﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,669
‏<font color="arabic">في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,877 --> 00:00:04,546
‏<font color="arabic">الدكتور "شين" سيصف لي مجموعة من الأدوية

3
00:00:04,629 --> 00:00:05,880
‏<font color="arabic">كما يفعل الأطباء دوماً.

4
00:00:05,964 --> 00:00:07,757
‏<font color="arabic">ولن تُفيدني بشيء
‏<font color="arabic">وسينتهي بي الأمر هنا مجدداً.

5
00:00:07,841 --> 00:00:08,675
‏<font color="arabic">مرحباً، "ريبيكا".

6
00:00:08,758 --> 00:00:12,345
‏<font color="arabic">جميع الأدوية السابقة الموصوفة لي
‏<font color="arabic">أشعرتني بالخدر أو النعاس.

7
00:00:12,429 --> 00:00:14,639
‏<font color="arabic">أعتقد أنه مع التشخيص والعلاج الصحيح

8
00:00:14,723 --> 00:00:16,057
‏<font color="arabic">يمكنك أن تتحسّني.

9
00:00:16,141 --> 00:00:18,935
‏<font color="arabic">أحلم بالذهاب إلى "رايجينغ واترز" برفقتك

10
00:00:19,436 --> 00:00:21,521
‏<font color="arabic">منذ أن أخبرتني عن المكان
‏<font color="arabic">ذلك اليوم في المخيم.

11
00:00:21,604 --> 00:00:25,066
‏<font color="arabic">لنقم بشيء مسلٍ كالذهاب إلى "رايجينغ واترز".

12
00:00:25,150 --> 00:00:26,568
{\an8}‏<font color="arabic">لقد أخذها إلى "رايجينغ واترز".

13
00:00:26,651 --> 00:00:28,069
‏<font color="arabic">إنه بمثابة "باريس" لها.

14
00:00:28,153 --> 00:00:29,612
‏<font color="arabic">سوف أصبح محامية.

15
00:00:29,696 --> 00:00:31,781
‏<font color="arabic">حسناً، لقد عملت بجهد كبير،
‏<font color="arabic">كدت أن تصلي، حبيبتي.

16
00:00:31,865 --> 00:00:33,825
‏<font color="arabic">"بولا" تعرف المكتب أفضل، داخلاً وخارجاً.

17
00:00:33,908 --> 00:00:35,785
‏<font color="arabic">"بولا" هي المسؤولة،
‏<font color="arabic">يمكنها أن تتولى كل شيء.

18
00:00:35,869 --> 00:00:36,870
‏<font color="arabic">لطالما اهتم شخص آخر بذلك.

19
00:00:36,953 --> 00:00:40,081
‏<font color="arabic">أنا هو "الشخص الآخر"! أتعلم ماذا؟ لا بأس.

20
00:00:40,290 --> 00:00:41,291
‏<font color="arabic">دعني أكون سعيدة.

21
00:00:41,374 --> 00:00:43,626
‏<font color="arabic">أريدك أن تكوني سعيدة، حقاً.

22
00:00:43,710 --> 00:00:45,712
‏<font color="arabic">"غريغ" يُشعرني أنني بخير.

23
00:00:45,795 --> 00:00:50,091
‏<font color="arabic">ربما يمكننا أن نكون أفضل نماذج
‏<font color="arabic">من أنفسنا إذا كنّا معاً.

24
00:00:51,092 --> 00:00:53,553
‏<font color="arabic">"تعرفوا على (ريبيكا)"

25
00:00:54,387 --> 00:00:56,723
‏<font color="arabic">"إنها أروع فتاة في العالم"

26
00:00:56,806 --> 00:00:59,517
‏<font color="arabic">"مهلاً، إنها (ريبيكا) الخطأ"

27
00:01:00,852 --> 00:01:02,937
‏<font color="arabic">"إنها هي هنا"

28
00:01:03,021 --> 00:01:05,857
‏<font color="arabic">"إنها جريئة، إنها شجاعة، وصديقة كريمة"

29
00:01:05,940 --> 00:01:08,276
‏<font color="arabic">لكنها هنا تبدو لئيمة قليلاً

30
00:01:08,359 --> 00:01:09,319
‏<font color="arabic">"حسناً"

31
00:01:09,402 --> 00:01:12,072
‏<font color="arabic">"إنها ساخرة، متهكمة وإنها...ماذا؟"

32
00:01:12,155 --> 00:01:15,450
‏<font color="arabic">"تعلمين، نحن لا نرى موضوعاً عاماً هنا"

33
00:01:15,533 --> 00:01:17,911
‏<font color="arabic">"تعرفوا على (ريبيكا)"

34
00:01:18,828 --> 00:01:21,706
‏<font color="arabic">"إنها فتاة يصعب وصفها"

35
00:01:21,790 --> 00:01:24,626
‏<font color="arabic">"لذا لنعد إلى (ريبيكا) الأخرى"

36
00:01:25,084 --> 00:01:27,629
‏<font color="arabic">لقد عشت في حائط لثمانية أشهر.

37
00:01:30,757 --> 00:01:32,091
‏<font color="arabic">هذا رائع.

38
00:01:32,175 --> 00:01:34,010
‏<font color="arabic">يا له من يوم ممتاز.

39
00:01:35,970 --> 00:01:38,723
{\an8}‏<font color="arabic">كم مرة سوف ندور حول هذا الحي؟

40
00:01:38,807 --> 00:01:41,142
{\an8}‏<font color="arabic">إن ذهبت للحي الشرقي، ستجد الطريق السريع.

41
00:01:41,226 --> 00:01:45,313
{\an8}‏<font color="arabic">وقرب الحي الغربي تجد الطريق السريع الآخر،
‏<font color="arabic">لذا فإن هذا هو الحي الممتاز.

42
00:01:45,522 --> 00:01:47,732
{\an8}‏<font color="arabic">أحب القيام بهكذا أنشطة برفقتك.

43
00:01:47,816 --> 00:01:49,150
{\an8}‏<font color="arabic">أجل.

44
00:01:49,776 --> 00:01:52,695
{\an8}‏<font color="arabic">تعلمين، الإمساك باليدين هو مفهوم غريب.

45
00:01:52,779 --> 00:01:55,698
{\an8}‏<font color="arabic">إن فكرت بالأمر، فمن المنطقي أكثر
‏<font color="arabic">الإمساك بمرفق الشخص الآخر.

46
00:01:55,782 --> 00:01:58,451
{\an8}‏<font color="arabic">عرق أقل، جراثيم أقل و...

47
00:01:58,535 --> 00:02:01,454
{\an8}‏<font color="arabic">بخلاف ذلك يحصل المرفق على القليل من الحب.

48
00:02:02,205 --> 00:02:04,874
{\an8}‏<font color="arabic">هذه فكرة مضحكة، لكنني أحب اليدين.

49
00:02:05,875 --> 00:02:07,043
{\an8}‏<font color="arabic">- مرحباً.
‏<font color="arabic">- مرحباً.

50
00:02:07,127 --> 00:02:09,170
{\an8}‏<font color="arabic">إذاً، لديّ فكرة.

51
00:02:09,504 --> 00:02:13,466
{\an8}‏<font color="arabic">مفهوم، مبدأ، "فكرة مجنونة".

52
00:02:13,550 --> 00:02:14,384
{\an8}‏<font color="arabic">آخر مرة قلت ذلك

53
00:02:14,467 --> 00:02:16,469
{\an8}‏<font color="arabic">أردت أن تنظري إلى عيني لـ20 دقيقة متواصلة.

54
00:02:16,553 --> 00:02:20,014
{\an8}‏<font color="arabic">أعلم، ألم يكن ذلك رائعاً؟
‏<font color="arabic">تمكنت من معرفة عينيك جيداً

55
00:02:20,098 --> 00:02:22,684
{\an8}‏<font color="arabic">يمكنني الآن أن أرسم عينيك وعيناي مغلقتان.

56
00:02:23,059 --> 00:02:25,061
{\an8}‏<font color="arabic">أجل، أعتقد أنك تستطيعين فعل ذلك الآن.

57
00:02:25,311 --> 00:02:26,271
{\an8}‏<font color="arabic">إذاً...

58
00:02:27,730 --> 00:02:31,067
{\an8}‏<font color="arabic">نحن نتواعد لعدة أسابيع الآن،
‏<font color="arabic">أنا "ريبيكا" الجديدة، وأنت "غريغ" الجديد.

59
00:02:31,151 --> 00:02:34,028
{\an8}‏<font color="arabic">ونحن نتروّى في علاقتنا بطريقة بالغة جداً.

60
00:02:34,112 --> 00:02:37,407
{\an8}‏<font color="arabic">صحيح، لست واثقاً
‏<font color="arabic">من أننا نلتزم بالتروّي في علاقتنا كما يجب.

61
00:02:37,490 --> 00:02:40,326
{\an8}‏<font color="arabic">لقد أمضينا الأسبوعين السابقين معاً
‏<font color="arabic">في كل الليالي.

62
00:02:40,410 --> 00:02:41,828
{\an8}‏<font color="arabic">أعلم، وأنا آسفة بشأن ليلة أمس.

63
00:02:41,911 --> 00:02:45,039
{\an8}‏<font color="arabic">أعلم أنك قلت أنك تريد تمضية الليلة
‏<font color="arabic">وحدك لتنام 8 ساعات متواصلة

64
00:02:45,123 --> 00:02:48,543
{\an8}‏<font color="arabic">لكنني شعرت بالخوف من الظلام،
‏<font color="arabic">لذا شكراً لك على مجيئك.

65
00:02:48,793 --> 00:02:51,963
{\an8}‏<font color="arabic">- أنا بطل.
‏<font color="arabic">- أنت كذلك، فعلاً.

66
00:02:52,338 --> 00:02:54,132
{\an8}‏<font color="arabic">حسناً، إذاً كنّا نحظى بالكثير
‏<font color="arabic">من الوقت الممتع سوياً

67
00:02:54,215 --> 00:02:57,010
{\an8}‏<font color="arabic">كنت أفكر في الحصول على مزيد من المرح

68
00:02:57,385 --> 00:03:00,221
{\an8}‏<font color="arabic">في أكثر مكان رومانسي في العالم.

69
00:03:00,430 --> 00:03:01,431
‏<font color="arabic">"باريس"؟

70
00:03:01,764 --> 00:03:02,974
‏<font color="arabic">"رايجينغ واترز"!

71
00:03:04,309 --> 00:03:06,519
‏<font color="arabic">ما رأيك، حبيبي؟

72
00:03:06,603 --> 00:03:08,146
‏<font color="arabic">آسفة، في علاقة بالغة بطيئة

73
00:03:08,229 --> 00:03:09,147
‏<font color="arabic">هل كلمة "حبيبي" مناسبة؟

74
00:03:09,355 --> 00:03:11,149
‏<font color="arabic">أجل، "حبيبتي" مناسبة تماماً.

75
00:03:11,232 --> 00:03:12,066
‏<font color="arabic">- حسناً.
‏<font color="arabic">- حبيبتي.

76
00:03:12,150 --> 00:03:13,651
{\an8}‏<font color="arabic">حسناً، أعلم أنك لا تحب المتنزهات المائية

77
00:03:13,735 --> 00:03:15,987
{\an8}‏<font color="arabic">أو متنزهات التسلية أو...المتنزهات.

78
00:03:16,070 --> 00:03:18,615
‏<font color="arabic">لكنك لم تذهب إلى واحد برفقتي.

79
00:03:18,698 --> 00:03:20,491
‏<font color="arabic">أجل، لست متأكداً من ذلك.

80
00:03:20,575 --> 00:03:23,411
‏<font color="arabic">مجموعات من الناس تمرح وتستمتع بوقتها

81
00:03:23,494 --> 00:03:24,913
‏<font color="arabic">لا أحب ذلك.

82
00:03:24,996 --> 00:03:28,082
‏<font color="arabic">رباه، لا تكن بغيضاً،
‏<font color="arabic">أنت تتصرف كأنه يوم الاثنين.

83
00:03:28,166 --> 00:03:31,044
‏<font color="arabic">لا، لا تقولي ذلك أبداً.

84
00:03:31,127 --> 00:03:35,131
‏<font color="arabic">وإن رأيتك يوم الأربعاء
‏<font color="arabic">وقلت أنه وقت العلاقة، ستنتهي علاقتنا.

85
00:03:35,715 --> 00:03:37,383
‏<font color="arabic">حسناً، اسمع.

86
00:03:38,218 --> 00:03:40,678
‏<font color="arabic">أريد كثيراً الذهاب
‏<font color="arabic">إلى هذا المتنزه المائي برفقتك.

87
00:03:41,596 --> 00:03:42,805
‏<font color="arabic">أرجوك.

