:11,908 --> 00:24:15,912
‏<font color="arabic">"ونجعل الأمر يبدو أننا حزينون بسبب اللعبة"

465
00:24:15,996 --> 00:24:19,541
‏<font color="arabic">"لكننا لا نبكي حقاً
‏<font color="arabic">بسبب اللعبة على الإطلاق"

466
00:24:20,333 --> 00:24:24,462
‏<font color="arabic">"مَن يهتم حقاً بشأن لعبة في كرة السلة؟"

467
00:24:24,546 --> 00:24:28,717
‏<font color="arabic">"نحن حزينون بسبب آبائنا

468
00:24:28,800 --> 00:24:32,637
‏<font color="arabic">لم نستطيع التحدث إلى آبائنا"

469
00:24:33,972 --> 00:24:38,810
‏<font color="arabic">"إلا إن استخدمنا المقارنات الرياضية"

470
00:24:38,894 --> 00:24:42,856
‏<font color="arabic">"يشعر الرجال بالأمان
‏<font color="arabic">باستخدام هذه التعميمات الخالية"

471
00:24:42,939 --> 00:24:45,942
‏<font color="arabic">- "دعنا نمضي نحو النجاح"
‏<font color="arabic">- "ثم سنعود إلى غرف الملابس"

472
00:24:46,026 --> 00:24:50,655
‏<font color="arabic">"نحن الرجال الأميركيون
‏<font color="arabic">نحب كل الرياضات ما عدا كرة القدم"

473
00:24:51,656 --> 00:24:55,327
‏<font color="arabic">"لأن كرة القدم هي مجرد مجموعة من الغرباء
‏<font color="arabic">يركضون في الجوار"

474
00:24:55,410 --> 00:24:56,244
‏<font color="arabic">"أجل"

475
00:25:01,208 --> 00:25:02,500
‏<font color="arabic">ما رأيك، أبي؟

476
00:25:04,586 --> 00:25:06,922
‏<font color="arabic">- هيا.
‏<font color="arabic">- أرجوك؟

477
00:25:12,844 --> 00:25:14,012
‏<font color="arabic">أجل!

478
00:25:19,017 --> 00:25:21,436
‏<font color="arabic">حسناً، تم نقل الطفلة.

479
00:25:21,895 --> 00:25:24,856
‏<font color="arabic">هل علينا أن نُكمل، ونعود للعمل؟

480
00:25:28,026 --> 00:25:30,695
‏<font color="arabic">كنت أستمتع كثيراً بالتقبيل
‏<font color="arabic">منذ دقائق قليلة ماضية، لكن...

481
00:25:31,112 --> 00:25:33,740
‏<font color="arabic">أجل، يبدو شيء غريباً.

482
00:25:36,117 --> 00:25:37,077
‏<font color="arabic">إذاً اسمع.

483
00:25:37,953 --> 00:25:40,705
‏<font color="arabic">أنت تعرفني، أنا عادة أول شخص
‏<font color="arabic">ترمي نفسها عفوياً

484
00:25:40,789 --> 00:25:42,916
‏<font color="arabic">في أية لحظة رومانسية حقيقية

485
00:25:43,124 --> 00:25:46,378
‏<font color="arabic">لكن أعتقد أن عليّ أن أتراجع
‏<font color="arabic">وأتعامل مع فكرة

486
00:25:46,461 --> 00:25:48,421
‏<font color="arabic">أنه قبل أن تقبلني بحرارة كتلك

487
00:25:48,505 --> 00:25:51,049
‏<font color="arabic">كنت في وسط دوامة من العار.

488
00:25:51,508 --> 00:25:53,051
‏<font color="arabic">وهذا ليس شيئاً متعلقاً بي

489
00:25:53,134 --> 00:25:56,179
‏<font color="arabic">إنه شيء يحدث بسبب اضطرابي،
‏<font color="arabic">اضطراب الشخصية الحدية.

490
00:25:57,097 --> 00:25:58,640
‏<font color="arabic">وهو في الواقع ما رأيته للتو.

491
00:25:58,723 --> 00:26:02,060
‏<font color="arabic">يمكنني أن أقع في دوامة لأي شيء،
‏<font color="arabic">في هكذا حال...

492
00:26:02,477 --> 00:26:03,812
‏<font color="arabic">خوفي من أن الجميع يكرهني

493
00:26:03,895 --> 00:26:05,855
‏<font color="arabic">وأنني طاعون معدي في شكل امرأة

494
00:26:05,939 --> 00:26:07,816
‏<font color="arabic">على الرغم من أنني أعرف فكرياً
‏<font color="arabic">أنني لست كذلك.

495
00:26:08,733 --> 00:26:09,567
‏<font color="arabic">أجل.

496
00:26:09,985 --> 00:26:13,029
‏<font color="arabic">أنا آسف إن كنت فاجئتك في تلك اللحظة.

497
00:26:13,113 --> 00:26:14,281
‏<font color="arabic">كلا، لا بأس، وقد أحببت ذلك.

