﻿1
00:00:10,343 --> 00:00:13,847
{\an8}‏<font color="arabic">عيد حب سعيد!

2
00:00:16,266 --> 00:00:17,392
‏<font color="arabic">حسناً.

3
00:00:17,726 --> 00:00:19,269
‏<font color="arabic">- أنت جاهزة؟
‏<font color="arabic">- أجل.

4
00:00:19,352 --> 00:00:22,272
{\an8}‏<font color="arabic">أنا متحمسة جداً يا "بولا"، أنا...

5
00:00:22,355 --> 00:00:24,107
{\an8}‏<font color="arabic">أنا أعلم أنني أتخذ القرار الصحيح.

6
00:00:24,190 --> 00:00:27,027
{\an8}‏<font color="arabic">ستُشاركين حبك الحقيقي مع العالم بأسره.

7
00:00:27,736 --> 00:00:29,237
‏<font color="arabic">ولا يُمكن للأمر أن يكون أعظم.

8
00:00:29,320 --> 00:00:31,322
{\an8}‏<font color="arabic">هيا، لقد تأخرنا وهم ينتظروننا.

9
00:00:31,406 --> 00:00:32,741
{\an8}‏<font color="arabic">- حسناً.
‏<font color="arabic">- حسناً.

10
00:00:42,041 --> 00:00:45,754
{\an8}‏<font color="arabic">يا رجل، اتركوا الأمر لـ"ريبيكا"
‏<font color="arabic">كي تُحول كل شيء إلى عرض كبير.

11
00:00:45,837 --> 00:00:47,005
{\an8}‏<font color="arabic">لا يهم.

12
00:00:47,213 --> 00:00:50,967
{\an8}‏<font color="arabic">أنا سعيد لأنني لست مضطراً
‏<font color="arabic">لتمضية عيد الحب مع زوجتي.

13
00:00:51,050 --> 00:00:53,511
{\an8}‏<font color="arabic">أنا أعتقد أن ذلك محمس ورومانسي.

14
00:00:53,595 --> 00:00:55,180
{\an8}‏<font color="arabic">أنا أُحب الكشف الكبير.

15
00:00:55,263 --> 00:00:57,265
{\an8}‏<font color="arabic">مثلاً، انظروا إلى هذا.

16
00:00:59,184 --> 00:01:01,227
{\an8}‏<font color="arabic">كان هذا قوياً، اعتقدت أنك ترتدين الأكمام.

17
00:01:02,687 --> 00:01:06,149
{\an8}‏<font color="arabic">حسناً، هذا حقيقي، هذا حقيقي.

18
00:01:07,275 --> 00:01:08,985
{\an8}‏<font color="arabic">قلبي ينبض بسرعة كبيرة.

19
00:01:09,069 --> 00:01:11,237
{\an8}‏<font color="arabic">حسناً، يُمكنك فعل ذلك.

20
00:01:11,321 --> 00:01:12,697
{\an8}‏<font color="arabic">سأكون هنا.

21
00:01:12,781 --> 00:01:15,825
{\an8}‏<font color="arabic">وإن أحسست بالتوتر،
‏<font color="arabic">انظري إليّ فحسب، اتفقنا؟

22
00:01:16,409 --> 00:01:17,410
{\an8}‏<font color="arabic">حسناً.

23
00:01:17,577 --> 00:01:19,996
{\an8}‏<font color="arabic">واستمتعي باللحظة.

24
00:01:20,830 --> 00:01:22,916
‏<font color="arabic">تطلب منك الكثير من الوقت لتصلي إلى هنا.

25
00:01:23,958 --> 00:01:24,876
{\an8}‏<font color="arabic">حسناً.

26
00:01:26,336 --> 00:01:27,545
{\an8}‏<font color="arabic">أجل، هذا صحيح.

27
00:01:29,088 --> 00:01:31,466
‏<font color="arabic">شكراً جزيلاً لك لرؤيتي
‏<font color="arabic">في هذه المهلة القصيرة

28
00:01:31,549 --> 00:01:32,675
‏<font color="arabic">ومباشرة عند الصباح.

29
00:01:33,092 --> 00:01:33,968
{\an8}‏<font color="arabic">"في وقت سابق"

30
00:01:34,052 --> 00:01:35,512
{\an8}‏<font color="arabic">أنا عادةً ما أُبقي يوم عيد الحب
‏<font color="arabic">خالي المواعيد لأجل الحالات الطارئة.

31
00:01:35,720 --> 00:01:37,347
‏<font color="arabic">إنه يوم مسبب للمتاعب.

32
00:01:37,597 --> 00:01:40,266
‏<font color="arabic">أجل، أنا أشعر بالذعر
‏<font color="arabic">الآن، يا دكتورة "أكوبس".

33
00:01:40,350 --> 00:01:42,060
{\an8}‏<font color="arabic">ذهبت في ثلاثة مواعيد مع ثلاثة شبان

34
00:01:42,143 --> 00:01:44,687
{\an8}‏<font color="arabic">وأنا مشوشة بشأن ذلك.

35
00:01:44,771 --> 00:01:45,688
{\an8}‏<font color="arabic">الأمر يقتلني.

36
00:01:45,772 --> 00:01:47,440
{\an8}‏<font color="arabic">أنا لا آكل، ولا أنام

37
00:01:47,524 --> 00:01:49,359
{\an8}‏<font color="arabic">وهذان هما الحدثان الأهم في حياتي عادةً.

38
00:01:49,442 --> 00:01:51,820
{\an8}‏<font color="arabic">أنا...عليّ أن أختار شاباً
‏<font color="arabic">بحلول نهاية يوم عيد الحب

39
00:01:51,903 --> 00:01:53,613
{\an8}‏<font color="arabic">أي اليوم.

40
00:01:53,696 --> 00:01:56,074
{\an8}‏<font color="arabic">حسناً يا "ريبيكا"، أنا أسمعك.

41
00:01:56,491 --> 00:01:58,368
{\an8}‏<font color="arabic">وأعتقد أنني أملك الإجابة.

42
00:01:59,077 --> 00:01:59,953
‏<font color="arabic">إجابة؟

43
00:02:01,162 --> 00:02:03,832
{\an8}‏<font color="arabic">شكراً للقدير، أنت عادة
‏<font color="arabic">تطلبين مني أن أحل الأمور بنفسي

44
00:02:03,915 --> 00:02:05,416
{\an8}‏<font color="arabic">وأعتقد أن ذلك مضيعة للمال.

45
00:02:05,583 --> 00:02:06,751
‏<font color="arabic">ليس اليوم.

46
00:02:07,001 --> 00:02:10,088
{\an8}‏<font color="arabic">اليوم، لديّ علاج رائع لأجلك.

47
00:02:11,464 --> 00:02:14,968
{\an8}‏<font color="arabic">علاج؟ أهو دواء جديد؟

48
00:02:15,051 --> 00:02:19,139
{\an8}‏<font color="arabic">كلا، سأُريك مستقبلك.

49
00:02:21,766 --> 00:02:23,184
{\an8}‏<font color="arabic">أنت لست الدكتورة "أكوبيان".

50
00:02:24,060 --> 00:02:26,312
‏<font color="arabic">أنت "شبح الأحلام"، أنا نائمة الآن.

51
00:02:27,730 --> 00:02:30,775
{\an8}‏<font color="arabic">هذا الصباح، قررت أن تُجربي
‏<font color="arabic">أحد عصائر "جوش" الخضراء

52
00:02:30,859 --> 00:02:33,278
{\an8}‏<font color="arabic">واضطررت لدخول الحمام،
‏<font color="arabic">حيث غفوت وأنت تجلسين على المرحاض.

53
00:02:33,361 --> 00:02:34,696
‏<font color="arabic">أنت هناك الآن.

54
00:02:36,030 --> 00:02:37,490
‏<font color="arabic">أجل، إنه يبدو أمراً قد أفعله.

55
00:02:37,949 --> 00:02:39,742
‏<font color="arabic">يُمكنني أن أُريك أي شيء تُريدينه.

56
00:02:40,952 --> 00:02:42,328
‏<font color="arabic">ماذا تُريدين أن تري؟

57
00:02:44,455 --> 00:02:46,082
‏<font color="arabic">من عليّ أن أختار.

58
00:02:47,000 --> 00:02:48,084
‏<font color="arabic">أريني ذلك.

59
00:03:16,779 --> 00:03:20,491
‏<font color="arabic">يا إلهي، إنه "غريغ".

60
00:03:21,534 --> 00:03:23,703
‏<font color="arabic">بالطبع يجدر بي أن أختار "غريغ".

61
00:03:26,372 --> 00:03:27,707
‏<font color="arabic">نحن سعيدان جداً، انظري إلينا.

62
00:03:30,043 --> 00:03:31,294
‏<font color="arabic">مهلاً.

63
00:03:37,592 --> 00:03:38,426
‏<font color="arabic">مهلاً، ما الخطب؟

64
00:03:38,509 --> 00:03:41,304
‏<font color="arabic">ما تلك النظرة الفارغة والحزينة على وجهي؟

65
00:03:43,598 --> 00:03:46,476
‏<font color="arabic">ألا أُحب "غريغ"؟ ألا يجعلني سعيدة؟

66
00:03:48,061 --> 00:03:49,896
‏<font color="arabic">حسناً، من يجدر بي أن أختار إذاً؟

67
00:03:54,567 --> 00:03:56,945
‏<font color="arabic">"ناثانيال"، فهمت ما تفعلينه.

68
00:03:57,028 --> 00:03:58,488
‏<font color="arabic">أجل، يجدر بي أن أكون مع "ناثانيال".

69
00:03:58,571 --> 00:04:01,282
‏<font color="arabic">أريني المستقبل مع "ناثانيال"، أرجوك.

70
00:04:01,407 --> 00:04:02,408
‏<font color="arabic">بالطبع.

71
00:04:02,784 --> 00:04:04,494
‏<font color="arabic">أجل.

72
00:04:06,496 --> 00:04:07,830
‏<font color="arabic">يا إلهي.

73
00:04:07,914 --> 00:04:08,915
‏<font color="arabic">- كان ذلك لطيفاً.
‏<font color="arabic">- أجل، ما هذا؟

74
00:04:08,998 --> 00:04:10,583
‏<font color="arabic">- يا إلهي.
‏<font color="arabic">- أُريد ذلك بالتأكيد.

75
00:04:11,876 --> 00:04:13,878
‏<font color="arabic">- انظر ماذا وجدت.
‏<font color="arabic">- هل هذا...؟

76
00:04:13,962 --> 00:04:16,714
‏<font color="arabic">- إنه الصغير "روث غايتور غنسبرغ".
‏<font color="arabic">- من أين حصلت عليه؟

77
00:04:16,839 --> 00:04:18,216
‏<font color="arabic">- وجدته في متجر عشوائي.
‏<font color="arabic">- انظري إليه.

78
00:04:18,299 --> 00:04:19,509
‏<font color="arabic">أجل.

79
00:04:20,009 --> 00:04:21,761
‏<font color="arabic">- أعني، انظر إليه.
‏<font color="arabic">- يا إلهي، انظري إلى هذا.

80
00:04:22,136 --> 00:04:23,513
‏<font color="arabic">إنه "ناثانيال".

81
00:04:24,555 --> 00:04:26,891
‏<font color="arabic">عليّ أن أختار "ناثانيال"، بالطبع.

82
00:04:29,686 --> 00:04:31,479
‏<font color="arabic">ونبدو سعيدين جداً.

83
00:04:35,233 --> 00:04:36,317
‏<font color="arabic">أنا أُحبك.

84
00:04:42,532 --> 00:04:45,410
‏<font color="arabic">لا، كلا.

85
00:04:45,493 --> 00:04:48,788
‏<font color="arabic">إنها تلك النظرة من جديد،
‏<font color="arabic">تلك النظرة الحزينة والفارغة.

86
00:04:50,331 --> 00:04:53,126
‏<font color="arabic">حسناً إذاً، أهذا يعني أنه سيكون "جوش"؟

87
00:04:53,793 --> 00:04:54,877
‏<font color="arabic">من يعلم؟

88
00:04:54,961 --> 00:04:56,671
‏<font color="arabic">أنت مبهمة جداً.

89
00:04:57,338 --> 00:04:58,381
‏<font color="arabic">هل أنا كذلك؟

90
00:05:20,820 --> 00:05:22,822
‏<font color="arabic">أجل، إنه "جوش".