88
00:03:43,598 --> 00:03:44,474
‏<font color="arabic">ما رأيك؟

89
00:03:44,933 --> 00:03:46,142
‏<font color="arabic">ما رأيك؟

90
00:03:46,809 --> 00:03:48,019
‏<font color="arabic">ما رأيك؟

91
00:03:48,978 --> 00:03:50,897
‏<font color="arabic">- ما رأيك؟
‏<font color="arabic">- حسناً، أجل.

92
00:03:50,980 --> 00:03:52,732
‏<font color="arabic">لا أريد أن أكون حقيراً بهذا الشأن،
‏<font color="arabic">لنقم بذلك.

93
00:03:54,817 --> 00:03:55,693
‏<font color="arabic">شكراً.

94
00:04:06,037 --> 00:04:08,957
‏<font color="arabic">- يوم اثنين سيئ؟
‏<font color="arabic">- مَن يعلم؟

95
00:04:09,207 --> 00:04:10,792
‏<font color="arabic">حياتي بأكملها أشبه بيوم اثنين بغيض الآن.

96
00:04:10,875 --> 00:04:14,671
‏<font color="arabic">بين العمل والأولاد،
‏<font color="arabic">والدراسة لامتحان النقابة، أنا مرهقة.

97
00:04:14,754 --> 00:04:19,092
‏<font color="arabic">أجل، وأريدك أن تشعري بالإهانة،
‏<font color="arabic">تبدين فظيعة.

98
00:04:19,175 --> 00:04:21,636
‏<font color="arabic">أتريدين استخدام مكتبي، كي تأخذي قيلولة؟

99
00:04:21,719 --> 00:04:24,889
‏<font color="arabic">أخذت قيلولة مرة، كانت عام 1983.

100
00:04:25,598 --> 00:04:26,933
‏<font color="arabic">كانت رائعة.

101
00:04:27,267 --> 00:04:29,560
‏<font color="arabic">أهناك ما عليّ أن أعرفه قبل أن أتجه
‏<font color="arabic">إلى سجن الولاية اليوم؟

102
00:04:29,644 --> 00:04:32,272
‏<font color="arabic">اليوم؟ لا، أنت لن تذهب، أنا سأذهب.

103
00:04:32,355 --> 00:04:34,190
‏<font color="arabic">ماذا؟ كلا، إنه دوري.

104
00:04:34,274 --> 00:04:36,109
‏<font color="arabic">كان دور "ريبيكا" الأسبوع الماضي،
‏<font color="arabic">إنه دوري اليوم، وأنت تذهبين...

105
00:04:36,192 --> 00:04:37,402
‏<font color="arabic">لا.

106
00:04:37,485 --> 00:04:39,696
‏<font color="arabic">عليّ أن أذهب وأحرص
‏<font color="arabic">على أن كل شيء يسير على ما يرام.

107
00:04:39,779 --> 00:04:42,865
‏<font color="arabic">كلا، ليس عليك، يمكنني تولي الأمر، اتفقنا؟
‏<font color="arabic">لديك جلسة استماع "حنيفة" اليوم.

108
00:04:42,949 --> 00:04:43,992
‏<font color="arabic">أعلم ذلك.

109
00:04:44,075 --> 00:04:45,952
‏<font color="arabic">"بولا"، فكرة أنك تتطوعين وتعملين

110
00:04:46,035 --> 00:04:48,538
‏<font color="arabic">بينما تدرسين لامتحان النقابة هو أمر جنوني.

111
00:04:49,289 --> 00:04:50,415
‏<font color="arabic">عندما كنت أدرس لامتحان النقابة

112
00:04:50,498 --> 00:04:53,543
‏<font color="arabic">ذهبت إلى جزيرة عمي وابتعدت عن العالم.

113
00:04:53,626 --> 00:04:55,128
‏<font color="arabic">أقترح عليك أن تفعلي ذلك.

114
00:04:58,006 --> 00:04:58,840
‏<font color="arabic">"ناثانيال"؟

115
00:04:59,799 --> 00:05:02,510
‏<font color="arabic">سأهتم بالأمر، أنا بخير.

116
00:05:02,593 --> 00:05:05,805
‏<font color="arabic">عليّ أن أفعل كل هذه الأشياء،
‏<font color="arabic">سوف أقوم بكل هذه الأمور.

117
00:05:05,888 --> 00:05:10,310
‏<font color="arabic">لا أحتاج سوى قليل من القهوة
‏<font color="arabic">ومشكلتي الحقيقة هي أن هذه الأكواب...

118
00:05:11,978 --> 00:05:13,479
‏<font color="arabic">هي صغيرة جداً.

119
00:05:21,529 --> 00:05:24,198
‏<font color="arabic">أنا أعيش في جنوب "كاليفورنيا"
‏<font color="arabic">منذ فترة طويلة جداً

120
00:05:24,282 --> 00:05:26,075
‏<font color="arabic">ولم أذهب إلى "رايجينغ واترز" بعد

121
00:05:26,159 --> 00:05:28,953
‏<font color="arabic">لأنني أردت أن أذهب برفقة شخص مميز.

122
00:05:29,037 --> 00:05:30,913
‏<font color="arabic">وهو هنا الآن.

123
00:05:31,289 --> 00:05:35,918
‏<font color="arabic">لديك مشاعر قوية جداً تجاه "غريغ"
‏<font color="arabic">والمزلقات المائية.

124
00:05:36,002 --> 00:05:36,878
‏<font color="arabic">أجل.

125
00:05:36,961 --> 00:05:40,256
‏<font color="arabic">لكن المرة الأخيرة التي رأيتك فيها،
‏<font color="arabic">وهذا كان منذ أسابيع ماضية

126
00:05:40,339 --> 00:05:42,592
‏<font color="arabic">كنت تغيّرين المواعيد باستمرار.

127
00:05:42,675 --> 00:05:43,509
‏<font color="arabic">آسفة.

128
00:05:43,593 --> 00:05:47,055
‏<font color="arabic">عبّرت كذلك عن مشاعر تجاه "ناثانيال" و"جوش".

129
00:05:47,138 --> 00:05:49,932
‏<font color="arabic">مَن؟ لا، أنا لا أفكر بهما الآن، كلا.

130
00:05:50,016 --> 00:05:53,186
‏<font color="arabic">كما أنك أخبرتني
‏<font color="arabic">أنك تريدين أن تأخذي الأمور ببطء مع "غريغ"

131
00:05:53,269 --> 00:05:55,521
‏<font color="arabic">وقد ظننت حينها أن هذا قرار حكيم

132
00:05:55,605 --> 00:05:59,150
‏<font color="arabic">بما أنك تحتاجين الاستمرار
‏<font color="arabic">بالعمل الجاد لمتابعة اضطرابك.

133
00:05:59,233 --> 00:06:01,486
‏<font color="arabic">أجل، وأنا أفعل ذلك.

134
00:06:01,569 --> 00:06:03,613
‏<font color="arabic">تماماً، أنا فقط...هذا ما أفعله.

135
00:06:03,946 --> 00:06:05,239
‏<font color="arabic">كيف حال العلاج الجماعي؟

136
00:06:06,365 --> 00:06:07,533
‏<font color="arabic">لم أحتج إليه.

137
00:06:08,701 --> 00:06:11,662
‏<font color="arabic">أنا أُسيطر على كل شيء.

138
00:06:11,746 --> 00:06:14,957
‏<font color="arabic">أنا أتحكم بهذا الظلام.

139
00:06:15,124 --> 00:06:20,797
‏<font color="arabic">لا أعتقد أنني أحتاج متابعة
‏<font color="arabic">الحالة عن قرب بعد الآن.

140
00:06:21,214 --> 00:06:24,133
‏<font color="arabic">أعني، أنه كما قلت سابقاً،
‏<font color="arabic">أنا شخص محب يستحق المحبة.

141
00:06:24,217 --> 00:06:26,385
‏<font color="arabic">والآن أنا أحصل على البعض.

142
00:06:26,719 --> 00:06:27,720
‏<font color="arabic">وأحصل على أشياء.

143
00:06:28,805 --> 00:06:30,723
‏<font color="arabic">- فهمت.
‏<font color="arabic">- جنس.

144
00:06:30,807 --> 00:06:32,934
‏<font color="arabic">- أجل، فهمت ذلك.
‏<font color="arabic">- أجل.

145
00:06:33,309 --> 00:06:35,436
‏<font color="arabic">أنا فقط لا أريدك أن تنسي العمل

146
00:06:35,520 --> 00:06:38,648
‏<font color="arabic">الذي عليك أن تقومي به
‏<font color="arabic">من أجل العناية بنفسك الآن

147
00:06:38,731 --> 00:06:41,442
‏<font color="arabic">لأن الحب الرومانسي قد يكون مخادعاً معك.

148
00:06:42,527 --> 00:06:45,863
‏<font color="arabic">- أجل، حسناً، إذاً؟
‏<font color="arabic">- إذاً...

149
00:06:46,531 --> 00:06:48,199
‏<font color="arabic">أعلم كيف تشعرين تجاه الأدوية

150
00:06:48,533 --> 00:06:52,662
‏<font color="arabic">لكن عليّ من جديد أن أوصيك بمضادات للاكتئاب

151
00:06:52,745 --> 00:06:57,208
‏<font color="arabic">- للمساعدة على تحسين مزاجك.
‏<font color="arabic">- لا، أدوية؟ كلا.

152
00:06:57,542 --> 00:07:01,003
‏<font color="arabic">كلا، لقد أخبرتك مراراً وتكراراً، أنا...
‏<font color="arabic">كلا، لن أفعل ذلك، كلا.

153
00:07:01,087 --> 00:07:02,630
‏<font color="arabic">- لكن، "ريبيكا"...
‏<font color="arabic">- عندما كنت في الجامعة

154
00:07:02,713 --> 00:07:04,799
‏<font color="arabic">أعطوني تلك الحبوب،
‏<font color="arabic">وأصبحت مثل الأموات الأحياء.

155
00:07:04,882 --> 00:07:06,843
‏<font color="arabic">"نيويورك"، حبوب، أموات أحياء.

156
00:07:06,926 --> 00:07:09,387
‏<font color="arabic">وضعت لي أمي حبوباً في مخفوق الحليب
‏<font color="arabic">كي تجعلني أتحول إلى ميتة حية.

157
00:07:09,470 --> 00:07:14,016
‏<font color="arabic">وثم، آخر مرة تناولت فيها أية أدوية،
‏<font color="arabic">دعينا لا ننسى ذلك، كنت على متن طائرة.

158
00:07:14,100 --> 00:07:18,271
‏<font color="arabic">كانت تلك أدوية مختلفة جداً
‏<font color="arabic">عن التي أنصحك بها.

159
00:07:18,354 --> 00:07:20,356
‏<font color="arabic">تناقشت بالأمر مع الدكتور "شين".

160
00:07:21,190 --> 00:07:23,693
‏<font color="arabic">"ريبيكا"، لقد أتممت الكثير من العمل.

161
00:07:23,776 --> 00:07:25,153
‏<font color="arabic">بالضبط!

162
00:07:25,403 --> 00:07:28,156
‏<font color="arabic">هل لديك أية فكرة
‏<font color="arabic">عن عدد التمارين التي حللتها؟

163
00:07:28,406 --> 00:07:29,657
‏<font color="arabic">هل عملت على أي منها مؤخراً؟

164
00:07:29,907 --> 00:07:33,327
‏<font color="arabic">أنا آسفة، لقد جئت إلى هنا لأنني أردت...

165
00:07:33,411 --> 00:07:35,830
‏<font color="arabic">التحدث عن الذهاب إلى منتزه مائي
‏<font color="arabic">برفقة حبيبي.

166
00:07:35,913 --> 00:07:37,457
‏<font color="arabic">حسناً، أرى أنك مستاءة.

167
00:07:37,540 --> 00:07:39,500
‏<font color="arabic">أجل، عليّ أن أذهب.

168
00:07:39,667 --> 00:07:41,711
‏<font color="arabic">"ريبيكا"، أنا قلقة.

169
00:07:41,794 --> 00:07:44,630
‏<font color="arabic">أنت لا تذهبين إلى علاج المجموعات،
‏<font color="arabic">لم تذهبي لرؤية الدكتور "شين"

170
00:07:44,714 --> 00:07:46,382
‏<font color="arabic">ولن تقبلي بتجربة الأدوية.

171
00:07:47,049 --> 00:07:50,803
‏<font color="arabic">إن توقفت عن القيام بالعمل،
‏<font color="arabic">أنا قلقة من أن حالتك ستتدهور.

172
00:07:50,887 --> 00:07:53,264
‏<font color="arabic">دعنا ننزل على المزلجة بالعكس.

173
00:07:57,185 --> 00:07:58,478
‏<font color="arabic">"(رايجينغ واترز)"

174
00:08:01,564 --> 00:08:03,191
‏<font color="arabic">"من هنا إلى الحفرة السوداء"

175
00:08:07,028 --> 00:08:08,112
‏<font color="arabic">هذا جميل جداً.