498
00:26:14,364 --> 00:26:17,117
‏<font color="arabic">أنا فقط...عليّ أن أحرص
‏<font color="arabic">أن لا أكون متعلقة جداً بمشاعري

499
00:26:17,200 --> 00:26:18,576
‏<font color="arabic">من أجل حسي الخاص بتقدير الذات.

500
00:26:18,660 --> 00:26:22,622
‏<font color="arabic">صحيح، وأنا أفهم ما تقولين،
‏<font color="arabic">وأنت حكيمة جداً لأجل ذلك.

501
00:26:28,295 --> 00:26:31,298
‏<font color="arabic">لذا، أيمكننا التقبيل من جديد؟

502
00:26:33,425 --> 00:26:36,344
‏<font color="arabic">أجل، أكمل.

503
00:26:36,720 --> 00:26:38,805
‏<font color="arabic">- يمكننا معاودة التقبيل.
‏<font color="arabic">- رائع.

504
00:26:43,435 --> 00:26:45,520
‏<font color="arabic">- سعيدة أننا أكملنا.
‏<font color="arabic">- أنا أيضاً.

505
00:26:49,441 --> 00:26:51,860
‏<font color="arabic">- هناك شيء تحت مؤخرتي.
‏<font color="arabic">- حسناً.

506
00:26:54,988 --> 00:26:57,282
‏<font color="arabic">هناك لعبة في مؤخرتي.

507
00:27:13,048 --> 00:27:16,968
‏<font color="arabic">هذه فوضى كبيرة،
‏<font color="arabic">أين ذهب "جوش" و"ناثانيال" حتى؟

508
00:27:17,052 --> 00:27:21,806
‏<font color="arabic">لا نعلم، لكن هل تمانعين لو رحلنا؟
‏<font color="arabic">"هكتور" يشعر بضغط كبير.

509
00:27:22,974 --> 00:27:24,100
‏<font color="arabic">كلا!

510
00:27:25,268 --> 00:27:28,605
‏<font color="arabic">هيا يا رفاق، لقد بدأنا للتو.

511
00:27:28,688 --> 00:27:31,441
‏<font color="arabic">أعني، لا يمكنكم أن ترحلوا، لا أحد يرحل.

512
00:27:31,524 --> 00:27:32,609
‏<font color="arabic">أرجوكم.

513
00:27:33,068 --> 00:27:34,444
‏<font color="arabic">كل شيء يسير بشكل خاطئ.

514
00:27:34,527 --> 00:27:36,654
‏<font color="arabic">لم تستطع "ريبيكا" الحضور،
‏<font color="arabic">الجميع فاشلون في اللعبة

515
00:27:36,738 --> 00:27:39,866
‏<font color="arabic">أو هم يتجاهلون اللعبة أو يتقاتلون
‏<font color="arabic">أو كل الأمور السابقة معاً.

516
00:27:39,949 --> 00:27:43,244
‏<font color="arabic">عزيزتي، ربما علينا أن نلعب لعبة مختلفة
‏<font color="arabic">أو ربما لا ألعاب؟

517
00:27:43,328 --> 00:27:45,914
‏<font color="arabic">وربما علينا إخبار الجميع عن سبب حضورهم.

518
00:27:45,997 --> 00:27:48,833
‏<font color="arabic">كلا، مستحيل.

519
00:27:49,000 --> 00:27:51,336
‏<font color="arabic">لا أريد أن أخبر الناس أنني تخرجت

520
00:27:51,419 --> 00:27:52,420
‏<font color="arabic">وأن هذا هو سبب الحفلة.

521
00:27:52,504 --> 00:27:58,093
‏<font color="arabic">هذا النوع من الانتباه يجعلني أشعر
‏<font color="arabic">بعدم الراحة، وبالغرابة

522
00:27:58,176 --> 00:28:02,263
‏<font color="arabic">والتوتر،
‏<font color="arabic">والضغط لأكون شيئاً لهم أو أقول شيئاً.

523
00:28:03,515 --> 00:28:07,435
‏<font color="arabic">هذا هو نصري الشخصي.

524
00:28:08,186 --> 00:28:11,898
‏<font color="arabic">الطفلة الصغيرة التي أحبت
‏<font color="arabic">مسلسل "محاكمة الشعب" لقد وصلت.

525
00:28:11,981 --> 00:28:17,404
‏<font color="arabic">وأريد أن أستمتع بذلك على طريقتي،
‏<font color="arabic">وبنفسي، بحضور الجميع

526
00:28:17,487 --> 00:28:20,365
‏<font color="arabic">وفعل ما أريدهم أن يفعلوه بالضبط
‏<font color="arabic">في كل لحظة من دون أسئلة.

527
00:28:20,448 --> 00:28:21,533
‏<font color="arabic">حبيبتي...

528
00:28:22,242 --> 00:28:24,869
‏<font color="arabic">لا يمكنك أن تتوقعي من الناس
‏<font color="arabic">أن يعلموا ما تريدين من دون إخبارهم.

529
00:28:25,036 --> 00:28:26,704
‏<font color="arabic">لا أحد هنا يقرأ الأفكار.

530
00:28:26,788 --> 00:28:30,333
‏<font color="arabic">عدا عن "فالنسيا" ربما،
‏<font color="arabic">هي تحب هذا النوع من الغموض.