91
00:05:22,905 --> 00:05:25,325
‏<font color="arabic">أجل، هذه هي السعادة.

92
00:05:25,408 --> 00:05:27,660
‏<font color="arabic">هل ملأت الاستمارة من أجل رحلة "ساكرامنتو"؟

93
00:05:27,744 --> 00:05:28,745
‏<font color="arabic">أجل، بالتأكيد.

94
00:05:28,828 --> 00:05:31,831
‏<font color="arabic">لمَ لم نبدأ بهذا المشهد أولاً؟ هذا رائع.

95
00:05:32,832 --> 00:05:34,625
‏<font color="arabic">ستكون رحلة ممتعة، ستكون ممتعة جداً.

96
00:05:35,585 --> 00:05:37,879
‏<font color="arabic">هيا بنا، حسناً، عزيزتي، سأراك لاحقاً.

97
00:05:37,962 --> 00:05:40,298
‏<font color="arabic">- بحذر، سيرا، هيا.
‏<font color="arabic">- حسناً، لا ديناصور.

98
00:05:40,590 --> 00:05:41,841
‏<font color="arabic">- أنا أُحبك.
‏<font color="arabic">- وداعاً، إلى اللقاء.

99
00:05:53,227 --> 00:05:55,855
‏<font color="arabic">ماذا؟ لا.

100
00:05:55,938 --> 00:05:57,940
‏<font color="arabic">إنها تلك النظرة من جديد.

101
00:05:59,776 --> 00:06:04,781
‏<font color="arabic">حسناً، من الواضح أنني لست
‏<font color="arabic">سعيدة في أي من نسخ المستقبل هذه.

102
00:06:05,823 --> 00:06:06,657
‏<font color="arabic">لماذا؟

103
00:06:07,408 --> 00:06:10,078
‏<font color="arabic">لا أعلم، هل تعلمين؟

104
00:06:10,745 --> 00:06:11,996
‏<font color="arabic">حسناً، أنت بلا فائدة.

105
00:06:12,080 --> 00:06:13,414
‏<font color="arabic">حسناً، سأذهب وأكتشف ذلك بنفسي.

106
00:06:13,498 --> 00:06:14,332
‏<font color="arabic">مهلاً.

107
00:06:14,624 --> 00:06:16,459
‏<font color="arabic">مهلاً، مرحباً.

108
00:06:16,542 --> 00:06:18,002
‏<font color="arabic">ما الخطب؟

109
00:06:18,753 --> 00:06:20,254
‏<font color="arabic">ما الخطب؟ ما خطب "جوش"؟

110
00:06:20,338 --> 00:06:21,672
‏<font color="arabic">لمَ لا تُحبينه؟

111
00:06:23,049 --> 00:06:24,217
‏<font color="arabic">لمَ لست سعيدة؟

112
00:06:26,803 --> 00:06:28,137
‏<font color="arabic">أحتاج إلى أجوبة.

113
00:06:28,221 --> 00:06:29,514
‏<font color="arabic">هيا تعالي.

114
00:06:30,973 --> 00:06:33,017
‏<font color="arabic">مقارنة بالأشباح، أنت بطيئة!

115
00:06:37,438 --> 00:06:39,732
‏<font color="arabic">حسناً، ما المشكلة؟

116
00:06:39,816 --> 00:06:42,902
‏<font color="arabic">هل يخونك "ناثانيال"؟ أنا؟ نحن؟

117
00:06:44,570 --> 00:06:46,531
‏<font color="arabic">تباً، أحتاج إلى أجوبة.

118
00:06:48,658 --> 00:06:49,492
‏<font color="arabic">هيا.

119
00:06:49,867 --> 00:06:51,786
‏<font color="arabic">هيا، هيا.

120
00:06:54,831 --> 00:06:55,748
‏<font color="arabic">أخبريني.

121
00:06:57,333 --> 00:06:58,918
‏<font color="arabic">أخبريني لمَ أنت حزينة جداً.

122
00:07:00,002 --> 00:07:03,256
‏<font color="arabic">لمَ لست سعيدة مع "غريغ"؟ ما خطبه؟

123
00:07:06,425 --> 00:07:10,888
‏<font color="arabic">لا خطب في "غريغ"، أو "ناثانيال"، أو "جوش".

124
00:07:11,514 --> 00:07:12,849
‏<font color="arabic">جميعهم رائعون.

125
00:07:13,224 --> 00:07:16,060
‏<font color="arabic">حسناً، لمَ إذاً لست سعيدة مع أي منهم؟

126
00:07:16,144 --> 00:07:17,395
‏<font color="arabic">ألا أُحبهم؟

127
00:07:18,020 --> 00:07:19,397
‏<font color="arabic">أنت تُحبينهم.

128
00:07:19,856 --> 00:07:22,942
‏<font color="arabic">المشكلة هي أنك لا تعرفين من تكونين.

129
00:07:28,281 --> 00:07:29,740
‏<font color="arabic">كلا، هذا ليس صحيحاً.

130
00:07:31,742 --> 00:07:33,661
‏<font color="arabic">شبح أحلام سخيف.

131
00:07:36,330 --> 00:07:37,874
‏<font color="arabic">يا له من حلم سخيف.

132
00:07:40,793 --> 00:07:42,295
‏<font color="arabic">لم أُنهِ بعد، سأبقى هنا لبعض الوقت.

133
00:07:42,378 --> 00:07:44,964
‏<font color="arabic">أجل.

134
00:07:52,889 --> 00:07:53,723
‏<font color="arabic">مرحباً.

135
00:07:53,806 --> 00:07:55,349
‏<font color="arabic">مرحباً، كيف حالك؟

136
00:07:55,850 --> 00:07:57,560
‏<font color="arabic">حسناً، لقد وصلتني رسالتك.

137
00:07:57,852 --> 00:07:59,812
‏<font color="arabic">ما الخطب؟ جئت إلى هنا بأسرع ما يُمكن.

138
00:07:59,896 --> 00:08:00,813
‏<font color="arabic">ما من خطب.

139
00:08:01,022 --> 00:08:02,023
‏<font color="arabic">أنا متحمسة جداً.

140
00:08:02,190 --> 00:08:05,985
‏<font color="arabic">اسمعي، لقد قرأت على الإنترنت أن هناك
‏<font color="arabic">قوانين شطب جديدة، وقد تحققت منها

141
00:08:06,068 --> 00:08:08,905
‏<font color="arabic">وتهمتي بسرقة معروضات المحلات
‏<font color="arabic">قابلة للشطب عن سجلي العدلي.

142
00:08:08,988 --> 00:08:12,450
‏<font color="arabic">- عظيم، هذه أخبار رائعة.
‏<font color="arabic">- أجل، من شأن ذلك أن يُغير حياتي.

143
00:08:12,533 --> 00:08:14,744
‏<font color="arabic">لن أكون مجرمة سابقة بعد الآن،
‏<font color="arabic">ولا مزيد من إطلاق السراح المشروط.

144
00:08:15,369 --> 00:08:17,038
‏<font color="arabic">لذا أحتاج منك أن تُساعديني
‏<font color="arabic">في تقديم الأوراق المطلوبة فحسب.

145
00:08:17,121 --> 00:08:18,539
‏<font color="arabic">ويُمكننا أن نُباشر في العملية.

146
00:08:18,623 --> 00:08:20,458
‏<font color="arabic">أنا آسفة، لا أستطيع.

147
00:08:21,250 --> 00:08:23,252
‏<font color="arabic">هذه الوظيفة الجديدة التي استلمتها،
‏<font color="arabic">يجب أن أعمل لدى الشركة بشكل حصري

148
00:08:23,336 --> 00:08:24,754
‏<font color="arabic">وقد تحققت من عقدي معها، وأنا...

149
00:08:24,837 --> 00:08:28,257
‏<font color="arabic">لا يُمكنني استلام أي قضايا
‏<font color="arabic">خارجية بعد الآن، أنا آسفة جداً.

150
00:08:28,341 --> 00:08:31,135
‏<font color="arabic">لكنني تحدثت بالفعل
‏<font color="arabic">إلى "ناثانيال"، و"سونيل"، و"ريبيكا"

151
00:08:31,219 --> 00:08:33,137
‏<font color="arabic">بشأن استلامهم لكافة قضاياي.

152
00:08:33,221 --> 00:08:34,430
‏<font color="arabic">لكنك تعرفين قضيتي بالفعل.

153
00:08:34,514 --> 00:08:35,973
‏<font color="arabic">ويهمك الأمر أكثر من أي أحد.

154
00:08:36,265 --> 00:08:37,350
‏<font color="arabic">أنا أعلم.

155
00:08:39,810 --> 00:08:41,771
‏<font color="arabic">لكن اسمعي، أتفهم ذلك، نحن أصدقاء.

156
00:08:41,854 --> 00:08:44,524
‏<font color="arabic">أنا سعيدة لأجلك، أنت تُحبين تلك الوظيفة.

157
00:08:44,815 --> 00:08:46,359
‏<font color="arabic">سأعمل مع شخص آخر.

158
00:08:47,193 --> 00:08:49,904
‏<font color="arabic">أنا آسفة جداً، "حنيفة".

159
00:08:51,739 --> 00:08:53,032
‏<font color="arabic">تباً.

160
00:08:59,288 --> 00:09:00,915
‏<font color="arabic">"مطعم (سيرانو)"

161
00:09:01,290 --> 00:09:02,542
‏<font color="arabic">إذاً هل تحدثت إليك "ريبيكا" بعد؟

162
00:09:02,625 --> 00:09:04,961
‏<font color="arabic">إن كانت أرسلت ردها،
‏<font color="arabic">فهل كنت لآتي إلى هنا وأتكلم معك؟

163
00:09:05,086 --> 00:09:07,088
‏<font color="arabic">على الأرجح، أجل، أنت متطلب قليلاً.

164
00:09:07,213 --> 00:09:09,715
‏<font color="arabic">قالت إنها ستُعلمني
‏<font color="arabic">بقرارها في نهاية اليوم، لذا...

165
00:09:09,799 --> 00:09:10,716
‏<font color="arabic">ماذا يعني ذلك؟

166
00:09:10,800 --> 00:09:13,719
‏<font color="arabic">هل ستتصل بك، أو تُرسل
‏<font color="arabic">رسالة، أو تُرسل وردة إلى هنا؟

167
00:09:13,803 --> 00:09:16,013
‏<font color="arabic">لست واثقاً من طريقة سير هذا الأمر.

168
00:09:16,681 --> 00:09:20,142
‏<font color="arabic">وهذا مزعج قليلاً، لأنك ساعدت
‏<font color="arabic">في التخطيط لهذه المواعيد الثلاثة

169
00:09:20,226 --> 00:09:22,520
‏<font color="arabic">وأنت لا تعلم كيف يُفترض
‏<font color="arabic">بـ"ريبيكا" أن تُخبرنا بردها؟

170
00:09:22,603 --> 00:09:24,188
‏<font color="arabic">كلا، إنه ليس الجزء الممتع.

171
00:09:25,439 --> 00:09:29,610
‏<font color="arabic">عجباً، أنت تشرب الجعة
‏<font color="arabic">عند الـ10 صباحاً، إنه ليس أمرًا تفعله عادةً.

172
00:09:29,860 --> 00:09:33,239
‏<font color="arabic">أجل، أنتظر إلى أن تُقرر
‏<font color="arabic">"ريبيكا"، الأمر يقتلني، يا رجل.

173
00:09:33,489 --> 00:09:36,242
‏<font color="arabic">أجل، أتساءل كيف ستُخبرك
‏<font color="arabic">بردها، إنها شخص دراماتيكي.

174
00:09:36,325 --> 00:09:40,079
‏<font color="arabic">قد تتصل بكم جميعاً معاً
‏<font color="arabic">وتقفز فجأة من كعكة جبن ضخمة.

175
00:09:41,038 --> 00:09:42,915
‏<font color="arabic">هل يقفز الناس عادةً من كعكة الجبن؟

176
00:09:42,999 --> 00:09:45,209
‏<font color="arabic">مهما كان قرارها، ستُخبرني إياه بطريقة رائعة

177
00:09:45,293 --> 00:09:48,921
‏<font color="arabic">لأنها المرأة التي أُحب، وهي شخص رائع.