176
00:08:08,196 --> 00:08:11,032
‏<font color="arabic">كما أنه أجمل مما حلمت.

177
00:08:11,115 --> 00:08:14,327
‏<font color="arabic">أجل، يعجبني،
‏<font color="arabic">كما أن لديهم نوعي من صودا الحمية.

178
00:08:14,744 --> 00:08:15,786
‏<font color="arabic">أنا رجل ذو احتياجات قليلة.

179
00:08:15,870 --> 00:08:19,624
‏<font color="arabic">فقط أنا وكوب من صودا الحمية
‏<font color="arabic">بحجم ثمانية أكواب من صودا الحمية.

180
00:08:19,707 --> 00:08:20,917
‏<font color="arabic">حسناً، ما اللعبة التي سنجربها أولاً؟

181
00:08:21,000 --> 00:08:23,085
‏<font color="arabic">يمكننا تجربة نفق الدكتور "فون دارك" للرعب

182
00:08:23,169 --> 00:08:24,629
‏<font color="arabic">يمكننا تجربة الحفرة السوداء.

183
00:08:24,712 --> 00:08:26,047
‏<font color="arabic">أنا لا أركب هذه الألعاب.

184
00:08:28,424 --> 00:08:29,342
‏<font color="arabic">ماذا؟

185
00:08:30,051 --> 00:08:33,095
‏<font color="arabic">نحن في متنزه مائي وأنت لا تركب الألعاب؟

186
00:08:33,179 --> 00:08:34,514
‏<font color="arabic">لماذا لم تقل شيئاً؟

187
00:08:34,597 --> 00:08:36,474
‏<font color="arabic">حاولت ذلك، لكنك حاصرتني بالسؤال.

188
00:08:36,557 --> 00:08:38,518
‏<font color="arabic">تباً، الآن أشعر أنني حمقاء.

189
00:08:38,601 --> 00:08:40,853
‏<font color="arabic">سأركب على التزحلق المائي وحدي، صحيح؟

190
00:08:40,937 --> 00:08:43,689
‏<font color="arabic">سوف أسير معك إلى اللعبة،
‏<font color="arabic">سوف أتسكع بينما تركبينها.

191
00:08:43,773 --> 00:08:46,150
‏<font color="arabic">سوف ألتقط صورة لك وأنت خارجة.

192
00:08:46,234 --> 00:08:48,402
‏<font color="arabic">وسأدعك تصفين شعور اللعبة

193
00:08:48,486 --> 00:08:50,029
‏<font color="arabic">وسأبتسم عند كل تعبير.

194
00:08:50,947 --> 00:08:51,906
‏<font color="arabic">حسناً.

195
00:08:53,449 --> 00:08:55,618
‏<font color="arabic">حسناً حقيقية؟ أو حسناً مزيفة؟

196
00:08:56,452 --> 00:08:58,287
‏<font color="arabic">- حبيبي؟
‏<font color="arabic">- نعم، حبيبتي؟

197
00:08:58,871 --> 00:09:00,581
‏<font color="arabic">اصعد معي في جولة واحدة فقط؟

198
00:09:00,665 --> 00:09:03,668
‏<font color="arabic">حتى لا أبدو مثل البالغة المشبوهة
‏<font color="arabic">التي تركب وحدها؟

199
00:09:04,752 --> 00:09:06,379
‏<font color="arabic">تعلمين ماذا؟ أنت محقة.

200
00:09:06,462 --> 00:09:10,132
‏<font color="arabic">لا أريدك أن تكوني تلك المرأة
‏<font color="arabic">ولا أريد أن أكون برفقة هذه المرأة.

201
00:09:10,216 --> 00:09:12,843
‏<font color="arabic">- حسناً إذاً، طبعاً.
‏<font color="arabic">- شكراً لك.

202
00:09:13,386 --> 00:09:14,262
{\an8}‏<font color="arabic">"سجن ولاية (لوس أنجلوس)"

203
00:09:14,345 --> 00:09:17,807
‏<font color="arabic">إذاً، بشأن هذا القاضي، إنه صعب
‏<font color="arabic">في معاملات نقل أصحاب الإفراج المشروط

204
00:09:17,890 --> 00:09:19,350
‏<font color="arabic">لذا جلبنا دليلاً عن عملك

205
00:09:19,433 --> 00:09:21,018
‏<font color="arabic">لدينا إيجار شقتك الجديدة في "إيرفاين".

206
00:09:21,102 --> 00:09:23,563
‏<font color="arabic">أجل، كل شيء معي هنا،
‏<font color="arabic">مع رسالة من رئيسي الجديد.

207
00:09:23,646 --> 00:09:24,730
‏<font color="arabic">رائع.

208
00:09:24,981 --> 00:09:27,316
‏<font color="arabic">الأخبار الجيدة هي أنني أعلم هذا القاضي

209
00:09:27,400 --> 00:09:30,361
‏<font color="arabic">ويمكنني جعله يوافق هذه الخطوة،
‏<font color="arabic">أنا واثقة من ذلك، لذا...

210
00:09:30,570 --> 00:09:33,781
‏<font color="arabic">أنا متحمسة جداً، "حنيفة"،
‏<font color="arabic">لدي شعور رائع حيال ذلك.

211
00:09:34,532 --> 00:09:37,994
‏<font color="arabic">حقاً؟ أنت تبدين مريعة،
‏<font color="arabic">يمكنك أن تشعري بالإهانة من ذلك.

212
00:09:38,869 --> 00:09:42,582
‏<font color="arabic">أجل، لا أشعر أنني بخير،
‏<font color="arabic">وأنا أحارب شيئاً، لذا...

213
00:09:45,418 --> 00:09:47,169
‏<font color="arabic">لا أعتقد أن الجرعة هي 8.

214
00:09:47,670 --> 00:09:49,839
‏<font color="arabic">لا أعتقد أن أية جرعة هي 8 حبات دفعة واحدة.

215
00:09:49,922 --> 00:09:50,881
‏<font color="arabic">كلا، سأكون بخير.

216
00:09:54,260 --> 00:09:55,928
‏<font color="arabic">هذه ستقوم بالعمل الصحيح.

217
00:10:03,019 --> 00:10:08,274
‏<font color="arabic">سيادة القاضي، نحن هنا ونحن على ما يرام.

218
00:10:10,151 --> 00:10:14,739
‏<font color="arabic">الآن، الآنسة "داوني" تريد أن تنتقل
‏<font color="arabic">ونحتاج إلى تعديل إطلاق سراحها المشروط.

219
00:10:21,454 --> 00:10:24,665
‏<font color="arabic">صورة رائعة، دعنا نذهب...حسناً، أجل،
‏<font color="arabic">اذهب إلى الجهة الأخرى، سأقف هنا.

220
00:10:24,749 --> 00:10:26,417
‏<font color="arabic">- سيدي، أيمكنك أن تلتقط صورة لنا؟
‏<font color="arabic">- أجل.

221
00:10:27,418 --> 00:10:28,252
{\an8}‏<font color="arabic">حسناً.

222
00:10:28,336 --> 00:10:29,170
{\an8}‏<font color="arabic">"من هنا إلى الألعاب، الطعام والمرح"

223
00:10:29,253 --> 00:10:30,087
{\an8}‏<font color="arabic">كلا، ارفع يديك عالياً.

224
00:10:30,171 --> 00:10:33,591
{\an8}‏<font color="arabic">- فقط ضع ذراعك، حسناً.
‏<font color="arabic">- حسناً.

225
00:10:33,674 --> 00:10:34,508
{\an8}‏<font color="arabic">حسناً.

226
00:10:43,142 --> 00:10:44,060
‏<font color="arabic">هذا مضحك.

227
00:10:44,143 --> 00:10:46,228
‏<font color="arabic">- كان ذلك مضحكاً.
‏<font color="arabic">- حسناً.

228
00:10:53,736 --> 00:10:55,988
‏<font color="arabic">سيكون الأمر بخير،
‏<font color="arabic">سوف نحظى بالكثير من المرح.

229
00:10:56,072 --> 00:10:56,989
‏<font color="arabic">حسناً.

230
00:10:57,073 --> 00:11:00,785
‏<font color="arabic">حسناً إذاً، وها قد انطلقنا.

231
00:11:13,672 --> 00:11:16,008
‏<font color="arabic">كنت متحمسة جداً كي أضع صورتنا
‏<font color="arabic">على اللعبة في إطار

232
00:11:16,092 --> 00:11:18,094
‏<font color="arabic">لكن لا يمكنني عرضها، أنت تبدو مستاءً.

233
00:11:18,260 --> 00:11:22,098
‏<font color="arabic">يمكنك أن تعرضيها وترسمي
‏<font color="arabic">دائرة على وجهي كي لأبدو سعيداً.

234
00:11:22,264 --> 00:11:24,517
‏<font color="arabic">حسناً، أنت تسخر مني، مضحك جداً.

235
00:11:25,142 --> 00:11:26,143
‏<font color="arabic">مهلاً.

236
00:11:27,103 --> 00:11:30,064
‏<font color="arabic">دعيني أضع السكين جانباً للحظة كي أقول

237
00:11:30,147 --> 00:11:31,565
‏<font color="arabic">أنت تبدين منزعجة جداً مني.

238
00:11:31,857 --> 00:11:35,152
‏<font color="arabic">أنا فقط...كانت عندي توقعات
‏<font color="arabic">لكيف سيكون هذا اليوم.

239
00:11:35,778 --> 00:11:38,948
‏<font color="arabic">تعلم، ظننت أنني "ريبيكا" الجديدة
‏<font color="arabic">وأنك "غريغ" الجديد

240
00:11:39,031 --> 00:11:41,492
‏<font color="arabic">- لذا ربما قد تكون الأمور مختلفة.
‏<font color="arabic">- حسناً، تمهلي.

241
00:11:41,659 --> 00:11:45,704
‏<font color="arabic">أجل، لقد تغيرت...
‏<font color="arabic">أنا لا أشرب، أنا لا أضرب الحيطان

242
00:11:45,788 --> 00:11:49,792
‏<font color="arabic">وأنا لا أكره نفسي كما السابق،
‏<font color="arabic">لكنني ما زلت "غريغ".

243
00:11:50,126 --> 00:11:52,378
‏<font color="arabic">- ما زلت أنا.
‏<font color="arabic">- أعلم، أنا فقط...

244
00:11:52,795 --> 00:11:56,048
‏<font color="arabic">ظننت بغباء أننا لو كنّا هنا، وكنّا سوياً

245
00:11:56,132 --> 00:11:58,551
‏<font color="arabic">أن المكان قد يعجبك.

246
00:11:59,760 --> 00:12:01,804
‏<font color="arabic">ظننت أنني قد أُعجب بشيء.

247
00:12:04,306 --> 00:12:05,683
‏<font color="arabic">دعيني أوضح ذلك لأجلك.

248
00:12:12,064 --> 00:12:15,025
‏<font color="arabic">"رائحة الماء، صراخ الأطفال بمرح"

249
00:12:15,109 --> 00:12:18,446
‏<font color="arabic">"لقد كرهت هكذا أمور منذ أن كنت صغيراً"

250
00:12:18,904 --> 00:12:21,991
‏<font color="arabic">"بينما كان الجميع يضحكون، ويستمتعون"

251
00:12:22,074 --> 00:12:25,453
‏<font color="arabic">"كنت أتهكم، (هذا مقرف) إلى أن ينتهي اليوم"

252
00:12:25,536 --> 00:12:28,622
‏<font color="arabic">"لقد كرهت بعض الأشياء وما زلت أفعل"

253
00:12:28,706 --> 00:12:34,211
‏<font color="arabic">"ترين، أنا أكره كل شيء عداك"

254
00:12:38,090 --> 00:12:41,385
‏<font color="arabic">"لا يعجبني شعور الشمس في وجهي
‏<font color="arabic">عندما تُصيب جسمي"

255
00:12:41,469 --> 00:12:44,472
‏<font color="arabic">"أنا لا أحب الفرق
‏<font color="arabic">التي لديها شخص يعزف العود"

256
00:12:44,889 --> 00:12:48,058
‏<font color="arabic">"أكره عندما ينشر الناس صوراً مع وسم (مزاج)"

257
00:12:48,267 --> 00:12:51,395
‏<font color="arabic">"أكره عندما يقول الناس
‏<font color="arabic">عن العنب البري أنه طعام خارق

258
00:12:51,645 --> 00:12:55,024
‏<font color="arabic">"أكره عندما يقول أحدهم (إنها ساعة المرح)"

259
00:12:55,107 --> 00:12:58,402
‏<font color="arabic">"أو عندما يتوقف الناس حقاً
‏<font color="arabic">كي يشموا رائحة وردة"

260
00:12:58,486 --> 00:13:01,906
‏<font color="arabic">"أكره النساء البيض
‏<font color="arabic">التي تسمي خاتم الخطبة (بلينج)"

261
00:13:02,531 --> 00:13:08,204
‏<font color="arabic">"هذا صحيح، أنا أكره كل شيء عداك"

262
00:13:12,041 --> 00:13:13,042
‏<font color="arabic">المزيد من الأمثلة!