531
00:28:30,417 --> 00:28:31,251
‏<font color="arabic">لا يهم.

532
00:28:32,585 --> 00:28:33,420
‏<font color="arabic">لا يهم ذلك.

533
00:28:33,503 --> 00:28:37,298
‏<font color="arabic">لنعد إلى الداخل ونُلغي الليلة.

534
00:28:37,382 --> 00:28:38,216
‏<font color="arabic">كلا.

535
00:28:40,218 --> 00:28:44,305
‏<font color="arabic">سوف نذهب إلى هناك
‏<font color="arabic">ونُخبر الجميع أنك تخرجت، حالاً.

536
00:28:44,389 --> 00:28:45,473
‏<font color="arabic">- لكن...
‏<font color="arabic">- عزيزتي!

537
00:28:45,557 --> 00:28:48,435
‏<font color="arabic">أن أسمعك معظم الوقت، تقريباً كل الوقت.

538
00:28:48,518 --> 00:28:53,565
‏<font color="arabic">لأنك ذكية وأنا أحترمك،
‏<font color="arabic">لكنك مخطئة بهذا الشأن.

539
00:28:54,107 --> 00:28:55,775
‏<font color="arabic">حان الوقت أن تُصغي إليّ.

540
00:29:01,406 --> 00:29:02,991
‏<font color="arabic">حقاً؟

541
00:29:09,664 --> 00:29:11,416
‏<font color="arabic">يا رفاق، إذاً...

542
00:29:12,917 --> 00:29:14,127
‏<font color="arabic">لقد تخرجت من كلية الحقوق.

543
00:29:14,294 --> 00:29:16,463
‏<font color="arabic">ماذا؟ متى؟

544
00:29:16,629 --> 00:29:17,464
‏<font color="arabic">الأسبوع الماضي.

545
00:29:17,547 --> 00:29:19,424
‏<font color="arabic">ولم تخبرينا أو حتى تدعي أحد؟

546
00:29:19,507 --> 00:29:21,843
‏<font color="arabic">مَن كان المتحدث في الحفل؟
‏<font color="arabic">هل كانت "ميندي كايلنغ"؟

547
00:29:22,302 --> 00:29:24,471
‏<font color="arabic">لقد تحدثت في صف 2014
‏<font color="arabic">في جامعة "هارفرد" للحقوق.

548
00:29:25,889 --> 00:29:28,099
‏<font color="arabic">- ماذا؟ أنا معجب.
‏<font color="arabic">- أنا فقط...

549
00:29:29,184 --> 00:29:33,021
‏<font color="arabic">أعاني صعوبة في الاحتفال بنفسي.

550
00:29:33,438 --> 00:29:36,191
‏<font color="arabic">وقد تأتى ذلك من حادثة في عيد مولد الـ11

551
00:29:36,274 --> 00:29:38,818
‏<font color="arabic">عندما أخبر أبي الجميع أن ثديي بدآ يكبران.

552
00:29:40,153 --> 00:29:41,154
‏<font color="arabic">- الآباء.
‏<font color="arabic">- أجل.

553
00:29:41,237 --> 00:29:46,743
‏<font color="arabic">لكن "سكوت" محق وأحتاج إلى تعلم
‏<font color="arabic">كيف أخبر الناس بما أريد

554
00:29:46,826 --> 00:29:48,995
‏<font color="arabic">وما أحتاج وما أشعر به.

555
00:29:49,370 --> 00:29:52,290
‏<font color="arabic">اسمعوا، يا رفاق،
‏<font color="arabic">إن كنتم لا تريدون أن تلعبوا ألعاب قانونية

556
00:29:52,373 --> 00:29:57,837
‏<font color="arabic">أو أية لعبة الليلة، لا بأس بذلك، يمكننا
‏<font color="arabic">أن نسترخي وحسب، ونتحدث، ونشرب.

557
00:29:58,379 --> 00:30:01,549
‏<font color="arabic">لا نلعب؟ تباً لذلك،
‏<font color="arabic">لديّ أنا و"تشان" لعبة كي نربحها.

558
00:30:01,633 --> 00:30:03,176
‏<font color="arabic">- حقاً؟
‏<font color="arabic">- أجل، لدينا.

559
00:30:03,259 --> 00:30:04,177
‏<font color="arabic">أجل، هيا يا "تشان"، جهز نفسك.

560
00:30:05,678 --> 00:30:06,679
‏<font color="arabic">- جاهز؟
‏<font color="arabic">- أجل.

561
00:30:06,763 --> 00:30:07,597
‏<font color="arabic">حسناً.

562
00:30:08,473 --> 00:30:09,933
‏<font color="arabic">- هنا.
‏<font color="arabic">- حسناً، أجل.

563
00:30:10,016 --> 00:30:10,850
‏<font color="arabic">- هناك.
‏<font color="arabic">- هيا بنا.

564
00:30:12,143 --> 00:30:15,855
‏<font color="arabic">حسناً، درّب فريقاً في "لوس أنجلوس"

565
00:30:15,939 --> 00:30:18,566
‏<font color="arabic">مكوّن من لاعبات إناث
‏<font color="arabic">قتلن منافسيهم المشاهير.

