﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:01,835
{\an8}‏<font color="arabic">"أجل، إننا نحن من نغني بالفعل

2
00:00:01,901 --> 00:00:02,736
{\an8}‏<font color="arabic">"الحفل الغنائي الخاص
‏<font color="arabic">بالحبيبة السابقة المجنونة."

3
00:00:05,905 --> 00:00:07,807
{\an8}‏<font color="arabic">نحن جميعنا من "وست كوفينا".

4
00:00:07,874 --> 00:00:08,875
‏<font color="arabic">إنه برنامجي التلفزيوني المفضل.

5
00:00:08,975 --> 00:00:10,377
{\an8}‏<font color="arabic">أنا أحبك يا "رايتشل بلوم".

6
00:00:10,477 --> 00:00:11,311
{\an8}‏<font color="arabic">"أنا ثنائي الجنس"

7
00:00:17,684 --> 00:00:19,919
{\an8}‏<font color="arabic">مرحباً يا "لوس أنجلوس".

8
00:00:39,539 --> 00:00:40,740
‏<font color="arabic">يا إلهي.

9
00:00:40,907 --> 00:00:42,876
‏<font color="arabic">لقد جعلتموني أذرف الدموع.

10
00:00:49,883 --> 00:00:51,985
‏<font color="arabic">"(وست كوفينا)

11
00:00:54,087 --> 00:00:57,857
‏<font color="arabic">(كاليفورنيا)

12
00:00:58,158 --> 00:01:00,960
‏<font color="arabic">في روحي أشعر بنار

13
00:01:01,061 --> 00:01:05,331
‏<font color="arabic">لأنني أتجه إلى فخر إمبراطورية (إينلاند)"

14
00:01:05,432 --> 00:01:08,168
‏<font color="arabic">في الواقع، إنها ليست إمبراطورية "إمباير"
‏<font color="arabic">بل وادي "سان غابريال"

15
00:01:08,268 --> 00:01:09,836
‏<font color="arabic">كان عليّ أن آخذ خمس ثوان
‏<font color="arabic">لأبحث عن هذه المعلومة

16
00:01:09,936 --> 00:01:13,006
‏<font color="arabic">قبل أن أكتب الأغنية الأولى
‏<font color="arabic">للبرنامج التلفزيوني.

17
00:01:18,812 --> 00:01:20,547
‏<font color="arabic">"حياتي على وشك التغيير."

18
00:01:21,114 --> 00:01:22,582
‏<font color="arabic">يا إلهي.

19
00:01:23,683 --> 00:01:27,954
‏<font color="arabic">"لأنني بشكل يائس ومستميت واقعة في حب..."

20
00:01:28,021 --> 00:01:29,289
‏<font color="arabic">الجميع؟

21
00:01:29,589 --> 00:01:34,861
‏<font color="arabic">"(وست كوفينا)

22
00:01:38,331 --> 00:01:42,836
‏<font color="arabic">كما ويصادف بشكل عشوائي، وبمحض الصدفة

23
00:01:42,902 --> 00:01:47,574
‏<font color="arabic">مَن كان ليفكر بذلك، هذا ملحوظ
‏<font color="arabic">وغريب، صحيح، إنه لمن الرائع

24
00:01:56,216 --> 00:01:58,485
‏<font color="arabic">أنّ هذا الشاب (جوش)

25
00:01:58,551 --> 00:02:00,353
‏<font color="arabic">يصادف فقط أن يكون...

26
00:02:04,991 --> 00:02:10,930
‏<font color="arabic">هنا."

27
00:02:25,111 --> 00:02:30,583
‏<font color="arabic">"الحبيبة السابقة المجنونة"

28
00:02:30,683 --> 00:02:33,853
‏<font color="arabic">أهلاً.

29
00:02:38,124 --> 00:02:41,361
‏<font color="arabic">إذاً الليلة، نحن متحمسون جداً لنقدّم لكم

30
00:02:41,427 --> 00:02:46,232
‏<font color="arabic">بعضاً من الـ157 أغنية التي...أعلم.

31
00:02:46,866 --> 00:02:47,767
‏<font color="arabic">أعلم.

32
00:02:48,101 --> 00:02:50,737
‏<font color="arabic">من كتاب أغاني "الحبيبة السابقة المجنونة".

33
00:02:51,004 --> 00:02:53,806
‏<font color="arabic">"كتاب الأغاني" هي إشارتهم،
‏<font color="arabic">لذا كان مهماً أن أذكر ذلك.

34
00:02:56,576 --> 00:02:58,378
‏<font color="arabic">أجل.

35
00:02:59,279 --> 00:03:03,416
‏<font color="arabic">الآن، لأنّ الحفل بأكمله
‏<font color="arabic">سيبدأ عرضه خلال 42 دقيقة على المحطة

36
00:03:03,483 --> 00:03:04,851
‏<font color="arabic">علينا أن نُسرع في عملنا.