263
00:13:13,626 --> 00:13:17,087
‏<font color="arabic">"أكره الشبان الذين يقرأون مجلات
‏<font color="arabic">مخصصة للغولف"

264
00:13:17,171 --> 00:13:20,508
‏<font color="arabic">"أكره غولف (فريسبي)
‏<font color="arabic">وعندما يقول الناس عن اللعبة (فرولف)"

265
00:13:20,591 --> 00:13:24,011
‏<font color="arabic">"أكره عندما يسألني الناس
‏<font color="arabic">إن كنت سأحصل يوماً على وشم"

266
00:13:24,094 --> 00:13:27,306
‏<font color="arabic">"أكره مزج منعم الشعر بالشامبو"

267
00:13:27,389 --> 00:13:30,768
‏<font color="arabic">"أكره تأدية الموجة في مباراة كرة السلة"

268
00:13:30,851 --> 00:13:34,146
‏<font color="arabic">"أكره الأزواج ذوي الأسماء الظريفة"

269
00:13:34,230 --> 00:13:37,816
‏<font color="arabic">"أكره عندما يُخبر أحدهم عن نكتة
‏<font color="arabic">ويقول شخص آخر (زينج)

270
00:13:38,317 --> 00:13:43,697
‏<font color="arabic">"هذا صحيح، أنا أكره كل شيء عداك"

271
00:13:45,407 --> 00:13:48,744
‏<font color="arabic">"لأنه عندما أنظر في عينيك وأراك تضحكين"

272
00:13:48,827 --> 00:13:52,206
‏<font color="arabic">"عندما تضحكين على نفسك ونتحدث لبعض الوقت"

273
00:13:52,665 --> 00:13:55,417
‏<font color="arabic">"فقط للحظة أنسى"

274
00:13:55,501 --> 00:13:59,630
‏<font color="arabic">"كم أنني أكره
‏<font color="arabic">عندما يقول الناس (عليّ الانسحاب)"

275
00:13:59,797 --> 00:14:00,923
‏<font color="arabic">أمثلة أكثر وأكثر!

276
00:14:01,465 --> 00:14:04,677
‏<font color="arabic">"أكره عندما يقول الناس
‏<font color="arabic">أنهم (سيختفون عن الرادار)"

277
00:14:04,885 --> 00:14:08,055
‏<font color="arabic">"أو عندما يقول الناس
‏<font color="arabic">عن قبعة البايسبول (غطاء)"

278
00:14:08,305 --> 00:14:11,559
‏<font color="arabic">"أكره عندما يُصادف أن العارضات
‏<font color="arabic">يواعدن لاعبي خط الوسط"

279
00:14:11,892 --> 00:14:16,981
‏<font color="arabic">"أكره الرجال البالغين
‏<font color="arabic">الذين يقتبسون (كاديشاك)"

280
00:14:17,231 --> 00:14:18,857
‏<font color="arabic">تعلمين، أنا لا أعلم حتى كيف أعزف
‏<font color="arabic">على هذه الآلة.

281
00:14:24,738 --> 00:14:28,492
‏<font color="arabic">"أكره عبارة (يتغلب الحب على كل شيء)
‏<font color="arabic">وأكره كم أنها صحيحة"

282
00:14:28,909 --> 00:14:32,121
‏<font color="arabic">"لأنني أريد أن لا أكره الأشياء
‏<font color="arabic">عندما أكون برفقتك"

283
00:14:32,204 --> 00:14:35,457
‏<font color="arabic">"أنت تحبين الكثير من الأشياء
‏<font color="arabic">"وتحظين بالكثير من المرح"

284
00:14:35,541 --> 00:14:40,296
‏<font color="arabic">"ما يجعلني أتمنى لو تنتهي أيام كرهي"

285
00:14:40,921 --> 00:14:45,342
‏<font color="arabic">"وهناك أمر ما أريدك أن تعلميه"

286
00:14:47,803 --> 00:14:53,434
‏<font color="arabic">"سأكره دوماً الشباب الذين يسمون سياراتهم"

287
00:15:00,316 --> 00:15:02,943
‏<font color="arabic">ألم...ينجح ذلك؟

288
00:15:03,611 --> 00:15:06,196
‏<font color="arabic">بلى، أنا أفهم، أنت تكره كل شيء.

289
00:15:06,280 --> 00:15:08,699
‏<font color="arabic">وأنت تكره هذا المكان، وهذا يجعلك تعيساً.

290
00:15:08,782 --> 00:15:11,118
‏<font color="arabic">إذاً، أنا أشعرك بالتعاسة، وأنا غبية.

291
00:15:11,201 --> 00:15:14,622
‏<font color="arabic">كانت هذه فكرة سخيفة،
‏<font color="arabic">لذا دعنا نذهب، لنذهب وحسب.

292
00:15:18,417 --> 00:15:21,462
‏<font color="arabic">على الأقل أنا في الخارج تحت الشمس.

293
00:15:28,928 --> 00:15:30,846
‏<font color="arabic">ما الذي يجري معك اليوم؟

294
00:15:32,514 --> 00:15:36,727
‏<font color="arabic">حصلت "حنيفة" على إذن نقلها إلى "إيرفاين"،
‏<font color="arabic">وأنا تحدثت كثيراً أمام ذلك القاضي

295
00:15:36,810 --> 00:15:40,022
‏<font color="arabic">كما أنني نجحت في القسم الأول
‏<font color="arabic">من امتحاني التطبيقي بتفوّق.

296
00:15:40,272 --> 00:15:43,067
‏<font color="arabic">كلا، أعني غطي نفسك يا امرأة،
‏<font color="arabic">لسنا على الشاطئ.

297
00:15:43,150 --> 00:15:44,610
‏<font color="arabic">صحيح، أنا آسفة.

298
00:15:44,693 --> 00:15:47,279
‏<font color="arabic">أنا فقط...أشعر بحر شديد، هل تشعرين بالحر؟

299
00:15:47,363 --> 00:15:49,573
‏<font color="arabic">- كلا.
‏<font color="arabic">- أعني، المكان حار جداً هنا.

300
00:15:49,657 --> 00:15:52,326
‏<font color="arabic">كما لو أنني أعيش في فرن للبيتزا هنا.

301
00:15:52,409 --> 00:15:55,037
‏<font color="arabic">إن كان ذلك يشعرك بالسوء،
‏<font color="arabic">أنت تبدين فظيعة أيضاً.

302
00:15:55,120 --> 00:15:58,749
‏<font color="arabic">يستمر الناس في قول ذلك لي وهذا ممتع جداً.

303
00:16:00,000 --> 00:16:02,962
‏<font color="arabic">اسمعي، لا أعلم، أنا فقط...
‏<font color="arabic">أشعر أنني رديئة وبليدة.

304
00:16:03,045 --> 00:16:04,880
‏<font color="arabic">وأنا أشتعل هنا.

305
00:16:04,964 --> 00:16:06,674
‏<font color="arabic">أنا فقط...لا أعلم ما الأمر.

306
00:16:07,299 --> 00:16:11,637
‏<font color="arabic">دعيني أفكر، امرأة في متوسط عمرها،
‏<font color="arabic">تتعرّق كثيراً، تشعر بفظاعة.

307
00:16:11,887 --> 00:16:13,681
‏<font color="arabic">- أتساءل ما قد يكون بها.
‏<font color="arabic">- هيا.

308
00:16:13,764 --> 00:16:19,353
‏<font color="arabic">إنه ليس سن اليأس، اتفقنا؟
‏<font color="arabic">عادتي الشهرية ما زالت أقوى من أي وقت.

309
00:16:19,853 --> 00:16:24,900
‏<font color="arabic">كما لو أن الأرض تنشق
‏<font color="arabic">وتخرج منها الحمم الساخنة.

310
00:16:25,401 --> 00:16:28,404
‏<font color="arabic">أنا آسفة، أنا فقط أشعر بالحر جداً،
‏<font color="arabic">لذا فإن كل تشبيهاتي ستكون متعلقة بالنار.

311
00:16:28,487 --> 00:16:32,574
‏<font color="arabic">حبيبتي، لقد مررت بذلك، هذا سهل،
‏<font color="arabic">ليس عليك سوى الاتصال بطبيبك.

312
00:16:32,658 --> 00:16:34,284
‏<font color="arabic">ربما أنت محقة، سوف أفعل ذلك في مرحلة ما.

313
00:16:34,368 --> 00:16:36,912
‏<font color="arabic">هذا ليس طارئاً، سن اليأس يستمر لسنوات.

314
00:16:36,996 --> 00:16:38,122
‏<font color="arabic">لكن أنا فقط...

315
00:16:38,330 --> 00:16:41,166
‏<font color="arabic">يا إلهي، الآن أشعر بالاشتعال.

316
00:16:41,250 --> 00:16:43,085
‏<font color="arabic">أريد فقط أن أعمل بدون قميص.

317
00:16:43,752 --> 00:16:46,213
‏<font color="arabic">- ما رأيك؟
‏<font color="arabic">- على الأرجح غير مناسب

318
00:16:46,422 --> 00:16:48,173
‏<font color="arabic">لكنني أود أن أرى ما لديك.

319
00:16:48,882 --> 00:16:49,842
‏<font color="arabic">شكراً لك.

320
00:16:49,925 --> 00:16:52,845
‏<font color="arabic">- اذهبي إلى طبيبك النسائي.
‏<font color="arabic">- أجل.

321
00:16:59,309 --> 00:17:03,313
‏<font color="arabic">إن كنت لا تمانعين، سوف أوصلك إلى هنا وحسب.

322
00:17:03,397 --> 00:17:05,149
‏<font color="arabic">كان يوماً طويلاً جداً،
‏<font color="arabic">ولا أعلم إن كنت في المزاج

323
00:17:05,232 --> 00:17:07,568
‏<font color="arabic">لأرى الشعر فوق جبل العانة لدى "جوش".

324
00:17:09,194 --> 00:17:11,822
‏<font color="arabic">حسناً، أنت حقاً في مزاج سيئ.

325
00:17:11,905 --> 00:17:13,449
‏<font color="arabic">أعني، لقد استخدمت عبارة "جبل العانة"

326
00:17:13,532 --> 00:17:15,367
‏<font color="arabic">والتي لم أسمع أحداً يقولها يوماً بصوت عالي.

327
00:17:15,451 --> 00:17:17,411
‏<font color="arabic">حسناً، اسمعي، أنت مستاءة، يمكنني رؤية ذلك.

328
00:17:17,494 --> 00:17:20,456
‏<font color="arabic">لكن ألم تسمعي ما قلته في المتنزه المائي؟

329
00:17:20,622 --> 00:17:22,207
‏<font color="arabic">أعني، أنا أكره نفسي لقول ذلك

330
00:17:22,291 --> 00:17:24,668
‏<font color="arabic">- لكنني قلت "يتغلب الحب على كل شيء".
‏<font color="arabic">- حسناً، أتعلم ماذا؟

331
00:17:25,002 --> 00:17:27,379
‏<font color="arabic">أنا فقط...لا أعتقد أنك عنيت ذلك،
‏<font color="arabic">يمكنني معرفة ذلك.

332
00:17:27,463 --> 00:17:28,297
‏<font color="arabic">أنا أعلم ما تفكر فيه.

333
00:17:28,380 --> 00:17:31,133
‏<font color="arabic">أنت تعتقد أنني غبية وأنني مزعجة.

334
00:17:34,011 --> 00:17:38,348
‏<font color="arabic">هل غيّرت شيئاً مؤخراً؟
‏<font color="arabic">ربما غيرت شيئاً بخصوص علاجك؟

335
00:17:38,432 --> 00:17:40,517
‏<font color="arabic">هل ما زلت تقومين بما يُفترض بك أن تفعليه؟

336
00:17:40,601 --> 00:17:42,853
‏<font color="arabic">أنا أسأل فقط لأنني أعلم، حسب خبرتي الخاصة

337
00:17:42,936 --> 00:17:46,648
‏<font color="arabic">إن توقفت عن الذهاب إلى الاجتماعات،
‏<font color="arabic">أبدأ بالشعور بالإهانة على كل شيء

338
00:17:46,732 --> 00:17:48,984
‏<font color="arabic">وأبدأ بالمبالغة في التصرف.

339
00:17:50,569 --> 00:17:52,946
‏<font color="arabic">إذاً أنا أُبالغ في تصرفي، أيها الدكتور رجل؟

340
00:17:53,155 --> 00:17:56,867
‏<font color="arabic">أهذا ما تقوله؟
‏<font color="arabic">أنني هستيرية وأُبالغ في ردة فعلي؟

341
00:17:56,950 --> 00:17:58,118
‏<font color="arabic">عجباً.