178
00:09:50,881 --> 00:09:51,882
‏<font color="arabic">رباه.

179
00:09:52,174 --> 00:09:53,843
‏<font color="arabic">أُريد أن أقع في الحب فحسب.

180
00:09:54,010 --> 00:09:56,637
‏<font color="arabic">وأن أتزوج، وأُنجب أطفالاً، أنا جاهز لذلك.

181
00:09:57,680 --> 00:09:59,599
‏<font color="arabic">عليها أن تختارني.

182
00:10:00,349 --> 00:10:04,437
‏<font color="arabic">يا إلهي، أنا أشعر بالبرد، ضمني فحسب.

183
00:10:04,645 --> 00:10:09,817
‏<font color="arabic">حسناً، أنا لن أضمك،
‏<font color="arabic">لكنني أملك سترة إضافية في سيارتي.

184
00:10:09,942 --> 00:10:11,360
‏<font color="arabic">شكراً لك، حسناً.

185
00:10:11,444 --> 00:10:13,195
‏<font color="arabic">كنت أُحاول أن أشغل نفسي

186
00:10:13,279 --> 00:10:15,406
‏<font color="arabic">عن التفكير في "ريبيكا" وقرارها بشأن عملي

187
00:10:15,489 --> 00:10:19,035
‏<font color="arabic">لكن القضايا السخيفة في شركة لا قيمة لها

188
00:10:19,118 --> 00:10:20,745
‏<font color="arabic">لا تفي بالغرض بالنسبة إليّ.

189
00:10:24,040 --> 00:10:25,541
‏<font color="arabic">أنا آسف، ألا يجدر بي أن أقول ذلك لكما؟

190
00:10:25,625 --> 00:10:26,792
‏<font color="arabic">لا بأس.

191
00:10:26,876 --> 00:10:28,419
‏<font color="arabic">الأب والوالد يتفهمان الأمر.

192
00:10:28,753 --> 00:10:31,589
‏<font color="arabic">سيدي، أحتاج إلى توقيعك على هذا الملف.

193
00:10:31,672 --> 00:10:33,341
‏<font color="arabic">لكن بينما جميع مرؤوسي
‏<font color="arabic">في العمل هنا، أُريد أن أسألكم شيئاً

194
00:10:33,424 --> 00:10:36,802
‏<font color="arabic">ما هي سياسة الشركة بخصوص تسريحة الشعر؟

195
00:10:37,136 --> 00:10:39,388
‏<font color="arabic">- لا أعتقد أن لدينا واحدة.
‏<font color="arabic">- كلا.

196
00:10:39,555 --> 00:10:40,848
‏<font color="arabic">كنت أُفكر في تطويل شعري.

197
00:10:41,849 --> 00:10:43,726
‏<font color="arabic">ليس ليُصبح طويلاً جداً، بل ما يكفي
‏<font color="arabic">لأتمكن من ربطه على شكل ذيل الحصان.

198
00:10:45,102 --> 00:10:46,687
‏<font color="arabic">سيستغرق الأمر سنة ليطول، سأمرّ

199
00:10:46,771 --> 00:10:48,981
‏<font color="arabic">ببعض المراحل الغريبة في أثناء ذلك

200
00:10:49,065 --> 00:10:50,900
‏<font color="arabic">لذا أحتاج إلى مباركتكم.

201
00:10:50,983 --> 00:10:51,942
‏<font color="arabic">- حسناً.
‏<font color="arabic">- حقاً؟

202
00:10:52,026 --> 00:10:54,862
‏<font color="arabic">لدي تسريحة الشعر ذاتها
‏<font color="arabic">منذ 1998، لذا لا أكترث لذلك.

203
00:10:55,071 --> 00:10:56,614
‏<font color="arabic">مذهل، رائع، شكراً جزيلاً لكم.

204
00:10:57,114 --> 00:11:00,034
‏<font color="arabic">ليس لديّ شيء كي توقعه
‏<font color="arabic">أردت أن أسألكم ذلك السؤال فحسب.

205
00:11:00,826 --> 00:11:02,161
‏<font color="arabic">لننطلق أيها الحصان!

206
00:11:02,995 --> 00:11:05,539
‏<font color="arabic">بأية حال، ما رأيكما يا صديقيّ؟ ماذا أفعل؟

207
00:11:05,623 --> 00:11:07,500
‏<font color="arabic">يُمكنك أن تأخذ إجازة
‏<font color="arabic">مثلاً، إجازة لسنة سبتية.

208
00:11:07,583 --> 00:11:10,961
‏<font color="arabic">إنها فكرة رائعة،
‏<font color="arabic">لطالما أردت الذهاب إلى "إسرائيل".

209
00:11:12,588 --> 00:11:14,715
‏<font color="arabic">أليست عبارة "سنة سبتية"
‏<font color="arabic">متعلقة بـ"إسرائيل"؟

210
00:11:15,091 --> 00:11:17,718
‏<font color="arabic">أعني، كلمتا "سبت" و"حبر" موجودتان فيها.

211
00:11:18,761 --> 00:11:22,348
‏<font color="arabic">إن كان لكلامي قيمة لديك، أعتقد
‏<font color="arabic">أن "ريبيكا" ستختارك أنت، لأنك الأفضل.

212
00:11:23,933 --> 00:11:27,103
‏<font color="arabic">وأنت لست مصاباً بأية أمراض
‏<font color="arabic">تناسلية، ليس على علمي على الأقل

213
00:11:27,186 --> 00:11:29,605
‏<font color="arabic">لكن تحقق من فيروس الورم الحليمي البشري.

214
00:11:29,688 --> 00:11:34,026
‏<font color="arabic">إنه شائع أكثر مما تعتقد
‏<font color="arabic">وأكثر الرجال لا يشعرون بالأعراض حتى.

215
00:11:34,318 --> 00:11:36,987
‏<font color="arabic">حسناً، رائع،
‏<font color="arabic">نصيحة جيدة، شكراً لك يا "بيرت".

216
00:11:37,780 --> 00:11:41,117
‏<font color="arabic">أنت محق، أنا على الأرجح
‏<font color="arabic">متوتر بشأن "ريبيكا" فحسب.

217
00:11:41,200 --> 00:11:46,205
‏<font color="arabic">وحياتي وعملي ليسا بمدى
‏<font color="arabic">السخافة والضجر والكآبة كما يبدوان.

218
00:11:47,790 --> 00:11:48,666
‏<font color="arabic">مجدداً، لا أقصد الإهانة.

219
00:11:52,503 --> 00:11:54,296
‏<font color="arabic">"وست كوفينا"

220
00:11:55,381 --> 00:11:57,591
‏<font color="arabic">- عزيزتي، أأنت هنا؟
‏<font color="arabic">- مرحباً.

221
00:11:57,675 --> 00:12:00,344
‏<font color="arabic">مرحباً، أنا سعيدة جداً لأنك هنا.

222
00:12:00,428 --> 00:12:04,432
‏<font color="arabic">حسناً، اسمعي، أعلم أن اليوم
‏<font color="arabic">هو يوم عيد الحب ويوم الاختيار

223
00:12:04,515 --> 00:12:07,393
‏<font color="arabic">ولديك الكثير لتُفكري فيه،
‏<font color="arabic">لكنني أحتاج إلى مساعدتك.

224
00:12:08,936 --> 00:12:11,063
‏<font color="arabic">لا يُمكنني العمل في سجن
‏<font color="arabic">الولاية بسبب عملي الجديد

225
00:12:11,147 --> 00:12:12,648
‏<font color="arabic">وهذا يقتلني.

226
00:12:12,731 --> 00:12:15,609
‏<font color="arabic">وأعلم أنك و"ناثانيال"
‏<font color="arabic">تهتمان بالكثير من ذلك

227
00:12:15,693 --> 00:12:19,780
‏<font color="arabic">لكنني أهتم كثيراً للعمل الذي نقوم به هناك

228
00:12:19,864 --> 00:12:21,240
‏<font color="arabic">وأنا...

229
00:12:22,533 --> 00:12:23,451
‏<font color="arabic">ماذا يجب أن أفعل؟

230
00:12:26,328 --> 00:12:29,290
‏<font color="arabic">يُمكنك أن تطلبي من "جوليا"
‏<font color="arabic">أن تفتح شعبة خيرية تابعة للشركة

231
00:12:29,373 --> 00:12:31,333
‏<font color="arabic">لتقديم الاستشارات المجانية.

232
00:12:31,417 --> 00:12:33,461
‏<font color="arabic">- أيوجد شيء كهذا حقاً؟
‏<font color="arabic">- بالطبع.

233
00:12:33,544 --> 00:12:34,712
‏<font color="arabic">الكثير من الشركات تفعل ذلك.

234
00:12:34,795 --> 00:12:36,464
‏<font color="arabic">هل حللت لي مشكلتي للتو؟

235
00:12:36,630 --> 00:12:39,675
‏<font color="arabic">أعني، آمل ذلك؟

236
00:12:39,884 --> 00:12:41,343
‏<font color="arabic">هذا رائع.

237
00:12:41,677 --> 00:12:44,263
‏<font color="arabic">فأحياناً عندما أطلب نصيحتك بشأن أمر ما

238
00:12:44,346 --> 00:12:47,308
‏<font color="arabic">تبدئين بالتحدث
‏<font color="arabic">عن نفسك، و...لكن هذه المرة...

239
00:12:47,391 --> 00:12:49,143
‏<font color="arabic">- هل قمت بذلك بشكل صحيح؟
‏<font color="arabic">- أجل.

240
00:12:49,226 --> 00:12:50,519
‏<font color="arabic">رائع!

241
00:12:50,603 --> 00:12:52,021
‏<font color="arabic">أنا فخورة جداً بك.

242
00:12:52,813 --> 00:12:54,607
‏<font color="arabic">ماذا يُمكنني أن أقول غير ذلك لأُساعدك؟

243
00:12:54,690 --> 00:12:58,402
‏<font color="arabic">"بولا"، إياك أن تتخلي عمّا تؤمنين به.

244
00:12:59,153 --> 00:13:00,988
‏<font color="arabic">لن أفعل.

245
00:13:01,655 --> 00:13:02,948
‏<font color="arabic">رائع، حسناً.

246
00:13:03,032 --> 00:13:05,534
‏<font color="arabic">إذاً هل الوقت مناسب الآن لأتكلم عن نفسي؟

247
00:13:05,618 --> 00:13:07,703
‏<font color="arabic">- أجل.
‏<font color="arabic">- رائع، حسناً.

248
00:13:07,786 --> 00:13:10,623
‏<font color="arabic">إذاً تواً، كنت في الحمام
‏<font color="arabic">وكنت نائمة على المرحاض.

249
00:13:10,789 --> 00:13:11,957
‏<font color="arabic">متعددة المهام، ذكية.

250
00:13:12,041 --> 00:13:12,917
‏<font color="arabic">شكراً لك.

251
00:13:13,000 --> 00:13:14,585
‏<font color="arabic">ورأيت أسوأ حلم على الإطلاق.

252
00:13:14,877 --> 00:13:18,130
‏<font color="arabic">إذاً حلمت أن لدي
‏<font color="arabic">مستقبلاً مع كل من الشبان الثلاثة

253
00:13:18,214 --> 00:13:20,424
‏<font color="arabic">لكنني لم أكن سعيدة مع أي منهم.

254
00:13:21,175 --> 00:13:23,010
‏<font color="arabic">ثم التفتت إليّ العروس "ريبيكا" وقالت لي...

255
00:13:23,093 --> 00:13:25,971
‏<font color="arabic">كان هناك ثلاثة نسخ
‏<font color="arabic">من "ريبيكا"، وإحداها عروس جميلة جداً.

256
00:13:26,263 --> 00:13:28,057
‏<font color="arabic">والتفتت إليّ وقالت لي

257
00:13:28,682 --> 00:13:33,479
‏<font color="arabic">إن سبب عدم سعادتي مع أي
‏<font color="arabic">منهم هو أنني لا أعرف مَن أكون.

258
00:13:33,562 --> 00:13:34,772
‏<font color="arabic">وبعدها استيقظت.

259
00:13:35,231 --> 00:13:37,608
‏<font color="arabic">والآن لا أعرف ما يعنيه
‏<font color="arabic">ذلك لأن هذا جنون، صحيح؟

260
00:13:37,942 --> 00:13:38,776
‏<font color="arabic">هل تعرفين؟

261
00:13:39,860 --> 00:13:40,986
‏<font color="arabic">- بالطبع أعرف.
‏<font color="arabic">- حسناً.