566
00:30:19,317 --> 00:30:20,819
‏<font color="arabic">- "تشارلز مانسن"؟
‏<font color="arabic">- أجل.

567
00:30:20,902 --> 00:30:22,445
‏<font color="arabic">- ماذا؟
‏<font color="arabic">- رائع.

568
00:30:22,529 --> 00:30:26,491
‏<font color="arabic">حسناً إذاً،
‏<font color="arabic">هذا الرجل كذب بشأن موعد مع منافسته

569
00:30:26,574 --> 00:30:29,327
‏<font color="arabic">التي ارتدت زياً أزرق
‏<font color="arabic">كانت قد احتفظت به في خزانتها.

570
00:30:29,702 --> 00:30:30,787
‏<font color="arabic">- "بيل كلنتون"!
‏<font color="arabic">- أجل.

571
00:30:32,038 --> 00:30:35,041
‏<font color="arabic">حسناً، إذاً هذه السيدة
‏<font color="arabic">تخبر الناس كيف يكنسون منازلهم

572
00:30:35,124 --> 00:30:37,043
‏<font color="arabic">وكيف يشوون النقانق للألعاب

573
00:30:37,126 --> 00:30:39,379
‏<font color="arabic">ودخلت السجن من أجل شيء مالي

574
00:30:39,462 --> 00:30:41,005
‏<font color="arabic">لكنه معقد أكثر من أن تفهمه.

575
00:30:41,089 --> 00:30:42,715
‏<font color="arabic">- "مارثا ستيوارت"!
‏<font color="arabic">- أجل!

576
00:30:42,799 --> 00:30:44,926
‏<font color="arabic">- مستحيل.
‏<font color="arabic">- أجل.

577
00:30:45,009 --> 00:30:46,803
‏<font color="arabic">- انتهى الوقت!
‏<font color="arabic">- أجل!

578
00:30:47,720 --> 00:30:49,389
‏<font color="arabic">- هل ربحنا؟
‏<font color="arabic">- كلا.

579
00:30:49,472 --> 00:30:51,933
‏<font color="arabic">"بولا" و"سكوت" أصابا إجابات
‏<font color="arabic">أكثر منّا بمرتين.

580
00:30:52,016 --> 00:30:53,852
‏<font color="arabic">لكن يا صاح، يا له من دور رائع، صحيح؟

581
00:30:53,935 --> 00:30:55,061
‏<font color="arabic">- أجل.
‏<font color="arabic">- أنا فخور بنا.

582
00:30:55,144 --> 00:30:56,688
‏<font color="arabic">لقد لعبتما اللعبة بشكل صحيح.

583
00:30:56,771 --> 00:30:58,022
‏<font color="arabic">نحن لعبنا اللعبة بشكل صحيح.

584
00:30:58,106 --> 00:30:59,566
‏<font color="arabic">- أجل!
‏<font color="arabic">- أجل، هيا.

585
00:30:59,649 --> 00:31:01,943
‏<font color="arabic">أجل، لعبتما بشكل صحيح.

586
00:31:14,455 --> 00:31:17,000
‏<font color="arabic">حسناً، اسمع، أفهم أنك خائف مني.

587
00:31:17,083 --> 00:31:18,167
‏<font color="arabic">وهناك سبب لذلك.

588
00:31:18,251 --> 00:31:21,296
‏<font color="arabic">- لأنك لئيمة جداً معي؟
‏<font color="arabic">- صحيح، أعترف بذلك، أنا كذلك

589
00:31:21,379 --> 00:31:24,799
‏<font color="arabic">لماذا؟ لماذا، "فالنسيا"؟
‏<font color="arabic">لطالما كنت لطيفاً معك.

590
00:31:24,883 --> 00:31:28,261
‏<font color="arabic">أجل، بالضبط، أنت لطيف معي ومع الجميع حولك.

591
00:31:28,344 --> 00:31:31,639
‏<font color="arabic">أنت لطيف وسهل المعشر وممتع
‏<font color="arabic">والجميع معجب بك أكثر مني.

592
00:31:32,307 --> 00:31:33,975
‏<font color="arabic">صف الروضة، المعلمة في الكنيسة

593
00:31:34,058 --> 00:31:36,227
‏<font color="arabic">سائق الحافلة، وحتى "جوش".

594
00:31:36,311 --> 00:31:38,938
‏<font color="arabic">هذا سهل جداً عليك
‏<font color="arabic">وهذا يُشعرني بالغيرة منك.

595
00:31:40,189 --> 00:31:42,150
‏<font color="arabic">هذا ليس صحيحاً، ليس الجميع معجباً بي.

596
00:31:42,233 --> 00:31:46,070
‏<font color="arabic">هناك شخص واحد أنا معجب به وليس معجباً بي.

597
00:31:46,154 --> 00:31:48,031
‏<font color="arabic">أرجوك، مَن؟ معلم الرياضة كريه الرائحة؟

598
00:31:48,114 --> 00:31:50,491
‏<font color="arabic">"هكتور"، لماذا تهتم إن أعجب بك؟
‏<font color="arabic">كان كريه الرائحة.