342
00:17:58,202 --> 00:17:59,369
‏<font color="arabic">لقد قلت أنك لن تتصرف كوغد اليوم

343
00:17:59,453 --> 00:18:02,289
‏<font color="arabic">لكن لا يبدو أن هذا ما حصل، حبيبي.

344
00:18:10,297 --> 00:18:11,757
‏<font color="arabic">أريد أن أساعدك.

345
00:18:11,882 --> 00:18:16,887
‏<font color="arabic">لكن يبدو لي
‏<font color="arabic">أنك تحتاجين أن تكوني غاضبة وحزينة الآن.

346
00:18:16,970 --> 00:18:18,972
‏<font color="arabic">لذا، سأذهب وحسب.

347
00:18:20,182 --> 00:18:22,768
‏<font color="arabic">الرحيل، رائع، إنها خطوة كلاسيكية لـ"غريغ".

348
00:18:22,851 --> 00:18:24,103
‏<font color="arabic">أجل، أنت تحب فعل ذلك.

349
00:18:24,186 --> 00:18:28,232
‏<font color="arabic">مهلاً، وجدت شيئاً تحب أن تفعله حقاً!

350
00:18:29,358 --> 00:18:33,028
‏<font color="arabic">"أنت تبدين حزينة، (ريبيكا)،
‏<font color="arabic">هناك خطب ما، (ريبيكا)".

351
00:18:34,947 --> 00:18:36,490
‏<font color="arabic">"أنا لا أحب الألعاب، (ريبيكا)".

352
00:18:36,573 --> 00:18:38,283
‏<font color="arabic">"عليك أن تعودي
‏<font color="arabic">إلى علاج المجموعات، (ريبيكا)".

353
00:18:38,367 --> 00:18:40,077
‏<font color="arabic">"تناولي بعض الأدوية، (ريبيكا)".

354
00:18:43,080 --> 00:18:43,956
‏<font color="arabic">حقيرون!

355
00:18:46,834 --> 00:18:48,710
‏<font color="arabic">"أنا لست حزينة، أنت حزين"

356
00:18:48,794 --> 00:18:50,504
‏<font color="arabic">"أنا لست حزينة، أنت حزين"

357
00:18:50,796 --> 00:18:52,506
‏<font color="arabic">"أنا لست حزينة، أنت حزين"

358
00:18:52,798 --> 00:18:54,258
‏<font color="arabic">"أنا لست حزينة"

359
00:18:54,550 --> 00:18:56,552
‏<font color="arabic">"إن لم تكن فرداً
‏<font color="arabic">في مجموعتي فأنت تغار كثيراً"

360
00:18:56,635 --> 00:18:58,595
‏<font color="arabic">"لأن لا أحد مسخ صغير وحقير مثلي"

361
00:18:58,679 --> 00:19:00,222
‏<font color="arabic">"ألبس سترة جلدية اشتريتها بخصم

362
00:19:00,681 --> 00:19:02,266
‏<font color="arabic">أُدخن الحشيش القديم عديم الطعم"

363
00:19:02,349 --> 00:19:05,018
‏<font color="arabic">"أتناول مسكن آلام قديم
‏<font color="arabic">من يوم كسرت إصبعي الصغير"

364
00:19:05,102 --> 00:19:07,187
‏<font color="arabic">"لا أجد المخدر لذا أتعاطى (الأيبوبروفين)"

365
00:19:07,729 --> 00:19:09,898
‏<font color="arabic">يا إلهي!

366
00:19:10,816 --> 00:19:12,860
‏<font color="arabic">لماذا فعلت ذلك؟

367
00:19:12,943 --> 00:19:14,903
‏<font color="arabic">"أنا لست حزينة، أنت حزين"

368
00:19:14,987 --> 00:19:16,572
‏<font color="arabic">"أنا لست حزينة، أنت حزين"

369
00:19:16,947 --> 00:19:18,574
‏<font color="arabic">"أنا لست حزينة، أنت حزين"

370
00:19:18,907 --> 00:19:19,950
‏<font color="arabic">"أنا لست حزينة"

371
00:19:20,951 --> 00:19:23,745
‏<font color="arabic">"الليالي المهمة خارجاً لم تبدو يوماً أهم
‏<font color="arabic">يتم منعنا من السهر من قبل تلميذ سوق"

372
00:19:23,829 --> 00:19:24,705
‏<font color="arabic">"لا أيام سيئة"

373
00:19:24,788 --> 00:19:28,667
‏<font color="arabic">"أقول لسائق الأوبر (سابق تلك السافلة)
‏<font color="arabic">بينما أتحدث بكثرة عن (ليلو وستيتش)"

374
00:19:28,750 --> 00:19:33,130
‏<font color="arabic">"ذلك الفيلم هو فن سينمائي،
‏<font color="arabic">توقف عندك، إنها عربة تاكو"

375
00:19:34,590 --> 00:19:35,716
‏<font color="arabic">شكراً لك.

376
00:19:38,635 --> 00:19:40,554
‏<font color="arabic">"أنا لست حزينة، أنت حزين"

377
00:19:40,637 --> 00:19:42,514
‏<font color="arabic">"أنا لست حزينة، أنت حزين"

378
00:19:42,598 --> 00:19:44,308
‏<font color="arabic">"أنا لست حزينة، أنت حزين"

379
00:19:44,391 --> 00:19:47,060
‏<font color="arabic">هل سبق أن شاهدت "ليلو وستيتش"؟
‏<font color="arabic">إنه فيلم رائع.

380
00:19:47,644 --> 00:19:49,813
‏<font color="arabic">لم تفعلي؟ لماذا؟

381
00:19:49,897 --> 00:19:52,983
‏<font color="arabic">مهلاً، ماذا كنت تفعلين عام 2002
‏<font color="arabic">عندما تم إطلاق الفيلم؟

382
00:19:53,525 --> 00:19:56,570
‏<font color="arabic">ماذا كنت حزينة عند أحداث 11 سبتمبر؟
‏<font color="arabic">مهلاً، كنت حزينة بشأن 11 سبتمبر أيضاً.

383
00:19:56,653 --> 00:20:00,866
‏<font color="arabic">لكن ساعدني فيلم "ليلو وستيتش"
‏<font color="arabic">كثيراً على تخطي حزني.

384
00:20:03,160 --> 00:20:04,786
‏<font color="arabic">"أنت حزين لأنك لست رائعاً مثلي"

385
00:20:05,120 --> 00:20:06,872
‏<font color="arabic">"ابتسامتك السعيدة تجعلك تبدو مثل غبي"

386
00:20:07,164 --> 00:20:10,667
‏<font color="arabic">"أنت حزين جداً أنك لا تتسكع برفقتي
‏<font color="arabic">لأقتبس (ستيتش)، (أوهانا تعني العائلة)"

387
00:20:10,834 --> 00:20:13,378
‏<font color="arabic">توقفي! مهلاً، هذا لي.

388
00:20:15,214 --> 00:20:16,924
‏<font color="arabic">"أنا لست حزينة، أنت حزين"

389
00:20:17,216 --> 00:20:18,842
‏<font color="arabic">"أنا لست حزينة، أنت حزين"

390
00:20:19,176 --> 00:20:20,844
‏<font color="arabic">"أنا لست حزينة، أنت حزين"

391
00:20:21,178 --> 00:20:22,971
‏<font color="arabic">"أنا لست حزينة، أنت حزين"

392
00:20:23,180 --> 00:20:25,140
‏<font color="arabic">"أنا لست حزينة، أنت حزين"

393
00:20:25,224 --> 00:20:27,100
‏<font color="arabic">"أنا لست حزينة، أنت حزين"

394
00:20:27,184 --> 00:20:29,019
‏<font color="arabic">"أنا لست حزينة، أنت حزين"

395
00:20:29,102 --> 00:20:30,687
‏<font color="arabic">"أنا لست حزينة، أنت حزين"

396
00:20:31,104 --> 00:20:32,731
‏<font color="arabic">"أنا لست حزينة، أنت حزين"

397
00:20:33,106 --> 00:20:34,650
‏<font color="arabic">"أنا لست حزينة، أنت حزين"

398
00:20:35,067 --> 00:20:36,944
‏<font color="arabic">"أنا لست حزينة، أنت حزين"

399
00:20:40,530 --> 00:20:42,699
‏<font color="arabic">جردني من ضميري.

400
00:20:43,283 --> 00:20:44,159
‏<font color="arabic">ماذا؟

401
00:20:46,495 --> 00:20:49,414
‏<font color="arabic">- كيف الحال، أيها المثير؟
‏<font color="arabic">- هل أنت ثملة؟

402
00:20:50,374 --> 00:20:53,460
‏<font color="arabic">هل أنت فحل؟ أجل، أنت كذلك.

403
00:20:53,877 --> 00:20:56,129
‏<font color="arabic">- ما الذي يجري؟
‏<font color="arabic">- أنا فقط...

404
00:20:56,380 --> 00:21:00,217
‏<font color="arabic">أردت أن أراك، صراحة، أردت أن أراك.

405
00:21:00,300 --> 00:21:05,806
‏<font color="arabic">لأنه في محادثتنا الأخيرة،
‏<font color="arabic">أنت كنت رائعاً جداً.

406
00:21:06,056 --> 00:21:09,309
‏<font color="arabic">كنت لطيفاً جداً، وعطوفاً وناضجاً

407
00:21:09,393 --> 00:21:12,604
‏<font color="arabic">وأنت تريدني فقط أن أكون سعيدة،
‏<font color="arabic">وهذا ما أريد أيضاً.

408
00:21:12,688 --> 00:21:14,940
‏<font color="arabic">ويا إلهي، "غريغ"،
‏<font color="arabic">"غريغ" لا يعلم ما تعنيه السعادة.

409
00:21:15,023 --> 00:21:18,944
‏<font color="arabic">وتريدني الدكتورة "أكوبيان"
‏<font color="arabic">أن أكون فجلة مخدرة.

410
00:21:19,027 --> 00:21:19,903
‏<font color="arabic">حسناً.

411
00:21:19,987 --> 00:21:21,488
‏<font color="arabic">لا، لكن انسى الأمر.

412
00:21:22,990 --> 00:21:24,825
‏<font color="arabic">دعنا نتحدث عنك.

413
00:21:25,117 --> 00:21:29,371
‏<font color="arabic">دعني أخبرك عمّا أفكر فيه،
‏<font color="arabic">مَن هو رجل رجل أحلامي؟

414
00:21:30,038 --> 00:21:34,751
‏<font color="arabic">مَن هو جبل أحلامي؟ مَن هو جبل عانة أحلامي؟

415
00:21:35,002 --> 00:21:35,836
‏<font color="arabic">ماذا؟

416
00:21:35,919 --> 00:21:37,754
‏<font color="arabic">هيا أيها الجبل، قبلني.

417
00:21:38,547 --> 00:21:40,841
‏<font color="arabic">هل شربت مليون كأس الليلة؟

418
00:21:40,924 --> 00:21:44,761
‏<font color="arabic">كلا، لم أشرب مليون كأس، سيدي، شربت 3.

419
00:21:44,845 --> 00:21:47,514
‏<font color="arabic">وهذا بالنسبة إلى يهودية صغيرة،
‏<font color="arabic">يُساوي مليوناً.

420
00:21:48,307 --> 00:21:49,516
‏<font color="arabic">لمَ لا نفعل ما يلي؟

421
00:21:50,100 --> 00:21:52,811
‏<font color="arabic">دعنا نخلع ملابسنا ونرى ما سيحصل.

422
00:21:53,478 --> 00:21:54,980
‏<font color="arabic">حسناً، سأتصل بـ"أوبر" لأجلك.

423
00:21:56,148 --> 00:21:59,860
‏<font color="arabic">حقاً؟ هيا.

424
00:22:00,610 --> 00:22:02,487
‏<font color="arabic">أنت تعلم أنني ما زلت أفكر فيك.

425
00:22:03,155 --> 00:22:05,907
‏<font color="arabic">أنت تعلم، في الليل،
‏<font color="arabic">عندما أكون وحيدة في الفراش.

426
00:22:09,745 --> 00:22:10,746
‏<font color="arabic">عليك أن تذهبي حقاً.

427
00:22:12,789 --> 00:22:15,208
‏<font color="arabic">- هيا
‏<font color="arabic">- حسناً، عجباً، أنا فقط...

428
00:22:15,375 --> 00:22:17,085
‏<font color="arabic">أنا فقط ظننت أنك تريدني.

429
00:22:17,169 --> 00:22:19,796
‏<font color="arabic">ظننت أن هذا ما أردته،
‏<font color="arabic">لذا فمن الغريب سماع ذلك حقاً، في الواقع...