262
00:13:41,070 --> 00:13:44,823
‏<font color="arabic">أعني، رباه، لم يُحاول أحد
‏<font color="arabic">أن يُطور نفسه كما فعلت، تعلمين ذلك.

263
00:13:44,907 --> 00:13:47,284
‏<font color="arabic">حللت التمارين، وتناولت الأدوية،
‏<font color="arabic">وذهبت إلى الكثير من جلسات العلاج.

264
00:13:47,743 --> 00:13:52,122
‏<font color="arabic">أجل، لكنك "ريبيكا".

265
00:13:52,206 --> 00:13:56,544
‏<font color="arabic">أعني أن هذه الأفكار نابعة منك أنت.

266
00:13:58,128 --> 00:14:02,299
‏<font color="arabic">تباً، أنت محقة.

267
00:14:02,591 --> 00:14:04,510
‏<font color="arabic">لا أعلم من أكون.

268
00:14:07,513 --> 00:14:09,306
‏<font color="arabic">أنت وعقلي الباطن

269
00:14:10,266 --> 00:14:12,977
‏<font color="arabic">المتمثل في عروس جميلة جداً محقتان.

270
00:14:13,978 --> 00:14:15,229
‏<font color="arabic">عزيزتي.

271
00:14:18,023 --> 00:14:20,818
‏<font color="arabic">كيف؟ كيف يُمكن أن يكون هذا ممكناً؟

272
00:14:21,360 --> 00:14:23,946
‏<font color="arabic">لقد قمت بالكثير من العمل.

273
00:14:24,738 --> 00:14:27,074
‏<font color="arabic">والآن أنا متحيرة أكثر من أي وقت مضى.

274
00:14:27,908 --> 00:14:29,869
‏<font color="arabic">وإنه يوم عيد الحب وقد أصبحت الساعة...

275
00:14:29,952 --> 00:14:32,204
‏<font color="arabic">كم الساعة الآن؟ الـ11

276
00:14:33,998 --> 00:14:35,583
‏<font color="arabic">الساعة الـ11 يا "بولا".

277
00:14:35,666 --> 00:14:39,545
‏<font color="arabic">حسناً، أعني أنها الـ11
‏<font color="arabic">صباحاً، ما زال اليوم في بدايته.

278
00:14:39,628 --> 00:14:42,548
‏<font color="arabic">كلا! الساعة الـ11 هي وقت مهم.

279
00:14:42,631 --> 00:14:44,425
‏<font color="arabic">إن كنا في مسرحية موسيقية

280
00:14:44,508 --> 00:14:47,094
‏<font color="arabic">فيكون الآن الوقت تقديم
‏<font color="arabic">عرضي الكبير للساعة الـ11.

281
00:14:48,262 --> 00:14:49,763
‏<font color="arabic">حقاً، لا تعرفين ذلك؟ حسناً.

282
00:14:49,847 --> 00:14:52,725
‏<font color="arabic">"عرض الساعة الـ11"، هو عرض كبير ومبهر

283
00:14:52,808 --> 00:14:54,435
‏<font color="arabic">يُقدم نوعاً من الإعلان الموضوعي

284
00:14:54,518 --> 00:14:56,270
‏<font color="arabic">وعادةً ما يبدأ عند الـ11 مساءً

285
00:14:56,353 --> 00:14:58,272
‏<font color="arabic">لأن العروض كانت تبدأ عند الـ8 والنصف

286
00:14:58,355 --> 00:15:00,107
‏<font color="arabic">لكنها الآن تبدأ مبكراً لسبب ما.

287
00:15:00,816 --> 00:15:01,859
‏<font color="arabic">حسناً.

288
00:15:01,942 --> 00:15:03,152
‏<font color="arabic">ماذا يجب أن أفعل؟

289
00:15:04,862 --> 00:15:07,948
‏<font color="arabic">ما أعتقد أن عليك فعله...

290
00:15:12,119 --> 00:15:12,953
‏<font color="arabic">"ريبيكا"؟

291
00:15:14,079 --> 00:15:15,331
‏<font color="arabic">مرحباً؟

292
00:15:17,124 --> 00:15:18,459
‏<font color="arabic">ما الذي تفعلينه؟

293
00:15:18,542 --> 00:15:20,169
‏<font color="arabic">أمهليني لحظة، لحظة واحدة.

294
00:15:21,086 --> 00:15:24,423
‏<font color="arabic">فهمت الأمر، أنت تفعلين ما تفعلينه عادةً.

295
00:15:24,506 --> 00:15:27,551
‏<font color="arabic">حسناً، سأنتظرك فحسب.

296
00:15:32,181 --> 00:15:36,268
‏<font color="arabic">"إنها الساعة الـ11، الـ11

297
00:15:36,769 --> 00:15:40,397
‏<font color="arabic">والموعد النهائي هو في أي وقت اليوم

298
00:15:40,814 --> 00:15:44,234
‏<font color="arabic">لكنني لن أعلم بحلول الساعة الـ11 الليلة

299
00:15:44,526 --> 00:15:49,031
‏<font color="arabic">كما لم أكن أعلم بحلول الساعة الـ11 أمس."

300
00:15:51,909 --> 00:15:55,955
‏<font color="arabic">جيد، مساحة تمثيلية مجردة،
‏<font color="arabic">الآن يُمكنني أن أُفكر بشكل أفضل.

301
00:15:57,373 --> 00:15:59,124
‏<font color="arabic">"إنها الساعة الـ11

302
00:15:59,458 --> 00:16:01,669
‏<font color="arabic">وبحلول الساعة الـ11

303
00:16:01,877 --> 00:16:05,881
‏<font color="arabic">ألم يجدر بي الحصول على نهايتي السعيدة؟

304
00:16:05,965 --> 00:16:09,343
‏<font color="arabic">لقد حللت التمارين، وتناولت الأدوية

305
00:16:09,426 --> 00:16:12,346
‏<font color="arabic">ماذا يُمكنني أن أفعل أكثر؟

306
00:16:12,429 --> 00:16:19,144
‏<font color="arabic">كيف لي ألا أعرف نفسي
‏<font color="arabic">بعد بعد كل ما مررت به؟

307
00:16:20,562 --> 00:16:25,275
‏<font color="arabic">كنت أعمل بجد في وظيفة في (نيويورك)

308
00:16:25,359 --> 00:16:27,653
‏<font color="arabic">أكسب المال، لكنني كنت أشعر بالحزن

309
00:16:27,736 --> 00:16:29,613
‏<font color="arabic">ذات يوم، كنت أبكي كثيراً

310
00:16:29,697 --> 00:16:33,450
‏<font color="arabic">لذا قررت الانتقال
‏<font color="arabic">إلى (وست كوفينا)، (كاليفورنيا)

311
00:16:33,534 --> 00:16:35,202
‏<font color="arabic">أصدقاء جدد ووظيفة جديدة

312
00:16:35,285 --> 00:16:36,996
‏<font color="arabic">أعترف أنه حيث يعيش (جوش)

313
00:16:37,079 --> 00:16:38,622
‏<font color="arabic">ولهذا السبب أتيت إلى هنا

314
00:16:38,706 --> 00:16:43,752
‏<font color="arabic">لكنني كنت مجرد فتاة واقعة في الحب

315
00:16:43,836 --> 00:16:48,215
‏<font color="arabic">ولم أُرد أن أتحمل نتيجة أفعالي

316
00:16:48,298 --> 00:16:50,718
‏<font color="arabic">كان لديّ الكثير من المشاكل لأحلها

317
00:16:50,801 --> 00:16:52,970
‏<font color="arabic">وأردت، بل لم أُرد أن أكون مجنونة

318
00:16:53,053 --> 00:16:55,389
‏<font color="arabic">كلا، مهلاً، لم أُرد بل أردت أن أكون مجنونة

319
00:16:55,472 --> 00:16:59,935
‏<font color="arabic">للتوضيح، حصلت على تشخيص

320
00:17:00,019 --> 00:17:02,980
‏<font color="arabic">تشخيص

321
00:17:03,063 --> 00:17:06,900
‏<font color="arabic">وسميت الظلام

322
00:17:09,611 --> 00:17:13,490
‏<font color="arabic">وبرغم معرفتي أنني سأُواجه مشاكل من جديد.

323
00:17:13,907 --> 00:17:16,994
‏<font color="arabic">أعلم أن عليّ الانتقال إلى أغنية جديدة
‏<font color="arabic">لكن دعوني أستمر في رقص الـ"ديسكو".

324
00:17:18,037 --> 00:17:20,330
‏<font color="arabic">"أردت أن أكون شخصاً جيداً

325
00:17:20,414 --> 00:17:21,957
‏<font color="arabic">أجل، هذا صحيح

326
00:17:22,041 --> 00:17:24,752
‏<font color="arabic">أكون شخصاً جيداً لكن أفضل من مَن؟

327
00:17:24,835 --> 00:17:27,546
‏<font color="arabic">هذه اللحن أصبح ثقيل جداً

328
00:17:27,629 --> 00:17:30,924
‏<font color="arabic">لأن الحياة ليست منطقية أثناء السرد

329
00:17:41,852 --> 00:17:46,023
‏<font color="arabic">إنها الساعة الـ11، الـ11

330
00:17:46,106 --> 00:17:50,569
‏<font color="arabic">عليّ أن أُنهي هذه
‏<font color="arabic">الأغنية لكنني لا أعرف كيف

331
00:17:50,652 --> 00:17:54,323
‏<font color="arabic">الساعة الـ11، ما زالت الساعة الـ11

332
00:17:54,740 --> 00:17:59,244
‏<font color="arabic">(ريبيكا)، لقد فعلتها الآن

333
00:18:03,332 --> 00:18:09,463
‏<font color="arabic">لقد أفسدت كل شيء، أيتها السافلة الغبية

334
00:18:10,214 --> 00:18:13,884
‏<font color="arabic">استأصلت كل شيء

335
00:18:13,967 --> 00:18:16,095
‏<font color="arabic">عوضاً عن ذلك قمت بالتغيير

336
00:18:16,178 --> 00:18:19,973
‏<font color="arabic">لكنك ما زلت سافلة صغيرة وكريهة تعيش في حلم

337
00:18:20,057 --> 00:18:23,560
‏<font color="arabic">ولا تعرف كيف تُحب

338
00:18:31,485 --> 00:18:35,114
‏<font color="arabic">هذه الرحلة بكاملها كانت بلا قيمة

339
00:18:47,292 --> 00:18:54,299
‏<font color="arabic">إن كنت لا تُجيد قراءة
‏<font color="arabic">الوقت ما زالت الساعة الـ11."

340
00:18:59,221 --> 00:19:02,266
‏<font color="arabic">"ريبيكا"؟ مرحباً؟

341
00:19:04,101 --> 00:19:04,935
‏<font color="arabic">ماذا؟

342
00:19:09,606 --> 00:19:13,360
‏<font color="arabic">مرحباً، التالية في ليلة العروض الحرة

343
00:19:13,443 --> 00:19:20,325
‏<font color="arabic">ثمة سيدة هنا تُريد أن تُفصح
‏<font color="arabic">عن "أعظم قرار في حياتها".

344
00:19:20,951 --> 00:19:23,579
‏<font color="arabic">لذا لن يكون ذلك متعلقاً بحياتها فحسب.

345
00:19:24,454 --> 00:19:27,958
‏<font color="arabic">أنا أُعاني من قلة النوم
‏<font color="arabic">وأعتقد أننا وجدنا العلاج لذلك الآن.

346
00:19:28,041 --> 00:19:29,877
‏<font color="arabic">"جورج"، لا يُمكنني أن أرى.

347
00:19:30,127 --> 00:19:31,128
‏<font color="arabic">أنا آسف يا "مايا".

348
00:19:31,211 --> 00:19:33,964
‏<font color="arabic">هل شعري اللامع المربوط يمنع عنك الرؤية؟

349
00:19:34,047 --> 00:19:38,385
‏<font color="arabic">أجل، خلال السنة التي طولت فيها شعرك اللامع

350
00:19:38,468 --> 00:19:40,137
‏<font color="arabic">أصبحت متغطرساً جداً.

351
00:19:40,220 --> 00:19:42,431
‏<font color="arabic">أنا آسف، لكنه جزء من شخصيتي.