599
00:31:50,575 --> 00:31:53,202
‏<font color="arabic">كلا، أنت، أنت يا "فالنسيا".

600
00:31:54,287 --> 00:31:57,165
‏<font color="arabic">- أنت معجب بي؟
‏<font color="arabic">- بالطبع أفعل.

601
00:31:57,248 --> 00:31:59,959
‏<font color="arabic">أنت ذكية ورائعة وملابسك على الموضة.

602
00:32:00,043 --> 00:32:01,377
‏<font color="arabic">أريد أن نكون أصدقاء.

603
00:32:01,544 --> 00:32:02,879
‏<font color="arabic">لماذا لم تقل هذا من قبل؟

604
00:32:02,962 --> 00:32:05,548
‏<font color="arabic">كنت مشغولة في الصراخ في وجهي.

605
00:32:08,468 --> 00:32:09,344
‏<font color="arabic">أنا آسفة.

606
00:32:10,428 --> 00:32:11,638
‏<font color="arabic">لن أفعل ذلك بعد الآن.

607
00:32:12,805 --> 00:32:14,515
‏<font color="arabic">- لن تفعلي؟
‏<font color="arabic">- مستحيل.

608
00:32:14,599 --> 00:32:17,727
‏<font color="arabic">الآن بعد أن علمت أنك معجب؟ أنا أحب معجبيّ.

609
00:32:20,229 --> 00:32:22,398
‏<font color="arabic">حسناً، رائع.

610
00:32:25,026 --> 00:32:26,194
‏<font color="arabic">علينا أن نتدرب على ذلك.

611
00:32:40,291 --> 00:32:43,628
‏<font color="arabic">- كانت هذه مفاجأة.
‏<font color="arabic">- أجل.

612
00:32:44,587 --> 00:32:46,798
‏<font color="arabic">- أنا سعيدة لمجيئك.
‏<font color="arabic">- وأنا أيضاً.

613
00:32:50,593 --> 00:32:51,719
‏<font color="arabic">"غريغ".

614
00:32:54,347 --> 00:32:55,431
‏<font color="arabic">أنا...

615
00:32:55,640 --> 00:32:57,141
‏<font color="arabic">لا أريد أن أُفسد هذا.

616
00:32:58,643 --> 00:33:02,105
‏<font color="arabic">ما زال لديّ ميلاً صغيراً لإفساد الأمور.

617
00:33:02,981 --> 00:33:05,817
‏<font color="arabic">إذاً ماذا؟ كلانا نفعل، جميعنا كذلك.

618
00:33:07,193 --> 00:33:09,153
‏<font color="arabic">إذاً أنت تعتقد أننا نستطيع فعل ذلك؟

619
00:33:10,279 --> 00:33:15,743
‏<font color="arabic">تعتقد أننا نستطيع أن نبدأ من جديد...

620
00:33:15,827 --> 00:33:18,329
‏<font color="arabic">- للمرة الثمانين؟
‏<font color="arabic">- أجل.

621
00:33:21,624 --> 00:33:26,254
‏<font color="arabic">"أعني، هل من أحد نقابله
‏<font color="arabic">يكون جديداً علينا فعلاً؟"

622
00:33:26,337 --> 00:33:30,508
‏<font color="arabic">"جميعنا من الجنس نفسه ولد في رحم"

623
00:33:30,591 --> 00:33:32,635
‏<font color="arabic">"القبلة هي قبلة"

624
00:33:32,719 --> 00:33:34,429
‏<font color="arabic">"الوجه هو وجه"

625
00:33:34,637 --> 00:33:41,644
‏<font color="arabic">"إذاً ماذا لو التقينا في وقت آخر
‏<font color="arabic">ومكان آخر؟"

626
00:33:45,481 --> 00:33:46,733
‏<font color="arabic">سأهتم بها.

627
00:33:47,900 --> 00:33:51,362
‏<font color="arabic">- كلا، أنا سأذهب.
‏<font color="arabic">- حسناً.

628
00:34:07,420 --> 00:34:09,922
‏<font color="arabic">"إلى (ريبيكا)، مرحباً، أعلم أنك مشغولة

629
00:34:10,006 --> 00:34:13,051
‏<font color="arabic">لكن (بولا) تُقيم حفل تخرج ارتجالي.

630
00:34:13,134 --> 00:34:15,762
‏<font color="arabic">ربما يمكنك أن تحضري؟"

631
00:34:15,845 --> 00:34:20,266
‏<font color="arabic">"نود أن نراك."

632
00:34:29,901 --> 00:34:30,902
‏<font color="arabic">لا.

633
00:34:31,277 --> 00:34:33,029
‏<font color="arabic">مرحباً يا رجل، ماذا تفعل؟

634
00:34:33,946 --> 00:34:36,115
‏<font color="arabic">هذا البراد لديه إضاءة جيدة وكما قلت سابقاً

635
00:34:36,199 --> 00:34:38,785
‏<font color="arabic">أحاول الحصول على رعاية
‏<font color="arabic">من شركة "فيت ريغوسو".