430
00:22:19,880 --> 00:22:22,507
‏<font color="arabic">- نالي قسطاً جيداً من النوم الليلة، حسناً؟
‏<font color="arabic">- حسناً، سأفعل.

431
00:22:22,591 --> 00:22:25,177
‏<font color="arabic">سأفعل، ستفعل،
‏<font color="arabic">ولا أحتاجك كي تتصل لي بسائق "أوبر".

432
00:22:25,385 --> 00:22:26,887
‏<font color="arabic">يمكنني أن أحصل على "أوبر" لنفسي.

433
00:22:27,304 --> 00:22:30,515
‏<font color="arabic">وسوف أحصل على "أوبر" رائعاً،
‏<font color="arabic">واحد لديه أضواء رائعة، وموسيقى رديئة

434
00:22:30,849 --> 00:22:35,645
‏<font color="arabic">وقناني مياه، وحبوب نعناع قديمة،
‏<font color="arabic">وسائق يُصدف أن يكون كاتباً مسرحياً.

435
00:22:51,870 --> 00:22:53,121
‏<font color="arabic">ما الذي تفعلينه؟

436
00:22:53,497 --> 00:22:56,291
‏<font color="arabic">أصنع خبر الموز، ماذا يبدو أنني أفعل؟

437
00:22:56,374 --> 00:22:58,502
‏<font color="arabic">- رائحتك غريبة.
‏<font color="arabic">- هذا بسبب زيت زهرة الربيع.

438
00:23:00,170 --> 00:23:03,131
‏<font color="arabic">تعتقد السيدة "أتش" أنني أمر
‏<font color="arabic">بنوع من مرحلة ما قبل سن اليأس.

439
00:23:03,215 --> 00:23:05,008
‏<font color="arabic">وسأذهب إلى طبيبي النسائي في مرحلة ما.

440
00:23:05,092 --> 00:23:09,096
‏<font color="arabic">لكن في الوقت الحالي، أشعر أنني فظيعة جداً.

441
00:23:09,429 --> 00:23:12,808
‏<font color="arabic">وأنا أبدو كذلك أيضاً، وفق الجميع حولي.

442
00:23:12,891 --> 00:23:17,104
‏<font color="arabic">لكنني قرأت عن الانترنت أن زيت الزهرة
‏<font color="arabic">يساعد، لهذا سكبته عليّ بالكامل.

443
00:23:17,395 --> 00:23:21,358
‏<font color="arabic">حبيبتي، عليك أن تأخذي استراحة،
‏<font color="arabic">أنت تعملين بجد كبير وكثير.

444
00:23:21,441 --> 00:23:25,445
‏<font color="arabic">ماذا؟ أنا بخير، عليّ أن أفعل هذا،
‏<font color="arabic">امتحان النقابة سيصل في أية لحظة.

445
00:23:25,529 --> 00:23:28,323
‏<font color="arabic">وليس لديّ أعمام يملكون جزراً.

446
00:23:29,032 --> 00:23:31,159
‏<font color="arabic">أعني، إن عمي "تيري"
‏<font color="arabic">يملك تلك الشقة في "تاهو"

447
00:23:31,243 --> 00:23:33,954
‏<font color="arabic">لكنها اشتراك وقتي ويحصل عليها
‏<font color="arabic">لأسبوع ونصف فقط في يوليو.

448
00:23:34,371 --> 00:23:36,832
‏<font color="arabic">هل يمكنني أن أساعدك؟

449
00:23:36,915 --> 00:23:39,000
‏<font color="arabic">أجل، أيمكنك أن تضع هذه في الثلاجة

450
00:23:39,084 --> 00:23:40,877
‏<font color="arabic">وتُحضر لي غيرها تكون باردة؟ شكراً.

451
00:23:54,307 --> 00:23:55,767
‏<font color="arabic">- مرحباً.
‏<font color="arabic">- مرحباً.

452
00:23:56,560 --> 00:23:57,477
‏<font color="arabic">ما الذي تفعله؟

453
00:23:57,686 --> 00:23:59,020
‏<font color="arabic">هل سبق أن شاهدت هذا البرنامج؟

454
00:23:59,271 --> 00:24:02,357
‏<font color="arabic">هؤلاء البريطانيون يعرفون حقاً كيف يطبخون،
‏<font color="arabic">وهذا يُفسر العنوان.

455
00:24:03,024 --> 00:24:04,693
‏<font color="arabic">أنا أفهم ذلك الآن.

456
00:24:06,486 --> 00:24:08,321
‏<font color="arabic">هل لدينا أية شطائر بوريتو؟

457
00:24:08,738 --> 00:24:10,907
‏<font color="arabic">أريد أن آخذ لقمة كبيرة من طرف البوريتو

458
00:24:10,991 --> 00:24:12,826
‏<font color="arabic">تماماً مثل "جاستن بيبر" المزيّف.

459
00:24:12,993 --> 00:24:14,161
‏<font color="arabic">لدي زبدة الفستق.

460
00:24:15,537 --> 00:24:17,330
‏<font color="arabic">حسناً، ثاني أفضل شيء، شكراً.

461
00:24:22,335 --> 00:24:23,295
‏<font color="arabic">هذا جيد جداً.

462
00:24:24,921 --> 00:24:26,131
‏<font color="arabic">أنت الأفضل، "جوش تشان".

463
00:24:34,181 --> 00:24:37,350
‏<font color="arabic">أتريد تدليكاً لكتفك؟

464
00:24:45,317 --> 00:24:49,738
‏<font color="arabic">حسناً، حان وقت ذهابك للسرير،
‏<font color="arabic">أتعلمين، للنوم؟

465
00:24:49,821 --> 00:24:53,200
‏<font color="arabic">فكري في العام 1983،
‏<font color="arabic">أتذكرين كم أحببت تلك القيلولة؟

466
00:24:53,283 --> 00:24:55,410
‏<font color="arabic">إنه ليس الوقت للنوم.

467
00:24:56,161 --> 00:24:57,787
‏<font color="arabic">وتوقف عن التحديق إليّ.

468
00:24:57,871 --> 00:25:01,124
‏<font color="arabic">هذا صعب، لأنك تبدين كأنك زحفت من قبر للتو

469
00:25:01,208 --> 00:25:03,627
‏<font color="arabic">وهذا مثير جداً للنظر إليه دوماً.

470
00:25:03,710 --> 00:25:06,254
‏<font color="arabic">حسناً، أريد فقط أن أُنهي هذا القسم هنا

471
00:25:06,338 --> 00:25:07,672
‏<font color="arabic">وبعدها سأذهب للنوم.

472
00:25:07,923 --> 00:25:10,425
‏<font color="arabic">وغداً، أول شيء سنفعله في الصباح،
‏<font color="arabic">الذهاب إلى الطبيب...

473
00:25:10,508 --> 00:25:13,511
‏<font color="arabic">- كلا، مستحيل.
‏<font color="arabic">- بلى، سيحصل.

474
00:25:13,595 --> 00:25:15,680
‏<font color="arabic">عليك أن تعتني بنفسك، "بولا".

475
00:25:16,348 --> 00:25:18,683
‏<font color="arabic">يا إلهي، زيتية تماماً.

476
00:25:19,017 --> 00:25:21,728
‏<font color="arabic">لا تقتربي من أية شعلة.

477
00:25:25,899 --> 00:25:27,567
‏<font color="arabic">أنت تُجيدين هذا فعلاً.

478
00:25:27,859 --> 00:25:30,111
‏<font color="arabic">أتن تعلمين كيف تفعلين ذلك
‏<font color="arabic">لأنك كنت فتاة مسرح

479
00:25:30,195 --> 00:25:34,532
‏<font color="arabic">وهم يقومون بدوائر تدليك،
‏<font color="arabic">"جورج" أخبرني بذلك.

480
00:25:34,991 --> 00:25:41,164
‏<font color="arabic">مهلاً، أنت تعتقد أنني فتاة مسرح؟ حقاً؟

481
00:25:41,790 --> 00:25:44,000
‏<font color="arabic">أجل، أعتقد ذلك.

482
00:25:45,794 --> 00:25:48,922
‏<font color="arabic">إذاً، إن كنت في "إيه كوروس لاين"

483
00:25:49,005 --> 00:25:54,177
‏<font color="arabic">أتعتقد أنني سأكون
‏<font color="arabic">"شيلا"، "كاسي"، أو "ماغي"؟

484
00:25:55,637 --> 00:26:00,558
‏<font color="arabic">لا أعلم، لكن أعتقد أن علينا التوقف.

485
00:26:00,642 --> 00:26:01,851
‏<font color="arabic">لماذا؟

486
00:26:01,935 --> 00:26:05,939
‏<font color="arabic">لأننا زميلان في السكن وغيره،
‏<font color="arabic">وعلينا حتماً أن لا نمارس الجنس...

487
00:26:06,022 --> 00:26:07,607
‏<font color="arabic">أو ربما علينا ذلك؟

488
00:26:07,983 --> 00:26:10,110
‏<font color="arabic">- خذني، "زاك".
‏<font color="arabic">- مهلاً، مَن هو "زاك"؟

489
00:26:10,193 --> 00:26:12,153
‏<font color="arabic">إنه مخرج "إيه كوروس لاين"
‏<font color="arabic">الذي يُدير تجارب الأداء.

490
00:26:12,237 --> 00:26:13,989
‏<font color="arabic">وبعض الأعمال قامت باستخدامه ليمثل صوتياً

491
00:26:14,072 --> 00:26:15,490
‏<font color="arabic">لكن الآخرين يُعيّنون ممثلاً حقيقياً.

492
00:26:15,573 --> 00:26:16,408
‏<font color="arabic">حسناً...

493
00:26:19,619 --> 00:26:23,790
‏<font color="arabic">مهلاً، حسناً، كلا، حسناً،
‏<font color="arabic">أنت ثملة، لقد كنت تشربين.

494
00:26:23,873 --> 00:26:26,626
‏<font color="arabic">حسناً، لا بد من أنك شربت 3 كؤوس الليلة.

495
00:26:26,710 --> 00:26:29,170
‏<font color="arabic">حسناً، تعلمين أنك لا تستطيعين شرب ذلك،
‏<font color="arabic">أنت يهودية.

496
00:26:33,049 --> 00:26:34,301
‏<font color="arabic">لا يمكننا فعل ذلك.

497
00:26:35,677 --> 00:26:39,097
‏<font color="arabic">"جوش"، أنا آسفة، يا إلهي، أنا آسفة جداً.

498
00:26:39,180 --> 00:26:41,891
‏<font color="arabic">أنا حقاً...أنا آسفة جداً.

499
00:26:43,184 --> 00:26:44,394
‏<font color="arabic">هل أنت بخير؟

500
00:26:47,147 --> 00:26:48,523
‏<font color="arabic">لا أعلم.

501
00:26:53,194 --> 00:26:54,487
‏<font color="arabic">لا أعلم.

502
00:26:57,615 --> 00:26:58,450
‏<font color="arabic">لكن...

503
00:27:01,661 --> 00:27:03,621
‏<font color="arabic">هناك مكان عليّ الذهاب إليه.

504
00:27:08,209 --> 00:27:10,587
‏<font color="arabic">هناك حبيب سابق آخر عليّ التعامل معه.