352
00:19:42,764 --> 00:19:45,517
‏<font color="arabic">أنا أدعوه "عش الغراب".

353
00:19:45,601 --> 00:19:47,728
‏<font color="arabic">- حسناً، جميعاً.
‏<font color="arabic">- هيا، اصمتا.

354
00:19:47,811 --> 00:19:51,064
‏<font color="arabic">رحبوا معي إلى المسرح
‏<font color="arabic">بـ"ريجينا نوتا برانش".

355
00:19:52,649 --> 00:19:55,027
‏<font color="arabic">لقد كتبت بوضوح
‏<font color="arabic">"ريبيكا نورا بانش" على البطاقة معك.

356
00:19:55,110 --> 00:19:57,946
‏<font color="arabic">أتُريدين أن تفعلي هذا
‏<font color="arabic">أم تُريدين أن تفعلي ذاك؟

357
00:20:02,659 --> 00:20:06,914
‏<font color="arabic">مرحباً بالجميع، عيد حب سعيد.

358
00:20:06,997 --> 00:20:08,457
‏<font color="arabic">شكراً لكم جميعكم لحضوركم إلى هنا

359
00:20:08,540 --> 00:20:10,834
‏<font color="arabic">في هذه العطلة المهمة جداً.

360
00:20:11,877 --> 00:20:16,965
‏<font color="arabic">إذاً في مثل هذا اليوم من السنة
‏<font color="arabic">الماضية، قمت باتخاذ قرار مهم جداً.

361
00:20:17,507 --> 00:20:19,384
‏<font color="arabic">إنه السبب وراء حضوركم جميعاً هنا، بالطبع.

362
00:20:19,676 --> 00:20:21,553
‏<font color="arabic">لكن قبل أن أصل إلى ذلك، أنا...

363
00:20:23,513 --> 00:20:27,935
‏<font color="arabic">أُريد فقط أن أُعبر عن مدى
‏<font color="arabic">إلهام جميع من في هذه الغرفة

364
00:20:28,018 --> 00:20:30,771
‏<font color="arabic">ومسيرات حياتهم لي خلال السنة الماضية.

365
00:20:31,521 --> 00:20:32,648
‏<font color="arabic">وأنا أتحدث إلى أصدقائي فحسب

366
00:20:32,731 --> 00:20:35,567
‏<font color="arabic">وليس إلى الأشخاص الآخرين
‏<font color="arabic">الموجودين هنا من أجل العروض الحرة، آسفة.

367
00:20:37,694 --> 00:20:44,243
‏<font color="arabic">"فالنسيا" و"بيث"، أنتما خطوتما خطوة
‏<font color="arabic">كبيرة وفعلتما ذلك بطريقتكما الخاصة.

368
00:20:46,662 --> 00:20:47,496
‏<font color="arabic">هل تقبلين؟

369
00:20:47,579 --> 00:20:50,207
‏<font color="arabic">"فالنسيا"، أجل!

370
00:20:52,960 --> 00:20:54,878
‏<font color="arabic">كان ذلك أروع عرض زواج.

371
00:20:54,962 --> 00:20:56,213
‏<font color="arabic">هذا بالضبط ما أردته.

372
00:20:56,296 --> 00:20:58,590
‏<font color="arabic">لحظة تخصنا فحسب.

373
00:21:01,468 --> 00:21:02,803
‏<font color="arabic">هل أسمع صوت طائرة تصوير آلية عند النافذة؟

374
00:21:02,886 --> 00:21:04,721
‏<font color="arabic">بالطبع إنها طائرة
‏<font color="arabic">تصوير آلية، ما الذي نفعله؟

375
00:21:05,305 --> 00:21:07,516
‏<font color="arabic">- صحيح، بالطبع.
‏<font color="arabic">- مهلاً، أريهم الخاتم.

376
00:21:08,058 --> 00:21:09,685
‏<font color="arabic">- لقد فعلناها.
‏<font color="arabic">- لقد فعلناها.

377
00:21:12,521 --> 00:21:17,859
‏<font color="arabic">"داريل" و"أبريل"،
‏<font color="arabic">أنتما صنعتما عائلة مختلطة.

378
00:21:18,193 --> 00:21:19,903
‏<font color="arabic">"أبريل" تبنت "هيبيكا".

379
00:21:20,153 --> 00:21:22,906
‏<font color="arabic">- رائع يا "داريل".
‏<font color="arabic">- أعلم.

380
00:21:22,990 --> 00:21:25,409
‏<font color="arabic">- هذا مذهل!
‏<font color="arabic">- شكراً لك.

381
00:21:25,909 --> 00:21:28,787
‏<font color="arabic">عجباً، إذاً سيكون لديكما ثلاثة
‏<font color="arabic">أطفال في منزل واحد، هذا كثير.

382
00:21:29,913 --> 00:21:30,747
‏<font color="arabic">أربعة.

383
00:21:31,331 --> 00:21:32,165
‏<font color="arabic">كلا.

384
00:21:33,250 --> 00:21:34,251
‏<font color="arabic">إنه ذلك المني الخارق.

385
00:21:35,585 --> 00:21:36,962
‏<font color="arabic">نحن متحمسان جداً.

386
00:21:37,045 --> 00:21:38,797
‏<font color="arabic">لقد اخترنا بعض الأسماء بالفعل.

387
00:21:38,880 --> 00:21:42,467
‏<font color="arabic">لدينا "هاريل"، و"هايبرل"، و"هاديسون"، و...

388
00:21:43,802 --> 00:21:44,678
‏<font color="arabic">أنا أمزح!

389
00:21:44,928 --> 00:21:47,055
‏<font color="arabic">حسناً، حسناً.

390
00:21:47,139 --> 00:21:50,767
‏<font color="arabic">بالمناسبة، لقد اكتشفنا
‏<font color="arabic">ذلك تواً، لذا لا تُخبري أحداً.

391
00:21:51,059 --> 00:21:52,269
‏<font color="arabic">لن أقول شيئاً.

392
00:21:52,519 --> 00:21:55,605
‏<font color="arabic">والآن ستُنجبان طفلاً آخراً، تهاني!

393
00:21:55,689 --> 00:21:58,066
‏<font color="arabic">لم يكن يُفترض
‏<font color="arabic">أن أقول شيئاً، أنا آسفة جداً.

394
00:21:58,150 --> 00:22:01,611
‏<font color="arabic">- لمَ تُخبرها بهذه أمور؟
‏<font color="arabic">- لا أعلم حقاً.

395
00:22:02,654 --> 00:22:07,492
‏<font color="arabic">"هيذر" و"هكتور"،
‏<font color="arabic">أنتما أيضاً لديكما إضافة جديدة لعائلتكما.

396
00:22:07,951 --> 00:22:10,162
‏<font color="arabic">إضافة نُحبها جميعاً ونُقدرها.

397
00:22:11,538 --> 00:22:13,373
‏<font color="arabic">تحية إلى المغطس الساخن.

398
00:22:20,589 --> 00:22:21,923
‏<font color="arabic">ظهري.

399
00:22:24,092 --> 00:22:25,093
‏<font color="arabic">ظهري.

400
00:22:25,218 --> 00:22:26,344
‏<font color="arabic">أتُريدين أن تري صورة؟

401
00:22:26,428 --> 00:22:27,888
‏<font color="arabic">إنه يُصيبني بالجنون أحياناً

402
00:22:27,971 --> 00:22:32,517
‏<font color="arabic">لكن فيه 8 مضخات و 4 تصميمات أضواء
‏<font color="arabic">وحاملات أكواب ضخمة؟ إنه مثالي.

403
00:22:32,851 --> 00:22:36,354
‏<font color="arabic">- ويحوي شعر أبيه في مصفاته.
‏<font color="arabic">- أجل.

404
00:22:37,814 --> 00:22:38,648
‏<font color="arabic">و"وايت جوش"

405
00:22:40,734 --> 00:22:45,447
‏<font color="arabic">حدث معك شيء هذه السنة

406
00:22:45,697 --> 00:22:48,283
‏<font color="arabic">وكان مهماً جداً.

407
00:22:48,366 --> 00:22:51,787
‏<font color="arabic">أُريد أن أقول أنه متعلق بالسيرك.

408
00:22:52,454 --> 00:22:55,874
‏<font color="arabic">احترقت شقتي بالكامل
‏<font color="arabic">بالإضافة إلى كل ما أملك

409
00:22:55,957 --> 00:22:59,836
‏<font color="arabic">في نفس اليوم الذي احترق فيه
‏<font color="arabic">منزل الطفولة في الحريق الهائل نفسه.

410
00:23:00,253 --> 00:23:01,713
‏<font color="arabic">- هذا ما حدث.
‏<font color="arabic">- أجل.

411
00:23:01,797 --> 00:23:04,883
‏<font color="arabic">كنت في السيرك عندما علمت أن ذلك قد حصل.

412
00:23:05,175 --> 00:23:09,930
‏<font color="arabic">وغادرت السيرك كما تذكر...
‏<font color="arabic">لأن العروض كانت قد انتهت.

413
00:23:10,013 --> 00:23:10,972
‏<font color="arabic">صحيح.

414
00:23:11,223 --> 00:23:12,390
‏<font color="arabic">أنا آسفة بشأن ذلك.

415
00:23:13,183 --> 00:23:16,645
‏<font color="arabic">لم أُوافقك الرأي قط، ولن أفعل يوماً!

416
00:23:17,813 --> 00:23:18,772
‏<font color="arabic">أحترم ذلك.

417
00:23:18,855 --> 00:23:20,899
‏<font color="arabic">"أحترم ذلك" ليست إجابة مناسبة هنا.

418
00:23:22,025 --> 00:23:23,735
‏<font color="arabic">- أحترم ذلك.
‏<font color="arabic">- حسناً.

419
00:23:24,778 --> 00:23:25,987
‏<font color="arabic">و"بولا"

420
00:23:28,240 --> 00:23:29,658
‏<font color="arabic">ما فعلته...

421
00:23:30,283 --> 00:23:33,120
‏<font color="arabic">فرع خيري تابع للشركة سيسمح لنا بتمثيل نساء

422
00:23:33,203 --> 00:23:37,249
‏<font color="arabic">تم نسيانهن أو إساءة
‏<font color="arabic">معاملتهن بشكل صريح من قبل النظام.

423
00:23:37,332 --> 00:23:40,710
‏<font color="arabic">لقد قمت بالكثير
‏<font color="arabic">من الأبحاث، وقد حضّرت عرضاً لك.

424
00:23:41,253 --> 00:23:43,171
‏<font color="arabic">تملك الكثير من الشركات هكذا برامج

425
00:23:43,255 --> 00:23:46,883
‏<font color="arabic">وهي تحظى بقسم علاقات
‏<font color="arabic">عامة رائع وتُقدم إعفاءات ضريبية أيضاً.

426
00:23:47,092 --> 00:23:49,177
‏<font color="arabic">يا لها من مهمة رائعة.

427
00:23:49,302 --> 00:23:51,721
‏<font color="arabic">هذا دليل واضح على سبب اختيارنا لك.

428
00:23:52,389 --> 00:23:56,768
‏<font color="arabic">رائع، يُسعدني سماع ذلك.

429
00:23:57,102 --> 00:23:59,437
‏<font color="arabic">لكننا مشغولون بالقضايا
‏<font color="arabic">التي نعمل عليها الآن

430
00:23:59,521 --> 00:24:01,231
‏<font color="arabic">ونحن نُحاول أن نكسب
‏<font color="arabic">أكبر قدر من المال من أجل الشركاء.

431
00:24:01,898 --> 00:24:03,066
‏<font color="arabic">أنت تفهمين.

432
00:24:04,609 --> 00:24:07,654
‏<font color="arabic">أجل، أعلم.

433
00:24:07,821 --> 00:24:11,366
‏<font color="arabic">أعلم بالفعل.

434
00:24:11,533 --> 00:24:13,577
‏<font color="arabic">الأمر هو

435
00:24:13,660 --> 00:24:18,623
‏<font color="arabic">وأنا أقول هذا بفائق المحبة لكم

436
00:24:19,207 --> 00:24:20,041
‏<font color="arabic">إما أن تقبلي بفعل ذلك أو...أستقيل.