636
00:34:39,952 --> 00:34:41,120
‏<font color="arabic">تريدني أن ألتقط لك صورة؟

637
00:34:42,455 --> 00:34:44,582
‏<font color="arabic">- سيكون هذا رائعاً، شكراً يا رجل،
‏<font color="arabic">- أجل.

638
00:34:44,916 --> 00:34:46,834
‏<font color="arabic">حسناً، طبعاً تريد أن يظهر السروال الداخلي.

639
00:34:46,918 --> 00:34:47,752
‏<font color="arabic">- حسناً، صحيح.
‏<font color="arabic">- أجل.

640
00:34:49,337 --> 00:34:50,546
‏<font color="arabic">هذا...كلا، هذا...أجل، هناك، هذا أفضل.

641
00:34:50,630 --> 00:34:51,464
‏<font color="arabic">حسناً، رائع.

642
00:34:54,342 --> 00:34:55,426
‏<font color="arabic">هناك بالضبط.

643
00:34:55,718 --> 00:34:57,929
‏<font color="arabic">- صور ذاتية من أجل "فيت"؟
‏<font color="arabic">- أجل.

644
00:34:58,096 --> 00:34:59,764
‏<font color="arabic">أعتقد أنك تحتاج ضوءاً معززاً.

645
00:34:59,847 --> 00:35:01,140
‏<font color="arabic">- أجل.
‏<font color="arabic">- صحيح.

646
00:35:01,682 --> 00:35:03,226
‏<font color="arabic">- سأنزل قليلاً.
‏<font color="arabic">- ها نحن ذا.

647
00:35:03,309 --> 00:35:04,143
‏<font color="arabic">أجل، هذا جيد.

648
00:35:04,310 --> 00:35:05,812
‏<font color="arabic">- أجل، هل عليّ أن أفتح...
‏<font color="arabic">- أجل، افتحهما.

649
00:35:05,895 --> 00:35:07,480
‏<font color="arabic">- استرخي وحسب.
‏<font color="arabic">- استرخي، حسناً.

650
00:35:08,773 --> 00:35:09,690
‏<font color="arabic">هل كل هذا لأجل "فيت"؟

651
00:35:09,774 --> 00:35:12,568
‏<font color="arabic">تعلمون، سيبدو هذا مهندساً كثيراً،
‏<font color="arabic">سأكون شخصاً عابراً في الخلف.

652
00:35:12,944 --> 00:35:13,778
‏<font color="arabic">- قرار جيد.
‏<font color="arabic">- أجل، حسناً.

653
00:35:13,861 --> 00:35:16,572
‏<font color="arabic">- حسناً، رائع.
‏<font color="arabic">- طبيعي جداً.

654
00:35:16,656 --> 00:35:19,534
‏<font color="arabic">صحيح؟ استرخي وحسب، كل شيء طبيعي.

655
00:35:19,992 --> 00:35:21,828
‏<font color="arabic">الآن فكر في السروال الداخلي.

656
00:35:21,911 --> 00:35:24,580
‏<font color="arabic">- هذه حفلة تخرج رائعة.
‏<font color="arabic">- يسار، يمين، ها نحن ذا.

657
00:35:24,664 --> 00:35:27,416
‏<font color="arabic">- ها نحن ذا.
‏<font color="arabic">- هذا مضحك.

658
00:35:27,500 --> 00:35:28,668
‏<font color="arabic">3، 2، 1 اضحكوا.

659
00:35:30,878 --> 00:35:31,796
‏<font color="arabic">لماذا تضحكون؟

660
00:35:40,513 --> 00:35:41,430
‏<font color="arabic">مرحباً يا صغيرة.

661
00:35:45,476 --> 00:35:46,435
‏<font color="arabic">مرحباً.

662
00:35:48,563 --> 00:35:50,606
‏<font color="arabic">أنا آسفة أننا بدأنا بالطريقة الخطأ.

663
00:35:51,357 --> 00:35:53,151
‏<font color="arabic">وأنا آسفة لتجنّبي إياك.

664
00:35:54,068 --> 00:35:55,194
‏<font color="arabic">كنت خائفة.

665
00:35:58,656 --> 00:36:00,408
‏<font color="arabic">لكن آمل أن نكون أصدقاء الآن.

666
00:36:03,953 --> 00:36:05,037
‏<font color="arabic">أنا "ريبيكا".

667
00:36:07,290 --> 00:36:12,670
‏<font color="arabic">"مرحباً، تسعدني مقابلتك،
‏<font color="arabic">نحن نتشارك الجينات"

668
00:36:16,465 --> 00:36:21,888
‏<font color="arabic">"مرحباً، تسعدني مقابلتك، أنت أنا نوعاً ما"

669
00:36:24,974 --> 00:36:29,812
‏<font color="arabic">"بما أنك المستقبل ومرآة لي"

670
00:36:29,896 --> 00:36:34,609
‏<font color="arabic">"سوف أخبرك الآن أن الحياة لن تكون أوضح"

671
00:36:34,692 --> 00:36:39,614
‏<font color="arabic">"كل ما سأقوله استمتعي بوقت فراغك"

672
00:36:40,823 --> 00:36:42,867
‏<font color="arabic">"بأية حال"

673
00:36:43,409 --> 00:36:47,121
‏<font color="arabic">"تسعدني مقابلتك"

674
00:36:53,878 --> 00:36:54,795
‏<font color="arabic">رائعة.