37
00:03:04,918 --> 00:03:09,189
‏<font color="arabic">لذا سوف أقوم بتقديم العرض
‏<font color="arabic">وأُبدّل ملابسي بالزي التالي.

38
00:03:09,255 --> 00:03:11,791
‏<font color="arabic">هذا المسؤول عن تغيير ملابسي "تومي ماركيز".

39
00:03:14,194 --> 00:03:15,895
‏<font color="arabic">إنه أعزب.

40
00:03:17,397 --> 00:03:18,998
‏<font color="arabic">أترى؟ أنا أُساعدك.

41
00:03:19,299 --> 00:03:22,268
‏<font color="arabic">لقد رآني "تومي" عارية
‏<font color="arabic">مرّات كثيرة لا يمكن عدها.

42
00:03:22,368 --> 00:03:25,905
‏<font color="arabic">لو حصل "تومي" على نيكل
‏<font color="arabic">في كلّ مرة يرى فيها حلماتي

43
00:03:26,139 --> 00:03:27,640
‏<font color="arabic">كان لحصل على إجابة لا يمكنني البوح بها

44
00:03:27,740 --> 00:03:29,776
‏<font color="arabic">لأنها حُجبت من قبل قسم المعايير والممارسات

45
00:03:29,876 --> 00:03:31,477
‏<font color="arabic">لأنها مزحة بذيئة جداً.

46
00:03:33,246 --> 00:03:37,417
‏<font color="arabic">يعجبني كيف أنني أقف خلف عازل التغيير
‏<font color="arabic">لكنّ الجالسين على الشرفة يرون كلّ شيء.

47
00:03:39,619 --> 00:03:43,456
‏<font color="arabic">الآن أودّ أن أعرّف الجميع على زميلاي
‏<font color="arabic">في كتابة أغاني البرنامج.

48
00:03:43,556 --> 00:03:46,359
‏<font color="arabic">وعلى عازف الغيتار، رحّبوا بـ"جاك دولجن"

49
00:03:48,127 --> 00:03:50,597
‏<font color="arabic">وعلى عازف البيانو، السيّد "آدم سليسنجر".

50
00:03:54,000 --> 00:03:57,971
‏<font color="arabic">والآن، غيّرت ملابسي.

51
00:04:01,074 --> 00:04:04,177
‏<font color="arabic">ما سيُعرض الآن هي أغنية أنثوية

52
00:04:04,277 --> 00:04:07,146
‏<font color="arabic">ومناهضة للأنوثة في الوقت نفسه.

53
00:04:08,948 --> 00:04:11,084
‏<font color="arabic">إليك سترتك أيتها السافلة!

54
00:04:15,355 --> 00:04:18,558
‏<font color="arabic">"نحن الآن غاضبات وحزينات

55
00:04:18,658 --> 00:04:21,661
‏<font color="arabic">إنه من حقنا أن ننفعل ونغضب

56
00:04:21,728 --> 00:04:23,930
‏<font color="arabic">من كل فرد من الجنس المقابل

57
00:04:23,997 --> 00:04:27,467
‏<font color="arabic">يا إلهي كم نكرههم

58
00:04:28,968 --> 00:04:32,038
‏<font color="arabic">دعونا لا نميّز بينهم جميعاً

59
00:04:32,138 --> 00:04:35,141
‏<font color="arabic">دعونا نشرب المزيد من الكحول فحسب

60
00:04:35,341 --> 00:04:42,248
‏<font color="arabic">ثم نضرب أكفّنا
‏<font color="arabic">بينما نخبر بعض التعليقات المفتوحة

61
00:04:42,348 --> 00:04:45,051
‏<font color="arabic">دعونا نحكم على الرجال

62
00:04:45,485 --> 00:04:48,655
‏<font color="arabic">دعونا نحكم على الرجال

63
00:04:48,721 --> 00:04:52,492
‏<font color="arabic">دعونا نأخذ أمراً سيئاً عن رجل واحد

64
00:04:52,725 --> 00:04:55,662
‏<font color="arabic">ونطبّقه على كل الشباب

65
00:04:55,728 --> 00:04:59,966
‏<font color="arabic">دعونا نهين كل الرجال
‏<font color="arabic">دعونا نحكم على الرجال."

66
00:05:00,566 --> 00:05:02,235
‏<font color="arabic">انظروا إليّ، لديّ لحية.