505
00:27:17,761 --> 00:27:22,098
‏<font color="arabic">"في حياتي كان لديّ الكثير من الرجال"

506
00:27:23,183 --> 00:27:28,271
‏<font color="arabic">"لكن هناك واحد أعود إليه دوماً
‏<font color="arabic">مراراً وتكراراً"

507
00:27:29,814 --> 00:27:35,153
‏<font color="arabic">"نحن في علاقة مفككة لوقت طويل"

508
00:27:35,528 --> 00:27:40,825
‏<font color="arabic">"والآن ها هو قد عاد وأنا أشعر على ما يرام"

509
00:27:40,909 --> 00:27:44,204
‏<font color="arabic">"إنه الظلام"

510
00:27:44,287 --> 00:27:47,248
‏<font color="arabic">"حبي الأول، حبي الأصدق"

511
00:27:47,332 --> 00:27:50,293
‏<font color="arabic">"الظلام"

512
00:27:50,377 --> 00:27:53,421
‏<font color="arabic">"إنه يعرفني أفضل من أي شخص آخر"

513
00:27:53,505 --> 00:27:58,885
‏<font color="arabic">"إنه يمسكني قريبة ويهمس لي أشياء
‏<font color="arabic">لا أريد أن أسمعها"

514
00:27:58,968 --> 00:28:03,890
‏<font color="arabic">"عندما أشعر بفراشات البؤس
‏<font color="arabic">أعلم أن الظلام قريب"

515
00:28:05,558 --> 00:28:10,271
‏<font color="arabic">"التقينا أول مرة عندما بدأت الصف الأول"

516
00:28:11,398 --> 00:28:16,027
‏<font color="arabic">"كل صيف بعد ذلك كنّا نلعب وحدنا في الظلال"

517
00:28:17,529 --> 00:28:21,783
‏<font color="arabic">"ليلة الحفلة الراقصة،
‏<font color="arabic">كان الصبي الوحيد الذي قبّلته"

518
00:28:23,243 --> 00:28:29,124
‏<font color="arabic">"وعندما كان يزور غرفتي في الجامعة
‏<font color="arabic">أتذكر كم أنني أفتقد"

519
00:28:29,332 --> 00:28:31,251
‏<font color="arabic">"الظلام"

520
00:28:32,252 --> 00:28:35,213
‏<font color="arabic">"حبّه لي طاهر"

521
00:28:35,296 --> 00:28:37,966
‏<font color="arabic">"الظلام"

522
00:28:38,383 --> 00:28:41,803
‏<font color="arabic">"إنه وسيم بالنسبة إلى تشبيه"

523
00:28:42,095 --> 00:28:48,017
‏<font color="arabic">"واسمه هو...(تايلر)، أجل، هذا يبدو صحيحاً"

524
00:28:48,101 --> 00:28:51,604
‏<font color="arabic">"اسمه (تايلر)"

525
00:28:51,688 --> 00:28:54,899
‏<font color="arabic">"إنه يتصل بي عندما يكون ثملاً كل ليلة"

526
00:28:54,983 --> 00:29:00,572
‏<font color="arabic">"(تايلر)، قبلتك أشبه بجرح"

527
00:29:00,655 --> 00:29:03,700
‏<font color="arabic">"أنت تعزف على الطبل وتضع الكحل"

528
00:29:03,783 --> 00:29:06,661
‏<font color="arabic">واسم دلعك لي هو سافلة"

529
00:29:08,496 --> 00:29:12,625
‏<font color="arabic">"لسنوات كثيرة استخدمت الظلام كي أشعر"

530
00:29:14,544 --> 00:29:19,048
‏<font color="arabic">"لكن الآن هناك أشياء في حياتي
‏<font color="arabic">التي هي حقيقية بالفعل"

531
00:29:20,550 --> 00:29:25,346
‏<font color="arabic">"عليّ أن أتخذ قراراً عزيزي،
‏<font color="arabic">لا تسألني عن السبب"

532
00:29:26,514 --> 00:29:29,601
‏<font color="arabic">لذا هل سأملك القوة"

533
00:29:30,059 --> 00:29:32,854
‏<font color="arabic">"كي أخبر الظلام"

534
00:29:32,937 --> 00:29:38,193
‏<font color="arabic">"كي أخبر (تايلر) الظلام الوداع؟"

535
00:29:45,366 --> 00:29:48,411
‏<font color="arabic">"مركز (ماونت كريستين) الخارجي،
‏<font color="arabic">عيادة الدكتور (شين)"

536
00:29:48,495 --> 00:29:49,579
‏<font color="arabic">مرحباً؟

537
00:30:16,773 --> 00:30:19,859
‏<font color="arabic">- "ريبيكا"؟
‏<font color="arabic">- مرحباً، أيها الدكتور "شين".

538
00:30:20,568 --> 00:30:21,611
‏<font color="arabic">كيف حالك؟

539
00:30:22,487 --> 00:30:24,739
‏<font color="arabic">أنا بخير كما ترى.

540
00:30:26,282 --> 00:30:27,534
‏<font color="arabic">هلا...؟

541
00:30:27,617 --> 00:30:28,910
‏<font color="arabic">- أجل، لنذهب.
‏<font color="arabic">- أجل.

542
00:30:33,414 --> 00:30:34,707
‏<font color="arabic">- حسناً.
‏<font color="arabic">- أجل.

543
00:30:38,753 --> 00:30:40,588
‏<font color="arabic">هل أنا أول شخص ينام على ذلك المقعد؟

544
00:30:40,672 --> 00:30:42,423
‏<font color="arabic">- بالتأكيد لا.
‏<font color="arabic">- هذا طبيعي.

545
00:30:44,717 --> 00:30:49,889
‏<font color="arabic">أنا...توقفت عن تأدية العمل
‏<font color="arabic">الذي يُفترض أن أقوم به.

546
00:30:49,973 --> 00:30:52,976
‏<font color="arabic">شعرت بذلك، كنّا نفتقدك في علاج المجموعات.

547
00:30:53,518 --> 00:30:56,563
‏<font color="arabic">كنت سعيدة جداً لبعض الوقت و...

548
00:30:57,730 --> 00:31:02,652
‏<font color="arabic">وظننت حقاً أنني أستطيع المتابعة
‏<font color="arabic">من دون أن أفعل كل تلك الأمور.

549
00:31:02,735 --> 00:31:04,696
‏<font color="arabic">- أفهم.
‏<font color="arabic">- كما لو أنني أمارس القرفصاء

550
00:31:04,779 --> 00:31:08,950
‏<font color="arabic">كل يوم لمدة سنة
‏<font color="arabic">والآن أريد أن أتناول الدونات

551
00:31:09,033 --> 00:31:11,411
‏<font color="arabic">لبقية حياتي وأن لا أعود إلى النادي الرياضي

552
00:31:11,494 --> 00:31:14,330
‏<font color="arabic">لكن أن تبقى مؤخرة رائعة للأبد، أتعلم؟

553
00:31:14,414 --> 00:31:16,916
‏<font color="arabic">أجل، أعلم ذلك،
‏<font color="arabic">أنا أمرّن مؤخرتي 3 مرات في الأسبوع.

554
00:31:17,000 --> 00:31:18,585
‏<font color="arabic">تعتقدين أنني أحب القرفصاء؟

555
00:31:18,877 --> 00:31:20,420
‏<font color="arabic">كنت متعبة جداً.

556
00:31:21,379 --> 00:31:23,548
‏<font color="arabic">صدقاً، الأمر بأكمله قاسٍ

557
00:31:23,631 --> 00:31:26,467
‏<font color="arabic">ورميت نفسي في علاقة جديدة.

558
00:31:26,551 --> 00:31:28,094
‏<font color="arabic">وتوقفت عن أداء أي عمل.

559
00:31:28,386 --> 00:31:33,141
‏<font color="arabic">ثم تشاجرنا كثيراً واحتسيت مليون شراب.

560
00:31:33,224 --> 00:31:35,310
‏<font color="arabic">- مليون؟
‏<font color="arabic">- 3.

561
00:31:36,019 --> 00:31:37,145
‏<font color="arabic">صحيح، "بصحتك".

562
00:31:37,228 --> 00:31:38,062
‏<font color="arabic">صحيح.

563
00:31:40,106 --> 00:31:44,694
‏<font color="arabic">ثم حاولت أن أُمارس الجنس
‏<font color="arabic">مع كل من "ناثانيال" و"جوش"

564
00:31:44,777 --> 00:31:46,112
‏<font color="arabic">- الذي أعيش برفقته حالياً بالمناسبة.
‏<font color="arabic">- عجباً.

565
00:31:46,696 --> 00:31:48,448
‏<font color="arabic">أنت لم تحضري الاجتماعات منذ فترة.

566
00:31:48,531 --> 00:31:50,617
‏<font color="arabic">أجل، أعلم، بالضبط، هذا سيئ.

567
00:31:51,159 --> 00:31:52,994
‏<font color="arabic">رباه، أشعر بالسوء، أشعر أنني مريعة.

568
00:31:53,077 --> 00:31:55,622
‏<font color="arabic">لكنني أعلم ما عليّ أن أفعله،
‏<font color="arabic">عليّ أن أعود لحضور الاجتماعات العلاجية.

569
00:31:56,372 --> 00:31:57,290
‏<font color="arabic">أجل، كلا.

570
00:31:57,540 --> 00:31:59,042
‏<font color="arabic">هذا ما سأفعله، أعدك.

571
00:31:59,292 --> 00:32:00,668
‏<font color="arabic">أعدك.

572
00:32:00,919 --> 00:32:03,087
‏<font color="arabic">لقد فعلت كل ذلك سابقاً،
‏<font color="arabic">وسأفعل ذلك من جديد.

573
00:32:03,171 --> 00:32:04,797
‏<font color="arabic">- "ريبيكا"
‏<font color="arabic">- كلا، لا تفعل.

574
00:32:04,881 --> 00:32:06,925
‏<font color="arabic">- تعلمين ما سأقوله.
‏<font color="arabic">- كلا، أرجوك.

575
00:32:07,008 --> 00:32:08,468
‏<font color="arabic">علينا أن نتحدث بشأن الدواء.

576
00:32:15,099 --> 00:32:17,644
‏<font color="arabic">ها هو، ها نحن ذا.

577
00:32:17,936 --> 00:32:22,273
‏<font color="arabic">الوقت الذي كنّا ننتظره جميعاً،
‏<font color="arabic">ابدأ العد العكسي لسن اليأس.

578
00:32:22,357 --> 00:32:24,275
‏<font color="arabic">كم هذا ممتع.

579
00:32:24,359 --> 00:32:25,944
‏<font color="arabic">حسناً، لنقم بهذا.

580
00:32:26,110 --> 00:32:29,238
‏<font color="arabic">هل ستضع لي لصاقة، حبة دواء،
‏<font color="arabic">أم ستضع شيئاً في مؤخرتي؟

581
00:32:29,322 --> 00:32:33,117
‏<font color="arabic">مهما يكن ما هو سريع وسهل،
‏<font color="arabic">لأن لديّ ما أقوم به.

582
00:32:33,201 --> 00:32:36,204
‏<font color="arabic">أولاً، أخبريني عن أعراضك،
‏<font color="arabic">أحب البدء بمناقشة الأعراض.

583
00:32:36,287 --> 00:32:38,581
‏<font color="arabic">لأنني طبيب نسائي مضحك نوعاً ما.

584
00:32:38,665 --> 00:32:41,501
‏<font color="arabic">حسناً، أشعر بالحر، بحر ملتهب.

585
00:32:41,793 --> 00:32:43,544
‏<font color="arabic">أنا مرهقة.

586
00:32:43,836 --> 00:32:47,006
‏<font color="arabic">أنا أتألم في كل مكان، وخصوصاً ذراعاي

587
00:32:47,298 --> 00:32:50,218
‏<font color="arabic">وصباح اليوم تقيأت قليلاً.

588
00:32:50,301 --> 00:32:51,469
‏<font color="arabic">ماذا كان شكل القيء؟

589
00:32:53,304 --> 00:32:56,015
‏<font color="arabic">غريب قليلاً، أبيض وحليبي.

590
00:32:56,099 --> 00:32:58,601
‏<font color="arabic">مثير، سأُخبرك بشيء.

591
00:32:58,685 --> 00:33:01,104
‏<font color="arabic">من الممكن أنك تبدئين بسن اليأس

592
00:33:01,187 --> 00:33:03,815
‏<font color="arabic">لكنني أعتقد أنك تعانين من نوبة قلبية أيضاً.

593
00:33:04,023 --> 00:33:05,108
‏<font color="arabic">مضحك.

594
00:33:05,566 --> 00:33:07,318
‏<font color="arabic">كلا، ليس مضحكاً، ليس شيئاً مضحكاً.

595
00:33:07,986 --> 00:33:10,655
‏<font color="arabic">لدي مريضة تحتاج الذهاب
‏<font color="arabic">إلى غرفة الطوارئ القلبية حالاً.

596
00:33:10,738 --> 00:33:11,739
‏<font color="arabic">مهلاً، ماذا؟

597
00:33:11,823 --> 00:33:13,908
‏<font color="arabic">غرفة الطوارئ؟ الآن؟ أنا...كلا...

598
00:33:13,992 --> 00:33:15,743
‏<font color="arabic">لا يمكنني الذهاب إلى هناك، لديّ عمل.

599
00:33:15,827 --> 00:33:19,038
‏<font color="arabic">رائع، إذاً يمكنك أن تُضيفي الموت
‏<font color="arabic">إلى لائحة أعمال اليوم.

600
00:33:19,205 --> 00:33:21,541
‏<font color="arabic">الدكتور "باكر"، الخط الثاني.

601
00:33:21,666 --> 00:33:24,919
‏<font color="arabic">كلا، لا تخرج الدفتر، ما الذي تفعله؟

602
00:33:25,003 --> 00:33:26,713
‏<font color="arabic">هذا لن يحولك إلى فجلة أو ميتة حية.

603
00:33:26,796 --> 00:33:29,173
‏<font color="arabic">إنها فقط ستعمل مع كيماويات دماغك فقط.

604
00:33:29,757 --> 00:33:32,969
‏<font color="arabic">الآن، هناك "سيتالوبرام"، "إسيتالوبرام"

605
00:33:33,052 --> 00:33:36,514
‏<font color="arabic">"باروكسيتين"، "فلوكسيتين"،
‏<font color="arabic">"فلوفوكزامين" و"سيرترالين".