675
00:37:05,223 --> 00:37:08,017
‏<font color="arabic">مرحباً، "غريغ"، ماذا...

676
00:37:08,517 --> 00:37:11,938
‏<font color="arabic">مرحباً، جئت لرؤية "ريبيكا"،
‏<font color="arabic">لم يحصل أكثر من ذلك.

677
00:37:12,021 --> 00:37:14,815
‏<font color="arabic">أيمكنني أن أغسل بعض هذه الألعاب؟
‏<font color="arabic">بدون سبب، أريد فقط مساعدتك.

678
00:37:14,899 --> 00:37:17,652
‏<font color="arabic">أود كثيراً لو أغسل بعض
‏<font color="arabic">الألعاب على الأرض لأجلك.

679
00:37:17,735 --> 00:37:19,695
‏<font color="arabic">سيكون هذا لطيفاً، طبعاً.

680
00:37:19,779 --> 00:37:22,823
‏<font color="arabic">على الأب الأعزب أن يقبل أية مساعدة
‏<font color="arabic">يتم عرضها عليه من أي كان.

681
00:37:22,990 --> 00:37:24,492
‏<font color="arabic">لا يمكنك أن تكون نظيفاً كفاية للأطفال.

682
00:37:25,743 --> 00:37:28,871
‏<font color="arabic">أين "هيبي"؟ أين "ريبيكا"؟

683
00:37:31,958 --> 00:37:35,836
‏<font color="arabic">انظرا إليكما، أصدقاء مفضلون.

684
00:37:36,170 --> 00:37:39,048
‏<font color="arabic">أعني، ليس بعد، لكننا سنصل إلى هناك.

685
00:37:40,216 --> 00:37:43,552
‏<font color="arabic">لقد تغوّطت عليّ كثيراً، لقد شممته،
‏<font color="arabic">لذا ربما كان ذلك مديحاً.

686
00:37:44,553 --> 00:37:47,890
‏<font color="arabic">هذا أظرف شيء، هذا رائع جداً.

687
00:37:49,141 --> 00:37:50,559
‏<font color="arabic">لكن "داريل"، علينا أن نذهب.

688
00:37:50,768 --> 00:37:52,353
‏<font color="arabic">وصلتني رسالة، "بولا" تحتاجنا.

689
00:37:56,190 --> 00:38:01,654
‏<font color="arabic">إذاً، لحسن حظنا، أصدقاء "غاري"
‏<font color="arabic">لم يأتوا لأخذ كعكته.

690
00:38:01,737 --> 00:38:03,531
‏<font color="arabic">وأصدقاء "بولا" حصلوا عليها
‏<font color="arabic">مع حسم بنسبة 50 بالمئة.

691
00:38:04,740 --> 00:38:05,741
‏<font color="arabic">أجل.

692
00:38:06,492 --> 00:38:11,122
‏<font color="arabic">- "تهاني لك"
‏<font color="arabic">- كلا.

693
00:38:11,414 --> 00:38:16,294
‏<font color="arabic">- "تهاني لك"
‏<font color="arabic">- رباه، أكره هذا كثيراً.

694
00:38:16,544 --> 00:38:23,050
‏<font color="arabic">"تهاني، عزيزي (غاري)"

695
00:38:23,134 --> 00:38:28,764
‏<font color="arabic">"تهاني لك"

696
00:38:28,848 --> 00:38:30,558
‏<font color="arabic">مرحى.

697
00:38:31,267 --> 00:38:35,271
‏<font color="arabic">يا إلهي، شكراً لكم، هذا مثالي.

698
00:38:35,521 --> 00:38:37,023
‏<font color="arabic">وأنا فقط...

699
00:38:37,106 --> 00:38:40,651
‏<font color="arabic">أنا فقط سعيدة جداً لـ"غاري".

700
00:38:42,153 --> 00:38:44,697
‏<font color="arabic">لقد عمل جاهداً لهذا.

701
00:38:44,780 --> 00:38:48,534
‏<font color="arabic">ويا إلهي، شكراً لكما لحضوركما.

702
00:38:48,617 --> 00:38:50,619
‏<font color="arabic">"بولا"، هل تمزحين؟ بالطبع سنأتي.

703
00:38:50,703 --> 00:38:51,996
‏<font color="arabic">أجل، لم نكن لنفوّت ذلك على الإطلاق.

704
00:38:52,079 --> 00:38:54,373
‏<font color="arabic">أعني، لقد فاتنا جزء من الحفلة
‏<font color="arabic">لأنك لم تخبرينا عنها

705
00:38:54,457 --> 00:38:55,875
‏<font color="arabic">لكننا هنا الآن.

706
00:38:56,250 --> 00:38:59,128
‏<font color="arabic">- كيف كان موعدك؟
‏<font color="arabic">- ليس رائعاً.

707
00:38:59,211 --> 00:39:01,964
‏<font color="arabic">إنها صيدلانية
‏<font color="arabic">لكنها تريد أن تصبح مؤثرة في الحياة.