437
00:24:20,292 --> 00:24:23,086
‏<font color="arabic">ماذا؟

438
00:24:23,170 --> 00:24:25,422
‏<font color="arabic">أنا أُحب هذه الوظيفة
‏<font color="arabic">لكنني لن أسير في الأرجاء وقلبي مفطور

439
00:24:25,505 --> 00:24:26,882
‏<font color="arabic">لأن ثمة أشخاصاً يحتاجون إلى مساعدتي

440
00:24:26,965 --> 00:24:29,885
‏<font color="arabic">وأنا جالسة هنا في بذلة فاخرة.

441
00:24:31,887 --> 00:24:34,890
‏<font color="arabic">عليّ أن أكون صادقة مع نفسي.

442
00:24:35,682 --> 00:24:39,102
‏<font color="arabic">لذا...شكراً.

443
00:24:40,604 --> 00:24:42,397
‏<font color="arabic">أحببت العمل هنا.

444
00:24:46,026 --> 00:24:46,985
‏<font color="arabic">وداعاً.

445
00:24:54,034 --> 00:24:55,243
‏<font color="arabic">"بولا"، مهلاً!

446
00:24:58,330 --> 00:24:59,456
‏<font color="arabic">دعينا نتحدث.

447
00:25:02,459 --> 00:25:05,378
‏<font color="arabic">تباً، "بولا"، كان ذلك قوياً.

448
00:25:07,214 --> 00:25:12,469
‏<font color="arabic">ما يوصلنا إلى شخص
‏<font color="arabic">آخر، شخص أهتم لأمره كثيراً.

449
00:25:13,094 --> 00:25:16,681
‏<font color="arabic">وهو السبب في كوني هنا.

450
00:25:19,643 --> 00:25:20,977
‏<font color="arabic">"جوش تشان".

451
00:25:28,068 --> 00:25:30,654
‏<font color="arabic">"جوش"، أنت حقاً هو سبب كوني هنا الليلة.

452
00:25:34,449 --> 00:25:37,410
{\an8}‏<font color="arabic">يوم عيد الحب، العام السابق

453
00:25:38,745 --> 00:25:41,122
‏<font color="arabic">أعلم أنك كنت تنتظر مني أن أختار اليوم.

454
00:25:41,206 --> 00:25:42,791
‏<font color="arabic">أجل.

455
00:25:44,209 --> 00:25:45,335
‏<font color="arabic">"جوش".

456
00:25:48,880 --> 00:25:52,175
‏<font color="arabic">يوماً ما ستجد فتاة وستكون مناسبة جداً لك.

457
00:25:53,343 --> 00:25:55,428
‏<font color="arabic">وبكل صدق، أشعر أن ذلك سيحصل قريباً

458
00:25:55,512 --> 00:25:59,516
‏<font color="arabic">لأنك جاهز بالكامل لعلاقة جدية.

459
00:26:01,559 --> 00:26:03,853
‏<font color="arabic">أنت تعني لي الكثير، آمل أنك تعرف ذلك.

460
00:26:07,023 --> 00:26:08,149
‏<font color="arabic">لكنني آسفة.

461
00:26:14,781 --> 00:26:15,824
‏<font color="arabic">أجل.

462
00:26:17,867 --> 00:26:19,869
‏<font color="arabic">هل لي أن أحظى بدقيقة؟

463
00:26:20,912 --> 00:26:22,998
‏<font color="arabic">بالطبع، أجل.

464
00:26:25,750 --> 00:26:27,627
‏<font color="arabic">من دونك هنا؟

465
00:26:27,711 --> 00:26:31,131
‏<font color="arabic">أجل، بالتأكيد.

466
00:26:31,214 --> 00:26:32,549
‏<font color="arabic">أجل.

467
00:26:33,800 --> 00:26:35,593
‏<font color="arabic">سوف أذهب...سأنتظرك في...

468
00:26:39,180 --> 00:26:40,807
‏<font color="arabic">لكنني سأمنحك بعض المجال.

469
00:26:45,603 --> 00:26:47,689
‏<font color="arabic">أنت واثقة أنني أستطيع الحصول على "إستريا"؟

470
00:26:47,772 --> 00:26:49,024
‏<font color="arabic">بالطبع!

471
00:26:49,107 --> 00:26:51,943
‏<font color="arabic">لقد كونت علاقة جميلة مع الرقم 28.

472
00:26:56,364 --> 00:26:57,782
‏<font color="arabic">عليّ الذهاب.

473
00:26:58,283 --> 00:26:59,534
‏<font color="arabic">لديّ اجتماع في نادي السحر.

474
00:26:59,868 --> 00:27:03,621
‏<font color="arabic">لقد انضم إلينا بعض المنتسبين
‏<font color="arabic">و"جورج" سيُنظم حفلة للاحتفال، أجل.

475
00:27:03,705 --> 00:27:05,540
‏<font color="arabic">- يبدو ذلك ممتعاً.
‏<font color="arabic">- أجل.

476
00:27:06,875 --> 00:27:07,834
‏<font color="arabic">أراك لاحقاً.

477
00:27:11,713 --> 00:27:13,173
‏<font color="arabic">وداعاً يا "جوش تشان".

478
00:27:14,507 --> 00:27:16,343
‏<font color="arabic">أنا مصدوم أنني أفعل هذا.

479
00:27:16,426 --> 00:27:18,261
‏<font color="arabic">لكن 80 دولاراً في الشهر هو عرض رائع.

480
00:27:18,345 --> 00:27:21,222
‏<font color="arabic">سنستمتع كثيراً معاً، أنا رفيقة سكن رائعة.

481
00:27:21,306 --> 00:27:22,932
‏<font color="arabic">سؤال، هل تملك ماكينة هزازة؟

482
00:27:23,975 --> 00:27:26,061
‏<font color="arabic">لن تعرفي يوماً.

483
00:27:28,438 --> 00:27:30,690
‏<font color="arabic">عليّ أن أتوقف عن السؤال عن ذلك.

484
00:27:31,649 --> 00:27:33,610
‏<font color="arabic">"جوش"، لقد انتقلت إلى "وست كوفينا" لأجلك.

485
00:27:35,653 --> 00:27:36,988
‏<font color="arabic">ولن أنسى ذلك أبداً.

486
00:27:38,448 --> 00:27:43,703
‏<font color="arabic">وأنا أكثر من سعيدة
‏<font color="arabic">لأنك وجدت ما كنت تبحث عنه.

487
00:27:44,537 --> 00:27:47,499
‏<font color="arabic">بواسطة القليل من السحر، وجدت الحب.

488
00:27:50,293 --> 00:27:52,337
‏<font color="arabic">التقيا في نادي السحر،
‏<font color="arabic">لهذا السبب ذكرت السحر سابقاً.

489
00:27:53,296 --> 00:27:55,757
‏<font color="arabic">- إنها لطيفة.
‏<font color="arabic">- أجل.

490
00:27:56,049 --> 00:27:58,218
‏<font color="arabic">وهي دراماتيكية أيضاً.

491
00:27:58,593 --> 00:28:00,762
‏<font color="arabic">أعلم، لكن بطريقة جيدة.

492
00:28:00,845 --> 00:28:03,807
‏<font color="arabic">وبعدها، "ناثانيال"...

493
00:28:07,227 --> 00:28:08,353
‏<font color="arabic">حسناً يا "ناثانيال".

494
00:28:08,520 --> 00:28:09,396
{\an8}‏<font color="arabic">يوم عيد الحب، العام السابق أيضاً

495
00:28:09,479 --> 00:28:12,273
{\an8}‏<font color="arabic">إذاً ما أُريد أن أقوله هو إنه...

496
00:28:15,443 --> 00:28:18,113
‏<font color="arabic">بالاستناد إلى كلماتك ونغمة صوتك ولغة جسدك

497
00:28:18,196 --> 00:28:21,241
‏<font color="arabic">أعتقد أننا لن ننطلق صوب الغروب

498
00:28:21,324 --> 00:28:23,159
‏<font color="arabic">على ظهر الأحصنة التي استأجرتها، صحيح؟

499
00:28:23,910 --> 00:28:26,371
‏<font color="arabic">ثمة أحصنة؟ أين هي الأحصنة؟

500
00:28:26,579 --> 00:28:27,789
‏<font color="arabic">في الإسطبل.

501
00:28:28,206 --> 00:28:32,669
‏<font color="arabic">بالإضافة إلى الـ"شمبانيا" والماسة الضخمة.

502
00:28:37,048 --> 00:28:40,301
‏<font color="arabic">حسنا، عليك أن تعرف، عليك أن تعرف

503
00:28:40,385 --> 00:28:43,930
‏<font color="arabic">أن الأوقات التي أمضيناها معاً
‏<font color="arabic">كانت أحد أفضل الأوقات حياتي.

504
00:28:45,056 --> 00:28:47,600
‏<font color="arabic">- لكنني...
‏<font color="arabic">- ليس...ليس عليك أن تشرحي.

505
00:28:51,104 --> 00:28:52,897
‏<font color="arabic">لا تملكين سوى حياة واحدة.

506
00:28:54,983 --> 00:28:56,901
‏<font color="arabic">وعليك أن تعيشيها كما تُريدين.

507
00:29:00,238 --> 00:29:01,781
‏<font color="arabic">أعتقد أن الجميع يستحق ذلك.

508
00:29:04,075 --> 00:29:04,909
‏<font color="arabic">أنا أستقيل يا أبي.

509
00:29:05,118 --> 00:29:08,246
‏<font color="arabic">لا أُريد أن أعمل لديك
‏<font color="arabic">بعد الآن أو لدى أي أحد لفترة.

510
00:29:10,540 --> 00:29:13,793
‏<font color="arabic">كلا، لا يُمكنك أن تمنع ذلك، أنا رجل بالغ!

511
00:29:15,503 --> 00:29:17,380
‏<font color="arabic">أجل، إذاً، أنا أُحبك.

512
00:29:20,425 --> 00:29:22,469
‏<font color="arabic">شكراً لكما على دعمكما،
‏<font color="arabic">يا صديقيّ، لقد عنى لي ذلك الكثير.

513
00:29:22,635 --> 00:29:24,763
‏<font color="arabic">- بالطبع، نحس!
‏<font color="arabic">- بالطبع، نحس!

514
00:29:25,096 --> 00:29:29,100
‏<font color="arabic">الآن، لو تعذراني،
‏<font color="arabic">أُريد أن أرى رجلاً بشأن قرد.

515
00:29:30,769 --> 00:29:32,520
‏<font color="arabic">يُسعدني وجودك هنا.

516
00:29:32,604 --> 00:29:37,358
‏<font color="arabic">إن الحصول على محام متفرغ أمر...رائع.

517
00:29:38,067 --> 00:29:39,444
‏<font color="arabic">أنا سعيد بوجودي هنا.

518
00:29:40,945 --> 00:29:44,032
‏<font color="arabic">- ما الخطب؟ ما الأمر؟
‏<font color="arabic">- لا شيء.

519
00:29:44,115 --> 00:29:48,328
‏<font color="arabic">لقد فُطر قلبي منذ فترة قصيرة.

520
00:29:48,411 --> 00:29:51,331
‏<font color="arabic">فهمت، لذلك أنت تبكي.

521
00:29:52,749 --> 00:29:54,417
‏<font color="arabic">في الواقع، كلا.

522
00:29:54,501 --> 00:29:56,669
‏<font color="arabic">أبكي لأن...

523
00:29:56,753 --> 00:29:57,837
‏<font color="arabic">انظري إليهما.

524
00:29:59,214 --> 00:30:01,466
‏<font color="arabic">عيناه يُشبهان عينيّ.

525
00:30:06,304 --> 00:30:08,932
‏<font color="arabic">مرحباً، كيف حالك؟

526
00:30:09,224 --> 00:30:13,520
‏<font color="arabic">لقد قلبت حياتك، وغيرت كل شيء.

527
00:30:14,145 --> 00:30:17,524
‏<font color="arabic">لكن بخلافي، أنت فعلت ذلك للأسباب الصحيحة.

528
00:30:17,899 --> 00:30:19,567
‏<font color="arabic">وأنا أحترمك لذلك.

529
00:30:21,778 --> 00:30:22,987
‏<font color="arabic">وأخيراً...

530
00:30:25,240 --> 00:30:26,115
‏<font color="arabic">مرحباً.

531
00:30:27,450 --> 00:30:28,618
‏<font color="arabic">مرحباً "غريغ".