606
00:33:36,597 --> 00:33:39,267
‏<font color="arabic">لدي واحد أعتقد أنه سيكون جيداً لك.

607
00:33:39,600 --> 00:33:42,228
‏<font color="arabic">أيمكنك التوقف عن الكتابة؟
‏<font color="arabic">هذا الكثير من الكتابة.

608
00:33:42,603 --> 00:33:45,356
‏<font color="arabic">كثير من الناس من حالتك يداوون عوارضهم

609
00:33:45,440 --> 00:33:48,735
‏<font color="arabic">بمزيج من العلاج والأدوية.

610
00:33:48,818 --> 00:33:50,028
‏<font color="arabic">- أنا...
‏<font color="arabic">- لقد مررت بكل هذا

611
00:33:50,111 --> 00:33:52,196
‏<font color="arabic">لوقت طويل لوحدك

612
00:33:52,572 --> 00:33:53,948
‏<font color="arabic">وليس عليك ذلك.

613
00:33:55,658 --> 00:33:58,661
‏<font color="arabic">لا يمكنني إجبارك على أي شيء،
‏<font color="arabic">لكن هذا ما أقترحه.

614
00:33:59,912 --> 00:34:02,248
‏<font color="arabic">حسناً، أنا أُقدّر لك توصيتك.

615
00:34:03,291 --> 00:34:05,418
‏<font color="arabic">دكتور "شين"، لقد تصرفت، بشكل...

616
00:34:06,210 --> 00:34:09,338
‏<font color="arabic">مريع جداً مع "غريغ" أمس.

617
00:34:09,589 --> 00:34:12,759
‏<font color="arabic">- ماذا أفعل؟ ماذا أقول له؟
‏<font color="arabic">- تعلمين كيف تقومين بذلك

618
00:34:13,760 --> 00:34:15,803
‏<font color="arabic">تعلمين كيف تتحملين مسؤولية أفعالك.

619
00:34:16,888 --> 00:34:18,973
‏<font color="arabic">حسناً، كلا، أنت محق، أفعل.

620
00:34:19,057 --> 00:34:23,144
‏<font color="arabic">سوف أتصل به وأعترف بكل ما حصل ليلة أمس

621
00:34:23,227 --> 00:34:26,564
‏<font color="arabic">وكل الأمور التي فعلتها.

622
00:34:26,647 --> 00:34:30,568
‏<font color="arabic">وسيكون ذلك مقرفاً وسوف يستاء كثيراً و...

623
00:34:31,486 --> 00:34:34,906
‏<font color="arabic">يا إلهي، قد يكون هذا هو،
‏<font color="arabic">دعنا ننتهي من هذا وحسب.

624
00:34:37,366 --> 00:34:39,744
‏<font color="arabic">ليس هو، إنه "سكوت".

625
00:34:40,495 --> 00:34:43,331
‏<font color="arabic">إنه زوج "بولا"،
‏<font color="arabic">هذا غريب، لماذا قد يتصل بي؟

626
00:34:43,706 --> 00:34:44,665
‏<font color="arabic">مرحباً؟

627
00:34:48,795 --> 00:34:50,088
‏<font color="arabic">يا إلهي.

628
00:34:52,423 --> 00:34:54,217
‏<font color="arabic">"مركز (غلين ويلو) الطبي"

629
00:34:56,636 --> 00:34:58,262
‏<font color="arabic">هل ستكون بخير؟

630
00:35:00,473 --> 00:35:04,727
‏<font color="arabic">لديها انسداد بالشرايين
‏<font color="arabic">وتجاهلته لمدة 18 ساعة.

631
00:35:06,104 --> 00:35:07,146
‏<font color="arabic">عجباً.

632
00:35:08,481 --> 00:35:13,194
‏<font color="arabic">لأن سيدتي امرأة قوية وغبية جداً.

633
00:35:15,863 --> 00:35:17,907
‏<font color="arabic">هل ذهبت إلى "رايجينغ واترز" مؤخراً؟

634
00:35:18,366 --> 00:35:19,826
‏<font color="arabic">أجل، كيف عرفت ذلك؟

635
00:35:19,992 --> 00:35:22,662
‏<font color="arabic">تفوح منك رائحة كلور قديم
‏<font color="arabic">ونقانق الجبنة بالتشيلي.

636
00:35:27,792 --> 00:35:30,461
‏<font color="arabic">رباه، أنا فقط...أحبها كثيراً.

637
00:35:32,130 --> 00:35:33,005
‏<font color="arabic">أنا أيضاً.

638
00:35:34,924 --> 00:35:35,967
‏<font color="arabic">كثراً.

639
00:35:38,511 --> 00:35:40,888
‏<font color="arabic">رباه، متى سيخرج الطبيب من هناك؟

640
00:35:43,558 --> 00:35:45,685
‏<font color="arabic">- مرحباً بكما.
‏<font color="arabic">- هل "بولا" بخير؟

641
00:35:46,018 --> 00:35:47,103
‏<font color="arabic">أجل، إنها جيدة.

642
00:35:47,687 --> 00:35:49,897
‏<font color="arabic">- يا إلهي، شكراً للقدير.
‏<font color="arabic">- إنها شجاعة جداً.

643
00:35:50,273 --> 00:35:52,733
‏<font color="arabic">الكثير من المرضى
‏<font color="arabic">الذين أُجري عليهم جراحات قلبية

644
00:35:52,817 --> 00:35:54,152
‏<font color="arabic">يقولون لي، "أيها الطبيب، لا تدعني أموت".

645
00:35:54,235 --> 00:35:56,779
‏<font color="arabic">لكن معها، قالت،
‏<font color="arabic">"أيها الطبيب، لديك بقدونس بين أسنانك".

646
00:35:56,863 --> 00:35:58,489
‏<font color="arabic">و"كم سيستغرق ذلك؟"

647
00:35:59,740 --> 00:36:01,617
‏<font color="arabic">يا إلهي، شكراً للقدير.

648
00:36:02,660 --> 00:36:04,704
‏<font color="arabic">في الواقع، أنا أعرفك، إنه مضحك جداً.

649
00:36:05,204 --> 00:36:08,040
‏<font color="arabic">أنت الطبيب المضحك، الدكتور "روث".

650
00:36:08,124 --> 00:36:10,418
‏<font color="arabic">كنت طبيبي عندما أُصبت بالتهاب
‏<font color="arabic">المسالك البولية.

651
00:36:10,501 --> 00:36:13,838
‏<font color="arabic">كلا، أنت تفكرين بأخي،
‏<font color="arabic">الدكتور "روث"، أنا الدكتور "روث".

652
00:36:14,964 --> 00:36:16,591
‏<font color="arabic">أنا آسف بشأنه، أقصد الدكتور "روث".

653
00:36:16,841 --> 00:36:19,177
‏<font color="arabic">أيها الدكتور "روث"، دكتور "روث".

654
00:36:20,344 --> 00:36:21,345
‏<font color="arabic">ما الذي تضحكان عليه؟

655
00:36:25,099 --> 00:36:26,225
‏<font color="arabic">متى يمكننا أن نراها؟

656
00:36:26,517 --> 00:36:28,728
‏<font color="arabic">يمكنكما ذلك الآن، لكن زائر واحد كل مرة.

657
00:36:29,353 --> 00:36:31,063
‏<font color="arabic">أدخل أولاً ثم أدخل أنا.

658
00:36:34,400 --> 00:36:36,736
‏<font color="arabic">أنا سعيدة أنك بخير.

659
00:36:37,320 --> 00:36:38,821
‏<font color="arabic">أجل. أنا أيضاً.

660
00:36:41,032 --> 00:36:43,409
‏<font color="arabic">"بولا"، ماذا كنت تفعلين؟

661
00:36:43,826 --> 00:36:48,664
‏<font color="arabic">كنت تعملين بينما أنت مريضة لساعات طويلة

662
00:36:48,915 --> 00:36:52,376
‏<font color="arabic">تجاهدين لوحدك،
‏<font color="arabic">تعلمين أنه ليس عليك فعل ذلك.

663
00:36:52,710 --> 00:36:55,504
‏<font color="arabic">أنا فقط...ليس لديّ الوقت لأمرض.

664
00:36:55,588 --> 00:36:58,633
‏<font color="arabic">حسناً، لا أحد لديه الوقت ليمرض

665
00:36:59,008 --> 00:37:01,260
‏<font color="arabic">لكن عليك أن تهتمي بنفسك أفضل.

666
00:37:02,470 --> 00:37:03,846
‏<font color="arabic">أعلم ذلك الآن.

667
00:37:04,972 --> 00:37:07,600
‏<font color="arabic">عديني أنك ستفعلين كل شيء
‏<font color="arabic">كما يقول لك الأطباء.

668
00:37:08,517 --> 00:37:12,313
‏<font color="arabic">أجل، لكن لا يريدونني أن أفعل شيئاً.

669
00:37:12,396 --> 00:37:13,981
‏<font color="arabic">يريدونني أن أستلقي هنا لعدة أيام.

670
00:37:14,398 --> 00:37:17,193
‏<font color="arabic">وهذا ليس لمرة واحدة.

671
00:37:18,319 --> 00:37:21,822
‏<font color="arabic">قالوا أن عليّ أن أهتم بنفسي
‏<font color="arabic">بشكل أفضل لبقية حياتي.

672
00:37:22,740 --> 00:37:24,784
‏<font color="arabic">مثل، تناول السلطة.

673
00:37:26,077 --> 00:37:28,454
‏<font color="arabic">لقد استخدم كلمة "سلطة"، "ريبيكا".

674
00:37:29,080 --> 00:37:31,457
‏<font color="arabic">من دون كلمة "بطاطا" خلفها.

675
00:37:31,540 --> 00:37:33,626
‏<font color="arabic">أعني، لن أكذب عليك، هذا يبدو سيئاً.

676
00:37:33,834 --> 00:37:37,421
‏<font color="arabic">أعني، السلطات هي كومة
‏<font color="arabic">من السندوتش من دوم خبز.

677
00:37:37,505 --> 00:37:40,508
‏<font color="arabic">اسمعي، خذي كلمة سلطة،
‏<font color="arabic">أعيدي ترتيب بعض الأحرف

678
00:37:40,591 --> 00:37:43,177
‏<font color="arabic">وأضيفي أحرفاً أخرى، وتحصلين على الشيطان.

679
00:37:43,719 --> 00:37:45,888
‏<font color="arabic">حسناً، هذا ليس رائعاً.

680
00:37:46,931 --> 00:37:49,558
‏<font color="arabic">لكن عليك أن تفعلي ما يريدون منك أن تفعليه.

681
00:37:49,725 --> 00:37:52,645
‏<font color="arabic">حسناً؟ حتى لو كان ذلك مرهقاً

682
00:37:52,812 --> 00:37:56,857
‏<font color="arabic">ومتعباً ومنهكاً مثل السلطة.

683
00:37:57,733 --> 00:38:00,069
‏<font color="arabic">لأنه، مثل السلطة أيضاً

684
00:38:00,194 --> 00:38:03,614
‏<font color="arabic">هناك مكعبات الخبز المحمص
‏<font color="arabic">واللحم المقدد كي تترقبيها.

685
00:38:04,782 --> 00:38:06,284
‏<font color="arabic">قطع اللحم المقدد.

686
00:38:06,367 --> 00:38:07,743
‏<font color="arabic">مرحى.

687
00:38:10,830 --> 00:38:13,374
‏<font color="arabic">عديني أنك ستهتمين أكثر بنفسك.

688
00:38:15,584 --> 00:38:16,460
‏<font color="arabic">سأفعل.

689
00:38:20,256 --> 00:38:21,090
‏<font color="arabic">حسناً.

690
00:38:27,346 --> 00:38:30,599
‏<font color="arabic">"(ريبيكا)، عمت مساءً، أيتها الأم (بولا)"

691
00:38:30,683 --> 00:38:33,102
‏<font color="arabic">"سآتي في الصباح

692
00:38:33,185 --> 00:38:38,107
‏<font color="arabic">أعلميني إن احتجت لشيء."

693
00:38:42,069 --> 00:38:46,615
‏<font color="arabic">"(ريبيكا)، (غريغ)، أنا آسفة.

694
00:38:46,699 --> 00:38:49,243
‏<font color="arabic">أنت محق.

695
00:38:49,327 --> 00:38:51,912
‏<font color="arabic">أحتاج للحظة.

696
00:38:51,996 --> 00:38:54,749
‏<font color="arabic">أُكلمك قريباً."

697
00:39:33,496 --> 00:39:36,749
{\an8}‏<font color="arabic">"أنت مصاب باضطراب، لست مكسوراً،
‏<font color="arabic">(وحان الوقت كي تتقبل نفسك)"

698
00:40:12,326 --> 00:40:14,245
‏<font color="arabic">ترجمة "هيلانا مسلم"