708
00:39:02,048 --> 00:39:05,343
‏<font color="arabic">لذا وقفت على الكراسي
‏<font color="arabic">وبدأت التقاط الصور لطعامنا.

709
00:39:05,426 --> 00:39:06,594
‏<font color="arabic">لكن على الأقل بدأت بالخروج.

710
00:39:06,844 --> 00:39:09,889
‏<font color="arabic">مهلاً لحظة،
‏<font color="arabic">إن كنتما هنا، مَن يعتني بالطفلة؟

711
00:39:10,723 --> 00:39:15,603
‏<font color="arabic">تحدث بهدوء،
‏<font color="arabic">أطعمها الكثير من الوجبات الخفيفة.

712
00:39:16,145 --> 00:39:18,856
‏<font color="arabic">أعطها شيئاً تمصه؟ عجباً.

713
00:39:19,398 --> 00:39:21,567
‏<font color="arabic">تعلمين، بعض هذه الأمور جيدة للكبار أيضاً.

714
00:39:25,863 --> 00:39:29,283
‏<font color="arabic">"بولا"، تعلمين أنني كنت لأحب الذهاب
‏<font color="arabic">إلى حفلة تخرجك معك.

715
00:39:29,367 --> 00:39:31,077
‏<font color="arabic">أعلم.

716
00:39:31,619 --> 00:39:32,828
‏<font color="arabic">لقد أفسدت الأمر.

717
00:39:33,037 --> 00:39:34,622
‏<font color="arabic">أعني، كان عليّ أن أُخبر الجميع

718
00:39:34,705 --> 00:39:37,625
‏<font color="arabic">لكن، أكثر من ذلك، كان عليّ أن أخبرك أنت.

719
00:39:37,708 --> 00:39:39,752
‏<font color="arabic">أجل، لا بأس بذلك، أصبح ذلك من الماضي.

720
00:39:39,835 --> 00:39:40,669
‏<font color="arabic">حسناً.

721
00:39:41,629 --> 00:39:42,546
‏<font color="arabic">أنا فخورة جداً.

722
00:39:43,214 --> 00:39:45,925
‏<font color="arabic">- تعالي إلى هنا، فخورة جداً.
‏<font color="arabic">- شكراً لك.

723
00:39:48,260 --> 00:39:50,179
‏<font color="arabic">و"بولا"، هناك ما أريد إخبارك به، أيضاً.

724
00:39:50,262 --> 00:39:51,097
‏<font color="arabic">أجل؟

725
00:39:51,180 --> 00:39:54,183
‏<font color="arabic">الليلة، كنت أرعى "هيبي" وجاء "غريغ".

726
00:39:54,975 --> 00:39:56,018
‏<font color="arabic">و...

727
00:39:56,560 --> 00:39:57,436
‏<font color="arabic">قبّلنا بعض.

728
00:39:57,895 --> 00:40:01,649
‏<font color="arabic">ثم مارسنا الجنس قليلاً.

729
00:40:02,066 --> 00:40:03,526
‏<font color="arabic">ماذا؟ أين؟

730
00:40:03,609 --> 00:40:05,861
‏<font color="arabic">على الأرض في غرفة جلوس "داريل".

731
00:40:08,155 --> 00:40:09,698
‏<font color="arabic">أعني، رومانسي جداً؟

732
00:40:09,782 --> 00:40:13,035
‏<font color="arabic">كان ذلك رومانسياً حقاً،
‏<font color="arabic">كان رومانسياً جداً.

733
00:40:13,119 --> 00:40:14,245
‏<font color="arabic">أشعر بشكل مختلف، "بولا".

734
00:40:14,328 --> 00:40:15,788
‏<font color="arabic">الأمر مختلف هذه المرة.

735
00:40:16,914 --> 00:40:18,290
‏<font color="arabic">يجعلني "غريغ" أشعر كما لو أنني...

736
00:40:21,752 --> 00:40:26,215
‏<font color="arabic">أنني بخير، لأنه بخير أكثر مني الآن،
‏<font color="arabic">تعلمين ما أقصد؟

737
00:40:26,757 --> 00:40:27,591
‏<font color="arabic">وأيضاً

738
00:40:28,217 --> 00:40:32,555
‏<font color="arabic">ربما يمكننا أن نكون أفضل نسخة من أنفسنا
‏<font color="arabic">ونحن معاً.

739
00:40:32,805 --> 00:40:36,267
‏<font color="arabic">- إذاً، ما الذي يعنيه ذلك؟ ماذا الآن؟
‏<font color="arabic">- لا أعلم.

740
00:40:37,226 --> 00:40:38,102
‏<font color="arabic">لكن...

741
00:40:39,645 --> 00:40:41,689
‏<font color="arabic">أعتقد حقاً أن هناك شيئاً بيننا.

742
00:40:45,943 --> 00:40:48,988
‏<font color="arabic">- لذا احتفظي بذلك لنفسك.
‏<font color="arabic">- حسناً، لن أقول شيئاً.

743
00:40:49,071 --> 00:40:50,406
‏<font color="arabic">أجل.

744
00:41:21,520 --> 00:41:23,439
‏<font color="arabic">ترجمة "هيلانا مسلم"