532
00:30:35,333 --> 00:30:36,376
‏<font color="arabic">"غريغ"...

533
00:30:38,127 --> 00:30:43,174
‏<font color="arabic">"غريغ"، لا أعلم إن كان ثمة
‏<font color="arabic">شيء أقوله لك لم أذكره سابقاً.

534
00:30:44,175 --> 00:30:46,594
{\an8}‏<font color="arabic">إذاً أخبريني، نعم أم كلا، فقط قوليها بسرعة.

535
00:30:46,678 --> 00:30:47,554
{\an8}‏<font color="arabic">مجدداً، يوم عيد الحب، العام السابق

536
00:30:47,637 --> 00:30:50,139
{\an8}‏<font color="arabic">قبل أن أُخبرك، أُريد...

537
00:30:51,057 --> 00:30:52,684
‏<font color="arabic">أُريدك أن تفهم الخيار الذي اتخذته.

538
00:30:52,892 --> 00:30:53,893
‏<font color="arabic">حسناً.

539
00:30:54,143 --> 00:30:57,021
‏<font color="arabic">حسناً، هذا الصباح

540
00:30:57,105 --> 00:30:59,607
‏<font color="arabic">رأيت حلماً مريعاً
‏<font color="arabic">بينما كنت جالسة على المرحاض.

541
00:30:59,941 --> 00:31:01,150
‏<font color="arabic">بدأت الحكاية بشكل جيد.

542
00:31:01,234 --> 00:31:02,610
‏<font color="arabic">نعم، ثم أتت "بولا" لرؤيتي.

543
00:31:02,944 --> 00:31:03,987
‏<font color="arabic">أُحاول أن أتابع الأحداث.

544
00:31:04,404 --> 00:31:06,072
‏<font color="arabic">"غريغ"، أنت تستحق تفسيراً كاملاً.

545
00:31:06,155 --> 00:31:07,907
‏<font color="arabic">- وها هو.
‏<font color="arabic">- حسناً.

546
00:31:07,991 --> 00:31:11,744
‏<font color="arabic">إذاً، بعد الحمام، أتت إليّ "بولا".

547
00:31:12,245 --> 00:31:13,705
‏<font color="arabic">ساعدتها في مسألة ما.

548
00:31:13,788 --> 00:31:16,958
‏<font color="arabic">وثم سألتني

549
00:31:17,333 --> 00:31:20,587
‏<font color="arabic">على الأرجح أهم سؤال
‏<font color="arabic">سألني إياه أي شخص في حياتي.

550
00:31:24,299 --> 00:31:27,343
‏<font color="arabic">"ريبيكا"؟ مرحباً؟

551
00:31:29,387 --> 00:31:31,347
‏<font color="arabic">- ماذا؟
‏<font color="arabic">- ما الذي تفعلينه؟

552
00:31:32,557 --> 00:31:33,892
‏<font color="arabic">آسفة، لا شيء.

553
00:31:33,975 --> 00:31:35,727
‏<font color="arabic">كلا، لم يكن هذا لا شيء.

554
00:31:35,810 --> 00:31:38,980
‏<font color="arabic">أنت تُحدقين النظر بالفراغ كما تفعلين عادةً.

555
00:31:40,523 --> 00:31:41,691
‏<font color="arabic">أنت تفعلين ذلك كثيراً.

556
00:31:42,108 --> 00:31:42,984
‏<font color="arabic">ماذا...؟

557
00:31:43,526 --> 00:31:45,445
‏<font color="arabic">ماذا يحصل عندما تفعلين ذلك؟

558
00:31:49,782 --> 00:31:51,200
‏<font color="arabic">لا أُريد أن أخبرك، إنه أمر غريب.

559
00:31:51,284 --> 00:31:54,746
‏<font color="arabic">هيا، أغرب من الأمور الكثيرة الغريبة

560
00:31:54,829 --> 00:31:56,581
‏<font color="arabic">التي قمنا بها أنا وأنت منذ أن التقينا؟

561
00:31:57,290 --> 00:31:59,375
‏<font color="arabic">أنا...لا أعلم، لم أُخبر أحداً بذلك يوماً.

562
00:31:59,459 --> 00:32:02,086
‏<font color="arabic">عدا "شبح الأحلام" والدكتور "فيل".

563
00:32:02,670 --> 00:32:03,504
‏<font color="arabic">ماذا؟

564
00:32:04,589 --> 00:32:06,049
‏<font color="arabic">لا يهم، حسناً.

565
00:32:07,300 --> 00:32:09,594
‏<font color="arabic">عندما أنظر إلى الفراغ

566
00:32:12,847 --> 00:32:15,308
‏<font color="arabic">أتخيل نفسي وأنا أُؤدي عرضاً غنائياً.

567
00:32:17,060 --> 00:32:22,148
‏<font color="arabic">هكذا أرى أحياناً اللحظات المهمة
‏<font color="arabic">في حياتي، على أنها عروض غنائية.

568
00:32:23,775 --> 00:32:26,778
‏<font color="arabic">ولأنني أرى ذلك، كذلك يفعل العرض.

569
00:32:27,487 --> 00:32:30,490
‏<font color="arabic">بكلمة العرض أعني اختصار تمارين
‏<font color="arabic">اضطراب الشخصية الحدي الشائع جداً

570
00:32:30,573 --> 00:32:32,241
‏<font color="arabic">أي التفكير في أمانٍ جبارة.

571
00:32:33,076 --> 00:32:37,121
‏<font color="arabic">لذا، أجل، أرى نفسي
‏<font color="arabic">وأنا أُؤدي هذه الأغنيات.

572
00:32:39,374 --> 00:32:40,875
‏<font color="arabic">مهلاً، أنا مشوشة، ماذا؟

573
00:32:41,584 --> 00:32:44,921
‏<font color="arabic">حسناً، "بولا"، أيُمكنني أن أريك شيئاً؟

574
00:32:45,004 --> 00:32:45,838
‏<font color="arabic">أجل، يُمكنك أن تريني أي شيء.

575
00:32:45,922 --> 00:32:47,173
‏<font color="arabic">- حسناً.
‏<font color="arabic">- حسناً.

576
00:32:47,256 --> 00:32:50,635
‏<font color="arabic">- انظري إلى الفراغ معي هكذا.
‏<font color="arabic">- هل عليّ أن أُفكر في شيء.

577
00:32:50,718 --> 00:32:52,178
‏<font color="arabic">- أو...حسناً.
‏<font color="arabic">- انظري بعيداً فحسب.

578
00:33:00,645 --> 00:33:01,562
‏<font color="arabic">ماذا...؟

579
00:33:02,689 --> 00:33:04,357
‏<font color="arabic">ما كل هذا؟

580
00:33:05,358 --> 00:33:06,859
‏<font color="arabic">هذه هي أنا.

581
00:33:08,277 --> 00:33:11,614
‏<font color="arabic">حسناً؟ هذه كل الشخصيات
‏<font color="arabic">التي حاولت أن أُجبر نفسي على أن أكونها

582
00:33:12,865 --> 00:33:16,869
‏<font color="arabic">إذاً هذه هي كل الأشياء الغريبة والفظيعة

583
00:33:16,953 --> 00:33:20,957
‏<font color="arabic">والغبية وعديمة الفائدة
‏<font color="arabic">التي تُمثل حياتي ولم توصلني يوماً إلى شيء.

584
00:33:22,792 --> 00:33:25,878
‏<font color="arabic">إنها ليست لا شيء، إنها...

585
00:33:26,587 --> 00:33:28,464
‏<font color="arabic">إنها جميلة.

586
00:33:31,009 --> 00:33:32,552
‏<font color="arabic">ما الذي تعنينه بـ"جميلة"؟

587
00:33:32,635 --> 00:33:34,595
‏<font color="arabic">لا يُمكنني التركيز هنا،
‏<font color="arabic">دعينا نعود إلى الواقع.

588
00:33:35,096 --> 00:33:37,265
‏<font color="arabic">حسناً، مهلاً، أنا آسفة،
‏<font color="arabic">ما الذي تعنينه بـ"جميلة"؟

589
00:33:38,516 --> 00:33:42,729
‏<font color="arabic">حسناً، هذه الأغنيات التي
‏<font color="arabic">تتخيلينها، عندما تعودين إلى الواقع

590
00:33:42,812 --> 00:33:45,857
‏<font color="arabic">دائماً ما تكتشفين
‏<font color="arabic">من خلالها شيئاً ما، صحيح؟

591
00:33:47,108 --> 00:33:50,570
‏<font color="arabic">أعني، أجل، أعتقد أنني
‏<font color="arabic">قد توصلت إلى نتيجة ما، طبعاً.

592
00:33:50,653 --> 00:33:52,071
‏<font color="arabic">وهل قمت يوماً بكتابة هذه الأغنيات؟

593
00:33:53,656 --> 00:33:56,409
‏<font color="arabic">هل قمت بكتابة الأغنيات التي فكرت فيها؟

594
00:33:56,492 --> 00:33:58,077
‏<font color="arabic">كلا، ولمَ أفعل ذلك؟

595
00:33:58,161 --> 00:33:59,829
‏<font color="arabic">أعني، أقرب ما فعلته من ذلك

596
00:33:59,912 --> 00:34:02,874
‏<font color="arabic">كان في خلال المسرحية المجتمعية
‏<font color="arabic">الساخرة عندما غيرت كلمات تلك الأغنية.

597
00:34:03,166 --> 00:34:05,418
‏<font color="arabic">وقد أحببت ذلك، صحيح؟

598
00:34:07,503 --> 00:34:08,421
‏<font color="arabic">أجل.

599
00:34:08,504 --> 00:34:11,841
‏<font color="arabic">حسناً. "ريبيكا"، أعيديني إلى هناك فحسب.

600
00:34:12,300 --> 00:34:13,217
‏<font color="arabic">حسناً.

601
00:34:16,763 --> 00:34:18,723
‏<font color="arabic">حبيبتي، إنها هنا.

602
00:34:19,432 --> 00:34:22,477
‏<font color="arabic">ما تبحثين عنه،
‏<font color="arabic">أي الطريقة لتعرفي من تكونين.

603
00:34:23,102 --> 00:34:24,729
‏<font color="arabic">إنها هنا.

604
00:34:27,982 --> 00:34:29,025
‏<font color="arabic">هل أنت واثقة؟

605
00:34:31,235 --> 00:34:34,322
‏<font color="arabic">"إنها ليست مجرد صدفة

606
00:34:34,655 --> 00:34:36,908
‏<font color="arabic">ليست عشوائية، وليست مصادفة

607
00:34:37,116 --> 00:34:40,495
‏<font color="arabic">من كان ليُفكر في ذلك؟ أنت غير عادية

608
00:34:40,578 --> 00:34:43,581
‏<font color="arabic">لست غريبة، أو غبية، أو بطيئة

609
00:34:43,748 --> 00:34:46,709
‏<font color="arabic">ما تحتاجين إليه

610
00:34:46,918 --> 00:34:51,089
‏<font color="arabic">- يصادف أنه
‏<font color="arabic">- يصادف أنه

611
00:34:51,380 --> 00:34:56,052
‏<font color="arabic">- هنا.
‏<font color="arabic">- هنا."

612
00:34:58,471 --> 00:35:00,723
‏<font color="arabic">هذه الأغنيات التي
‏<font color="arabic">في رأسك، عليك أن تكتبيها.

613
00:35:02,183 --> 00:35:03,518
‏<font color="arabic">هكذا ستفعلين ذلك.

614
00:35:04,644 --> 00:35:08,231
‏<font color="arabic">اكتبيها، اكتبي الأغنيات.

615
00:35:09,190 --> 00:35:11,317
‏<font color="arabic">أكتب الأغنيات، حسناً.

616
00:35:12,235 --> 00:35:14,612
‏<font color="arabic">- أحتاج إلى ورق.
‏<font color="arabic">- تحتاجين إلى قلم.

617
00:35:18,199 --> 00:35:19,242
‏<font color="arabic">في الـ...، أجل.

618
00:35:21,494 --> 00:35:24,622
‏<font color="arabic">الآن، ابدئي.

619
00:35:32,922 --> 00:35:34,841
‏<font color="arabic">سيكون هذا ممتعاً جداً.

620
00:35:41,180 --> 00:35:42,849
‏<font color="arabic">أعلم أن هذا يبدو جنونياً.