67
00:05:03,736 --> 00:05:06,639
‏<font color="arabic">"كل الرجال مكبوتون بالكامل

68
00:05:06,873 --> 00:05:09,709
‏<font color="arabic">كل الرجال يريدون الجنس فحسب

69
00:05:09,842 --> 00:05:13,680
‏<font color="arabic">لا يوجد أيّ استثناء
‏<font color="arabic">كلّ الـ3 مليارات من الرجال هكذا

70
00:05:13,746 --> 00:05:16,683
‏<font color="arabic">كل الـ3.6 مليار من الرجال

71
00:05:16,916 --> 00:05:19,919
‏<font color="arabic">كل الرجال محرومون عاطفياً

72
00:05:20,019 --> 00:05:23,356
‏<font color="arabic">عندما نسأل عن مشاعرهم يتذمّرون دائماً

73
00:05:23,423 --> 00:05:26,192
‏<font color="arabic">ولمَ الرجال لا يستمعون
‏<font color="arabic">ولا يفكرون إلا في أنفسهم

74
00:05:26,259 --> 00:05:30,396
‏<font color="arabic">عكس النساء اللاتي يسمعن دائماً
‏<font color="arabic">ولا يُفكرن أبداً في أنفسهن؟"

75
00:05:30,496 --> 00:05:32,532
‏<font color="arabic">أنا أفهمك يا رفيقتي.

76
00:05:32,598 --> 00:05:35,902
‏<font color="arabic">"دعونا نحكم على الرجال

77
00:05:35,968 --> 00:05:38,871
‏<font color="arabic">دعونا نحكم على الرجال

78
00:05:38,938 --> 00:05:41,074
‏<font color="arabic">دعونا نثمل بشدة

79
00:05:41,174 --> 00:05:44,711
‏<font color="arabic">ولا نعترف أنّ ذلك أشبه بتقليد بدائي

80
00:05:44,777 --> 00:05:46,012
‏<font color="arabic">نحتاجه بين الحين والآخر معهم

81
00:05:46,079 --> 00:05:50,550
‏<font color="arabic">ربما أرواحنا سترتقي إن حكمنا على الرجال

82
00:05:50,616 --> 00:05:53,553
‏<font color="arabic">كلّ الرجال أغبياء وصبيانيون

83
00:05:53,619 --> 00:05:56,923
‏<font color="arabic">حتى الأذكياء والبالغون منهم

84
00:05:57,023 --> 00:05:59,659
‏<font color="arabic">كل ما يفعله الرجال طوال اليوم

85
00:05:59,759 --> 00:06:04,697
‏<font color="arabic">هو مشاهدة أفلام إباحية وتناول الدجاج
‏<font color="arabic">والتجشؤ وإخراج الريح والشخير."

86
00:06:06,766 --> 00:06:07,900
{\an8}‏<font color="arabic">"بخاخ شعر"

87
00:06:07,967 --> 00:06:09,736
{\an8}‏<font color="arabic">مهلاً، ماذا عن الرجال المثليين؟

88
00:06:11,804 --> 00:06:13,106
‏<font color="arabic">كلا، إنهم جيدون.

89
00:06:13,606 --> 00:06:16,909
‏<font color="arabic">"الرجال المثليون كلهم رائعون

90
00:06:17,110 --> 00:06:19,645
‏<font color="arabic">كل واحد منهم

91
00:06:19,746 --> 00:06:21,914
‏<font color="arabic">ليسوا أبداً لئيمين، لكن وقحين

92
00:06:21,981 --> 00:06:26,486
‏<font color="arabic">إنهم ظريفون وممتعون جداً

93
00:06:26,586 --> 00:06:29,989
‏<font color="arabic">فلنركّز الآن على الرجال الأسوياء

94
00:06:30,089 --> 00:06:33,393
‏<font color="arabic">دعونا نحكم عليهم فحسب."

95
00:06:33,559 --> 00:06:34,761
‏<font color="arabic">إنهم جميعاً وحوش.

96
00:06:34,827 --> 00:06:35,728
‏<font color="arabic">إنهم قتلة.

97
00:06:35,795 --> 00:06:37,764
‏<font color="arabic">- إنهم مغتصبون.
‏<font color="arabic">- تماماً.

98
00:06:37,964 --> 00:06:39,766
‏<font color="arabic">مهلاً، أنا لديّ أولاد.

99
00:06:40,133 --> 00:06:43,302
‏<font color="arabic">"أولادك سيكونون مغتصبين."

100
00:06:56,582 --> 00:07:00,019
‏<font color="arabic">حسناً، سنعود على الفور
‏<font color="arabic">بعد أن أنظف كلّ هذا البريق.

101
00:07:11,664 --> 00:07:14,801
‏<font color="arabic">أيريد أحدكم، أتريدون يا رفاق...

102
00:07:16,702 --> 00:07:18,304
‏<font color="arabic">حسناً، قبلت التحدي.

103
00:07:19,172 --> 00:07:20,273
‏<font color="arabic">سنعود لاحقاً.

104
00:07:41,994 --> 00:07:43,329
‏<font color="arabic">خلال الاستراحة الإعلانية الأخيرة

105
00:07:43,396 --> 00:07:45,698
‏<font color="arabic">بينما كنتم جميعاً تدخلون الحمام

106
00:07:45,765 --> 00:07:48,768
‏<font color="arabic">أو تجلبون المشروبات أو على الأرجح تزنون

107
00:07:49,602 --> 00:07:54,907
‏<font color="arabic">كنت أنا خلف الكواليس
‏<font color="arabic">أتبرع بالمال لأجل بعض القضايا المهمة.

108
00:07:55,007 --> 00:07:56,209
‏<font color="arabic">- عجباً يا "رايتشل"
‏<font color="arabic">- أجل.

109
00:07:56,275 --> 00:07:57,410
‏<font color="arabic">- هذا مذهل.
‏<font color="arabic">- أجل.

110
00:07:58,077 --> 00:08:01,280
‏<font color="arabic">أية جمعيات خيرية محددة تبرعت لها؟

111
00:08:01,380 --> 00:08:03,783
‏<font color="arabic">ما هي أسماء هذه الجمعيات الخيرية المحددة؟

112
00:08:07,286 --> 00:08:08,521
‏<font color="arabic">"الأطفال"

113
00:08:11,691 --> 00:08:15,294
‏<font color="arabic">ما هو الرقم الضريبي لجمعية "الأطفال"؟

114
00:08:16,796 --> 00:08:18,698
‏<font color="arabic">دعنا نؤدي الأغنية السخيفة وحسب، حسناً؟

115
00:08:25,838 --> 00:08:28,608
‏<font color="arabic">"أنا شخص جيد، أجل، هذا صحيح

116
00:08:28,875 --> 00:08:31,777
‏<font color="arabic">أنا شخص جيد، أفضل منك

117
00:08:31,878 --> 00:08:34,780
‏<font color="arabic">أنا شخص جيد، ألا ترى؟

118
00:08:34,881 --> 00:08:37,817
‏<font color="arabic">أطباء بلا حدود لا يصلون إلى مستواي

119
00:08:37,917 --> 00:08:40,419
‏<font color="arabic">أنا شخص جيد وإن سألت عن السبب

120
00:08:40,520 --> 00:08:43,723
‏<font color="arabic">سأبصق مباشرة في عينيك

121
00:08:43,789 --> 00:08:46,893
‏<font color="arabic">أينما ذهبت أنشر النعيم

122
00:08:46,959 --> 00:08:51,998
‏<font color="arabic">وإن كنت لا تظنّ ذلك
‏<font color="arabic">يمكنك أن تُقبّل مؤخرتي وهي أيضاً جيدة

123
00:08:52,298 --> 00:08:54,600
‏<font color="arabic">أنا شخص جيد، هذا ما أفعله

124
00:08:54,867 --> 00:08:58,004
‏<font color="arabic">لقبي هو الأم (تيريزا لوثر كينغ)

125
00:08:58,104 --> 00:09:00,606
‏<font color="arabic">أنا شخص جيد، افهم ذلك جيداً

126
00:09:00,940 --> 00:09:03,809
‏<font color="arabic">وعندما أقول جيدة، أقصد بذلك أنني رائعة."

127
00:09:03,910 --> 00:09:06,112
‏<font color="arabic">الأفضل، هاشتاغ "متواضعة ومباركة".

128
00:09:06,245 --> 00:09:09,181
‏<font color="arabic">"أنا شخص جيد، حقاً وحقيقة

129
00:09:09,282 --> 00:09:12,218
‏<font color="arabic">أنا شخص جيد على الدوام

130
00:09:12,285 --> 00:09:15,254
‏<font color="arabic">أنا شخص جيد، حقاً وحقيقة

131
00:09:15,321 --> 00:09:17,123
‏<font color="arabic">دعوني أسمعكم تقولون ذلك أيضاً."

132
00:09:17,189 --> 00:09:19,792
‏<font color="arabic">أمي وأبي، قولوا إنني شخص جيد

133
00:09:19,892 --> 00:09:22,828
‏<font color="arabic">وإلا سأضعكما في دار رعاية سيّئ.

134
00:09:24,096 --> 00:09:25,498
‏<font color="arabic">أنا شخص جيد.

135
00:09:25,798 --> 00:09:26,899
‏<font color="arabic">كلا.

136
00:09:30,002 --> 00:09:31,604
‏<font color="arabic">حسناً، فقط في حال أردنا ذلك من أجل العرض

137
00:09:31,671 --> 00:09:33,272
‏<font color="arabic">أُريد منكما أن تقولا معاً، "أنت شخص جيد".

138
00:09:33,339 --> 00:09:35,241
‏<font color="arabic">فقط في حال لم يكن ذلك واضحاً.

139
00:09:35,808 --> 00:09:37,643
‏<font color="arabic">قولا إنني شخص جيد
‏<font color="arabic">وإلا سأضعكما في دار رعاية

140
00:09:37,710 --> 00:09:39,211
‏<font color="arabic">وسيكون دار رعاية سيئ جداً كذلك.