621
00:35:43,808 --> 00:35:47,395
‏<font color="arabic">كتابة الأغنيات الخرافية في رأسي.

622
00:35:47,478 --> 00:35:49,230
‏<font color="arabic">أعني، تعلم، ماذا يعني ذلك أساساً؟

623
00:35:49,313 --> 00:35:52,859
‏<font color="arabic">لكن، "غريغ"، قمت بذلك
‏<font color="arabic">في خلال الساعات القليلة الماضية.

624
00:35:53,526 --> 00:35:55,236
‏<font color="arabic">وأعتقد أن "بولا" كانت محقة.

625
00:35:56,279 --> 00:35:57,697
‏<font color="arabic">هذا ما عليّ أن أفعله.

626
00:35:58,239 --> 00:36:00,283
‏<font color="arabic">وعليك أن تفعلي ذلك وحدك؟

627
00:36:00,575 --> 00:36:04,370
‏<font color="arabic">أجل، أعتقد أن الأمور تجري هكذا.

628
00:36:05,830 --> 00:36:07,874
‏<font color="arabic">ولا أعلم كم سيستغرق ذلك.

629
00:36:07,957 --> 00:36:09,917
‏<font color="arabic">حسناً، أنا أفهمك يا "ريبيكا".

630
00:36:10,001 --> 00:36:13,921
‏<font color="arabic">عليك أن تعرفي أنني لن أنتظرك.

631
00:36:14,630 --> 00:36:15,756
‏<font color="arabic">ليس بعد الآن.

632
00:36:17,550 --> 00:36:18,593
‏<font color="arabic">أعلم.

633
00:36:20,928 --> 00:36:24,974
‏<font color="arabic">"غريغ"، عندما أنظر إليك، أرى شخصاً يسبقني

634
00:36:25,349 --> 00:36:26,976
‏<font color="arabic">ولطالما كان يسبقني.

635
00:36:27,310 --> 00:36:32,857
‏<font color="arabic">شفاؤك وثم حبك لمطعم "سيرانو"، أنا...

636
00:36:33,733 --> 00:36:35,443
‏<font color="arabic">أُريد ذلك لنفسي.

637
00:36:35,526 --> 00:36:37,695
‏<font color="arabic">تُريد أن تمتلك مطعماً إيطالياً؟

638
00:36:37,778 --> 00:36:40,198
‏<font color="arabic">هيا، أنت تعلم ما تعنيه.

639
00:36:42,325 --> 00:36:44,368
‏<font color="arabic">رباه، أتمنى لو لم تكن أعزباً بعد.

640
00:36:44,535 --> 00:36:47,413
‏<font color="arabic">لن أشعر بالأمان إلى أن يتزوج أحدكما.

641
00:36:48,039 --> 00:36:49,498
‏<font color="arabic">دعها تتكلم فحسب.

642
00:36:50,541 --> 00:36:53,085
‏<font color="arabic">ولذا، خلال السنة المنصرمة

643
00:36:53,169 --> 00:36:57,673
‏<font color="arabic">لقد قمت بالكثير
‏<font color="arabic">من الأمور الجديدة والمخيفة.

644
00:36:58,090 --> 00:36:59,133
‏<font color="arabic">عند كتابة الأغنيات

645
00:36:59,217 --> 00:37:03,221
‏<font color="arabic">الشيء الأهم هو أن تتعلم أن تروي قصتك

646
00:37:03,679 --> 00:37:05,681
‏<font color="arabic">وليس قصة تسمعها من العالم الخارجي

647
00:37:05,765 --> 00:37:07,725
‏<font color="arabic">بل قصتك الخاصة.

648
00:37:08,517 --> 00:37:11,145
‏<font color="arabic">"أي جاي"، هذا الكتاب مذهل حقاً!

649
00:37:11,229 --> 00:37:13,564
‏<font color="arabic">هل استعرت سترة "دارتموث" خاصتي مجدداً؟

650
00:37:13,648 --> 00:37:15,775
‏<font color="arabic">تُغطيها بقع الشوكولاتة.

651
00:37:16,484 --> 00:37:17,818
‏<font color="arabic">آسفة.

652
00:37:20,321 --> 00:37:22,573
‏<font color="arabic">سأشتري له سترة "هارفرد" فحسب، إنها أفضل.

653
00:37:22,949 --> 00:37:25,076
‏<font color="arabic">حسناً، الأغنيات...

654
00:37:25,159 --> 00:37:28,204
‏<font color="arabic">- لكم سنة أخذت دروس البيانو؟
‏<font color="arabic">- ولا واحدة.

655
00:37:28,663 --> 00:37:31,540
‏<font color="arabic">- ما الآلات التي تُجيدين العزف عليها؟
‏<font color="arabic">- ولا واحدة.

656
00:37:32,250 --> 00:37:34,794
‏<font color="arabic">ما الذي تعرفينه عن البيانو؟

657
00:37:36,003 --> 00:37:40,216
‏<font color="arabic">يبدو أن فيه مفاتيح سوداء ومفاتيح بيضاء.

658
00:37:41,300 --> 00:37:43,469
‏<font color="arabic">حضور الدرس هو الخطوة الأولى.

659
00:37:43,552 --> 00:37:44,387
‏<font color="arabic">أجل، إنها كذلك.

660
00:37:44,470 --> 00:37:45,888
‏<font color="arabic">- فلنفعل هذا.
‏<font color="arabic">- حسناً.

661
00:37:45,972 --> 00:37:48,182
‏<font color="arabic">- أيُمكنني أن أدعوك "ريك"؟
‏<font color="arabic">- طبعاً.

662
00:37:48,266 --> 00:37:51,477
‏<font color="arabic">- هل هذا اسمك؟
‏<font color="arabic">- كلا، لكن ناديني "ريك".

663
00:37:51,811 --> 00:37:53,187
‏<font color="arabic">حسناً، شكراً يا "ريك".

664
00:38:05,074 --> 00:38:08,744
‏<font color="arabic">- أجل، هذا...كان هذا...
‏<font color="arabic">- أكان أفضل من الأسبوع الماضي؟

665
00:38:09,036 --> 00:38:10,705
‏<font color="arabic">- طبعاً، أجل.
‏<font color="arabic">- حسناً، رائع.

666
00:38:10,788 --> 00:38:11,789
‏<font color="arabic">لأنني عملت على ذلك جاهدة.

667
00:38:11,956 --> 00:38:14,625
‏<font color="arabic">أجل، أنت تُجيدين أغلب النوتات.

668
00:38:14,875 --> 00:38:16,419
‏<font color="arabic">- ستصلين إلى هدفك.
‏<font color="arabic">- أجل!

669
00:38:16,502 --> 00:38:18,754
‏<font color="arabic">- لكن سيستغرق الأمر بعض الوقت.
‏<font color="arabic">- رائع.

670
00:38:18,838 --> 00:38:19,880
‏<font color="arabic">حسناً.

671
00:38:21,799 --> 00:38:24,760
‏<font color="arabic">لا أعلم بشأن الجملة
‏<font color="arabic">الأخيرة، لا أعتقد أنها جيدة.

672
00:38:24,885 --> 00:38:27,930
‏<font color="arabic">أعجبتني، لا تُصعبي الأمور على نفسك.

673
00:38:28,180 --> 00:38:30,975
‏<font color="arabic">أجل، أظن أنها رنانة، وأنا لديّ ذوق رائع.

674
00:38:31,225 --> 00:38:33,561
‏<font color="arabic">- حقاً؟
‏<font color="arabic">- أجل، استمري.

675
00:38:33,811 --> 00:38:35,187
‏<font color="arabic">أنت تقومين بعمل رائع يا عزيزتي.

676
00:38:39,150 --> 00:38:41,485
‏<font color="arabic">سأبدو رائعة جداً في حفل الزفاف.

677
00:38:41,569 --> 00:38:43,612
‏<font color="arabic">أتعلمين إلى أين ستُقيمانه؟

678
00:38:44,071 --> 00:38:45,740
‏<font color="arabic">هل اخترت ثوب الزفاف؟
‏<font color="arabic">هل سترتدين ثلاثة أثواب؟

679
00:38:45,823 --> 00:38:48,200
‏<font color="arabic">كم ثوب زفاف سترتدين؟ كم فستان سترتدين؟

680
00:38:48,284 --> 00:38:51,620
‏<font color="arabic">واسمعوا، ما زلت لا أعلم
‏<font color="arabic">إن كان ما أقوم به جيد.

681
00:38:52,538 --> 00:38:57,251
‏<font color="arabic">لكن كل ما أعرفه
‏<font color="arabic">هو أنني أستطيع أخيراً أن أُري العالم

682
00:38:57,335 --> 00:39:01,464
‏<font color="arabic">ما كان في داخلي طوال هذه الفترة، كل شيء.

683
00:39:01,547 --> 00:39:03,716
‏<font color="arabic">كل الفروق الدقيقة والجوانب الغامضة.

684
00:39:04,550 --> 00:39:08,804
‏<font color="arabic">الأمر لا يتعلق بالكتابة فحسب،
‏<font color="arabic">بل يتعلق بأنني بينما أفعل ذلك

685
00:39:09,305 --> 00:39:11,515
‏<font color="arabic">وأخبركم قصتي الخاصة

686
00:39:14,185 --> 00:39:16,228
‏<font color="arabic">للمرة الأولى في حياتي

687
00:39:16,729 --> 00:39:18,314
‏<font color="arabic">أشعر بالسعادة العارمة.

688
00:39:19,190 --> 00:39:24,028
‏<font color="arabic">إنه كما لو أنني أُقابل نفسي للمرة الأولى،
‏<font color="arabic">كما لو أنني أُقابل "ريبيكا" للمرة الأولى.

689
00:39:26,864 --> 00:39:31,369
‏<font color="arabic">أتيت إلى هذه المدينة
‏<font color="arabic">كي أجد الحب. وقد فعلت.

690
00:39:33,037 --> 00:39:37,666
‏<font color="arabic">أنا أُحب كل شخص
‏<font color="arabic">في هذه الغرفة، كل واحد منكم.

691
00:39:38,626 --> 00:39:39,960
‏<font color="arabic">مجدداً، أنا أتكلم مع أصدقائي فحسب

692
00:39:40,044 --> 00:39:42,421
‏<font color="arabic">وليس مع الآخرين الموجودين
‏<font color="arabic">هنا من أجل ليلة العروض الحرة.

693
00:39:42,505 --> 00:39:45,216
‏<font color="arabic">لكن أتعلمون ماذا، تباً لذلك،
‏<font color="arabic">أنا أُحبكم أيضاً يا رفاق وأُحب تلك السترة.

694
00:39:47,843 --> 00:39:50,888
‏<font color="arabic">والآن، وللمرة الأولى في حياتي

695
00:39:50,971 --> 00:39:52,765
‏<font color="arabic">يُمكنني أن أقول...

696
00:39:54,475 --> 00:39:59,105
‏<font color="arabic">أنني ربما جاهزة أخيراً للنوع الآخر من الحب.

697
00:40:00,439 --> 00:40:02,775
‏<font color="arabic">تعلمون، النوع الذي نتكلم عنه كثيراً.

698
00:40:03,359 --> 00:40:06,237
‏<font color="arabic">وقد أجد ذلك مع أحد الموجودين
‏<font color="arabic">في هذه الغرفة.

699
00:40:26,966 --> 00:40:31,762
‏<font color="arabic">لكن مهمن كان
‏<font color="arabic">ذلك الشخص، فلن ينتهي الأمر عنده

700
00:40:32,972 --> 00:40:36,434
‏<font color="arabic">لأن الحب الرومانسي ليس النهاية

701
00:40:37,351 --> 00:40:40,020
‏<font color="arabic">ليس بالنسبة إليّ أو أي شخص آخر هنا.

702
00:40:41,814 --> 00:40:44,900
‏<font color="arabic">إنه مجرد جزء من قصتكم.

703
00:40:45,234 --> 00:40:47,611
‏<font color="arabic">جزء ممَن تكونون.

704
00:40:49,989 --> 00:40:53,868
‏<font color="arabic">وها نحن ذا.

705
00:41:06,589 --> 00:41:08,466
‏<font color="arabic">هذه هي الأغنية التي كتبتها.

706
00:41:46,504 --> 00:41:48,422
‏<font color="arabic">ترجمة "هيلانا مسلم"