141
00:09:39,312 --> 00:09:40,813
‏<font color="arabic">قولا ذلك، قولا إنني شخص جيد.

142
00:09:40,913 --> 00:09:42,582
‏<font color="arabic">- أنا شخص جيد.
‏<font color="arabic">- أنت شخص جيد.

143
00:09:43,249 --> 00:09:45,685
‏<font color="arabic">هل قلت، "أنا شخص جيد"؟

144
00:09:46,218 --> 00:09:49,455
‏<font color="arabic">أبي.

145
00:09:50,489 --> 00:09:52,725
‏<font color="arabic">أبي، قلها.

146
00:09:52,825 --> 00:09:53,693
‏<font color="arabic">- أنت...
‏<font color="arabic">- كلا.

147
00:09:56,662 --> 00:09:57,930
‏<font color="arabic">أبي.

148
00:10:00,733 --> 00:10:03,002
‏<font color="arabic">أبي...أمي ستعطيك الإشارة.

149
00:10:04,537 --> 00:10:06,038
‏<font color="arabic">قولا ذلك.

150
00:10:06,138 --> 00:10:07,940
‏<font color="arabic">- أنت شخص جيد.
‏<font color="arabic">- أنت شخص جيد.

151
00:10:08,007 --> 00:10:10,409
‏<font color="arabic">يا إلهي، شكراً لكما.

152
00:10:10,509 --> 00:10:13,346
‏<font color="arabic">"أنا شخص جيد، حقاً وحقيقة

153
00:10:13,446 --> 00:10:16,515
‏<font color="arabic">أنا شخص جيد على الدوام

154
00:10:16,582 --> 00:10:19,352
‏<font color="arabic">أنا شخص جيد، حقاً وحقيقة

155
00:10:19,418 --> 00:10:24,023
‏<font color="arabic">أنا شخص جيد، أتفهم؟ تباً لك."

156
00:10:40,439 --> 00:10:41,574
‏<font color="arabic">والآن، سيداتي سادتي

157
00:10:41,674 --> 00:10:46,012
‏<font color="arabic">إنه من دواعي سروري الجيد أن أُقدّم لكم

158
00:10:47,380 --> 00:10:50,683
‏<font color="arabic">"دونا لين تشامبلين"
‏<font color="arabic">والأوركسترا شبه النسائية.

159
00:11:03,529 --> 00:11:04,897
‏<font color="arabic">شكراً لكم.

160
00:11:05,231 --> 00:11:07,600
‏<font color="arabic">حصلت على الثوب الجميل، جميعاً.

161
00:11:12,405 --> 00:11:15,341
‏<font color="arabic">"عندما كنت فتاة صغيرة

162
00:11:15,408 --> 00:11:18,310
‏<font color="arabic">شعرت كما لو أنني أميرة

163
00:11:18,411 --> 00:11:22,381
‏<font color="arabic">ساذجة ومليئة بالأمل

164
00:11:23,015 --> 00:11:26,118
‏<font color="arabic">ظننت أن أحلامي ستتحقق

165
00:11:26,218 --> 00:11:28,954
‏<font color="arabic">لكنني وبعد أن كبرت

166
00:11:29,055 --> 00:11:32,024
‏<font color="arabic">كان العالم يقول...

167
00:11:34,226 --> 00:11:35,294
‏<font color="arabic">لا

168
00:11:37,797 --> 00:11:43,069
‏<font color="arabic">لكن هذه المرة، ربما...

169
00:11:44,804 --> 00:11:49,442
‏<font color="arabic">ربما لن يتحول هذا الحلم إلى عار

170
00:11:49,508 --> 00:11:54,080
‏<font color="arabic">ربما هذا الحلم سهل المنال

171
00:11:54,313 --> 00:11:58,751
‏<font color="arabic">ربما هذا الحلم لن يتبرّز على وجهي

172
00:11:58,818 --> 00:12:03,923
‏<font color="arabic">كطائر نورس على الشاطئ

173
00:12:03,989 --> 00:12:08,160
‏<font color="arabic">ربما هذا الحلم لن يكون
‏<font color="arabic">كما يحصل عندما أذهب للركض

174
00:12:08,260 --> 00:12:13,165
‏<font color="arabic">وعليّ قضاء حاجتي لذا عليّ الإسراع بالعودة

175
00:12:13,265 --> 00:12:15,101
‏<font color="arabic">كما أنني في دورتي الشهرية

176
00:12:15,167 --> 00:12:17,937
‏<font color="arabic">فيصبح عندي تشنجات الدورة وتشنجات التبرّز

177
00:12:18,003 --> 00:12:22,775
‏<font color="arabic">وبينما أركض مسرعة أبوّل قليلاً

178
00:12:22,842 --> 00:12:24,677
‏<font color="arabic">لأنني أنجبتُ ولدين

179
00:12:24,777 --> 00:12:27,346
‏<font color="arabic">وعندما أصل إلى البيت

180
00:12:27,446 --> 00:12:31,283
‏<font color="arabic">تفوح من ملابسي الداخلية رائحة المجاري

181
00:12:32,017 --> 00:12:39,024
‏<font color="arabic">ربما هذا الحلم لن يكون كذلك

182
00:12:50,636 --> 00:12:54,140
‏<font color="arabic">ربما هذا الحلم

183
00:12:54,740 --> 00:13:01,514
‏<font color="arabic">سيجعلني أشعر أخيراً

184
00:13:01,580 --> 00:13:04,316
‏<font color="arabic">كما لو أنني

185
00:13:05,684 --> 00:13:11,323
‏<font color="arabic">أستحق

186
00:13:12,525 --> 00:13:18,697
‏<font color="arabic">أن أحلم."

187
00:13:44,924 --> 00:13:47,259
‏<font color="arabic">كيف حالكم جميعاً؟

188
00:13:47,726 --> 00:13:50,863
‏<font color="arabic">أجل! أنا أحبكم!

189
00:13:53,432 --> 00:13:57,903
‏<font color="arabic">لقد أحببت لعب دور "داريل وايتفذر"
‏<font color="arabic">طوال السنوات الـ4 الماضية.

190
00:13:58,003 --> 00:14:01,974
‏<font color="arabic">لكن للأسف، حان وقت تقاعدي عن الدور.

191
00:14:02,474 --> 00:14:05,110
‏<font color="arabic">لكن ليس بعد.

192
00:14:07,246 --> 00:14:10,049
‏<font color="arabic">إذاً ما رأيكم بأن نظهر
‏<font color="arabic">القليل من الفخر لثنائي الجنس؟

193
00:14:12,218 --> 00:14:16,722
‏<font color="arabic">لأنّ كل هذا يتعلق
‏<font color="arabic">بالشعور بالفخر والعيش بصخب.

194
00:14:24,029 --> 00:14:27,233
‏<font color="arabic">"لا أعلم كيف، لا أعلم لماذا؟

195
00:14:27,433 --> 00:14:30,736
‏<font color="arabic">لكنني أحب النساء، وأحب الرجال

196
00:14:30,803 --> 00:14:34,139
‏<font color="arabic">أعلم أن هذه قد تكون مفاجأة

197
00:14:34,240 --> 00:14:36,008
‏<font color="arabic">لكنني أعلم الآن أنها شخصيتي فحسب

198
00:14:36,108 --> 00:14:38,310
‏<font color="arabic">ليس الأمر أنني أفعل هذا قصداً

199
00:14:38,410 --> 00:14:41,180
‏<font color="arabic">لذا لو سألتموني كيف حالي

200
00:14:41,680 --> 00:14:43,582
‏<font color="arabic">إليكم جوابي

201
00:14:43,749 --> 00:14:46,085
‏<font color="arabic">أنا ثنائي الجنس

202
00:14:46,151 --> 00:14:47,953
‏<font color="arabic">أنا ثنائي الجنس

203
00:14:48,254 --> 00:14:51,323
‏<font color="arabic">الآن أُعلم الجميع أنني ثنائي الجنس

204
00:14:51,423 --> 00:14:54,760
‏<font color="arabic">لن أخفي عليكم ذلك، لن أكذب أيضاً

205
00:14:55,060 --> 00:14:58,864
‏<font color="arabic">أنا شاب ثنائي الجنس ولا داعي للخجل من ذلك

206
00:14:58,964 --> 00:15:02,001
‏<font color="arabic">إنها معلومة لا يمكنني نفيها

207
00:15:02,101 --> 00:15:05,204
‏<font color="arabic">أنا ثنائي الجنس إلى اليوم الذي أموت فيه

208
00:15:08,507 --> 00:15:11,677
‏<font color="arabic">قد يقول البعض، أنت مثلي فحسب

209
00:15:12,211 --> 00:15:15,347
‏<font color="arabic">لماذا لا تبقى مثلياً طوال الوقت؟

210
00:15:15,514 --> 00:15:18,517
‏<font color="arabic">لكن هذا ليس ما في الأمر،
‏<font color="arabic">لأن ثنائية الجنس أمر قانوني

211
00:15:18,617 --> 00:15:20,653
‏<font color="arabic">سواء كنت رجلاً أو امرأة

212
00:15:20,719 --> 00:15:22,454
‏<font color="arabic">فقد نكون الزوج المناسب

213
00:15:22,521 --> 00:15:25,591
‏<font color="arabic">لذا لو سألتموني كيف حالي

214
00:15:25,658 --> 00:15:28,527
‏<font color="arabic">أشعر بالحيوية والرشاقة والنشاط

215
00:15:28,627 --> 00:15:30,796
‏<font color="arabic">أنا ثنائي الجنس

216
00:15:30,863 --> 00:15:32,531
‏<font color="arabic">أنا ثنائي الجنس

217
00:15:32,631 --> 00:15:34,300
‏<font color="arabic">أنا ثنائي الجنس

218
00:15:34,500 --> 00:15:36,001
‏<font color="arabic">أنا ثنائي الجنس

219
00:15:36,068 --> 00:15:40,706
‏<font color="arabic">لا تحتاج لأن تكون مثقفاً
‏<font color="arabic">لتعرف أنني ثنائي الجنس."

220
00:15:50,149 --> 00:15:51,984
‏<font color="arabic">أجل!

221
00:15:57,022 --> 00:15:58,457
‏<font color="arabic">أحبكم!

222
00:16:03,662 --> 00:16:07,933
‏<font color="arabic">حسناً، سنعود على الفور
‏<font color="arabic">بعد أن ننظف البريق مجدداً.

223
00:16:08,367 --> 00:16:11,170
‏<font color="arabic">إن أراد أحدكم أن يساعدني هذه المرة،
‏<font color="arabic">سيكون ذلك رائعاً.

224
00:16:11,236 --> 00:16:12,204
‏<font color="arabic">- سنساعدك.
‏<font color="arabic">- شكراً جزيلاً لك.

225
00:16:12,304 --> 00:16:13,405
‏<font color="arabic">- شكراً جزيلاً...حسناً.
‏<font color="arabic">- ها أنت ذا.

226
00:16:13,973 --> 00:16:15,774
‏<font color="arabic">- يا إلهي، تحتاجين إلى واحدة أخرى.
‏<font color="arabic">- حسناً.

227
00:16:15,874 --> 00:16:17,343
‏<font color="arabic">- ستكونين رائعة.
‏<font color="arabic">- اهتمي بنفسك.

228
00:16:17,409 --> 00:16:18,544
‏<font color="arabic">- "رايتشل"
‏<font color="arabic">- حظاً موفقاً.

229
00:16:18,644 --> 00:16:20,346
‏<font color="arabic">- أنت نجمة.
‏<font color="arabic">- شكراً جزيلاً لك.

230
00:16:25,117 --> 00:16:28,520
‏<font color="arabic">أيها الهرّ الحكّاك،
‏<font color="arabic">أيمكنك أن تساعدني رجاءً؟

231
00:16:29,521 --> 00:16:32,257
‏<font color="arabic">أيها الهرّ الحكّاك، لنكنس سوياً، هيّا.

232
00:16:34,159 --> 00:16:36,996
‏<font color="arabic">أجل، اكنس هناك فحسب، شكراً جزيلاً لك.

233
00:16:38,063 --> 00:16:41,033
‏<font color="arabic">ربما قد أسأت الحكم
‏<font color="arabic">على الفطريات المهبلية طوال هذا الوقت.

234
00:16:42,267 --> 00:16:43,669
‏<font color="arabic">شكراً جزيلاً لك.

235
00:16:45,604 --> 00:16:47,873
‏<font color="arabic">هذا تشبيه لشيء ما، لكنني لا أعرف ما هو.

236
00:16:59,051 --> 00:17:02,121
‏<font color="arabic">مرحباً، لقد رأيتكم جميعاً هنا.

237
00:17:02,755 --> 00:17:07,192
‏<font color="arabic">أتعلمون؟ عندما يفكر الناس
‏<font color="arabic">ببرنامج "الحبيبة السابقة المجنونة"

238
00:17:07,259 --> 00:17:08,994
‏<font color="arabic">يفكرون بكلمة واحدة فقط.

239
00:17:09,328 --> 00:17:12,398
‏<font color="arabic">أنا أتحدّث عن الجنس.

240
00:17:14,299 --> 00:17:17,469
‏<font color="arabic">هل أُصبتم جميعاً بالقشعريرة
‏<font color="arabic">من سماع هذه الكلمة البذيئة؟

241
00:17:18,270 --> 00:17:21,440
‏<font color="arabic">هذا صحيح، الجنس، ممارسته.

242
00:17:22,408 --> 00:17:24,076
‏<font color="arabic">عناق مميز.

243
00:17:26,512 --> 00:17:28,814
‏<font color="arabic">نصف ساعة من الجماع.

244
00:17:29,348 --> 00:17:32,217
‏<font color="arabic">لذا، نحن هنا في برنامج
‏<font color="arabic">"الحبيبة الجنسية المجنونة"

245
00:17:34,753 --> 00:17:38,257
‏<font color="arabic">لقد حضّرنا لكم لحناً جنسياً قصيراً.

246
00:17:50,235 --> 00:17:52,905
‏<font color="arabic">"إنها أغنية التّحضر للجنس

247
00:17:53,472 --> 00:17:56,008
‏<font color="arabic">أغنية التحضّر للجنس

248
00:17:56,642 --> 00:17:59,311
‏<font color="arabic">أتزين وأنتف، أُمشّط وأفرك

249
00:17:59,378 --> 00:18:01,180
‏<font color="arabic">أغنية التحضّر للجنس

250
00:18:03,449 --> 00:18:08,454
‏<font color="arabic">- أولاً، أجعل كل شيء لامعاً وأملساً
‏<font color="arabic">- أجل

251
00:18:08,921 --> 00:18:13,459
‏<font color="arabic">لأنني أريد أن يكون جسمي ناعماً من أجلك

252
00:18:13,525 --> 00:18:15,127
‏<font color="arabic">وداعاً أيها الجلد

253
00:18:15,194 --> 00:18:19,832
‏<font color="arabic">سأجعل من هذه الليلة ليلة لن تنساها يوماً

254
00:18:19,932 --> 00:18:21,500
‏<font color="arabic">دم المؤخرة

255
00:18:21,600 --> 00:18:28,373
‏<font color="arabic">لأنني أعلم أنك تحب
‏<font color="arabic">جسداً مثل الساعة الرملية."

256
00:18:29,341 --> 00:18:30,542
‏<font color="arabic">ما الذي يحدث في سـ...

257
00:18:39,785 --> 00:18:42,187
‏<font color="arabic">"علينا بالتأكيد أن لا نُمارس الجنس الآن

258
00:18:42,287 --> 00:18:44,857
‏<font color="arabic">علينا بالتأكيد أن لا نُمارس الجنس الآن

259
00:18:45,157 --> 00:18:48,894
‏<font color="arabic">قد يُعقّد ذلك الأمور بيننا

260
00:18:49,895 --> 00:18:52,364
‏<font color="arabic">إنه التصرف الراشد أن لا نُمارس الجنس الآن

261
00:18:52,464 --> 00:18:54,833
‏<font color="arabic">نحن نملك الحسّ الواعي
‏<font color="arabic">كي لا نُمارس الجنس الآن

262
00:18:54,900 --> 00:18:56,568
‏<font color="arabic">أحتاج بعض الوقت كي أُفكّر

263
00:18:56,668 --> 00:18:59,505
‏<font color="arabic">وأنا في وضع غريب جداً."

264
00:19:03,175 --> 00:19:05,844
‏<font color="arabic">لكن أتعلم ماذا؟ تباً لذلك.

265
00:19:14,920 --> 00:19:18,457
‏<font color="arabic">"جرّدني من ضميري، خُذ منّي قيمي

266
00:19:18,557 --> 00:19:21,560
‏<font color="arabic">انزع منّي عاطفتي بأسنانك

267
00:19:22,327 --> 00:19:25,998
‏<font color="arabic">ارمِ أخلاقيّاتي، اصفع كلّ طيبتي

268
00:19:26,064 --> 00:19:29,134
‏<font color="arabic">اِكشف الشخصية الكامنة في داخلي."

269
00:19:38,844 --> 00:19:40,345
‏<font color="arabic">"مايكل"، ما الذي تفعله؟

270
00:19:40,412 --> 00:19:42,014
‏<font color="arabic">إنه لحن للجنس

271
00:19:42,080 --> 00:19:46,285
‏<font color="arabic">لذا أنا أرقص
‏<font color="arabic">مع فرشاة أسناني الكهربائية المثيرة.

272
00:19:49,121 --> 00:19:51,890
‏<font color="arabic">ما الذي...ما الذي تـ...ماذا؟

273
00:19:51,957 --> 00:19:55,127
‏<font color="arabic">ما الذي...أنت، ما الذي تتكلم عنه؟

274
00:19:55,460 --> 00:19:58,130
‏<font color="arabic">هذا ما كانت تدور حوله
‏<font color="arabic">تلك الأغنية التي غنّيتها، صحيح؟

275
00:19:58,230 --> 00:20:02,000
‏<font color="arabic">أنّ فرشاة الأسنان الكهربائية مثيرة جداً.

276
00:20:04,503 --> 00:20:05,571
‏<font color="arabic">كلا، "مايك"...

277
00:20:05,938 --> 00:20:07,606
‏<font color="arabic">أجل.

278
00:20:07,673 --> 00:20:11,577
‏<font color="arabic">"مايكل"...

279
00:20:11,643 --> 00:20:14,279
‏<font color="arabic">"مايكل"، كلا،
‏<font color="arabic">تلك الأغنية كانت عن إشباع المرأة.

280
00:20:14,379 --> 00:20:16,114
‏<font color="arabic">ما هي المرأة؟

281
00:20:18,283 --> 00:20:22,754
‏<font color="arabic">"أيها الشيطان، قُدني إلى الجهة المظلمة
‏<font color="arabic">مثلما يُقاد الحمل إلى المذبحة

282
00:20:22,821 --> 00:20:25,924
‏<font color="arabic">ثم ضعني في حوض ساخن
‏<font color="arabic">مليء بالشر بدلاً من الماء

283
00:20:26,558 --> 00:20:30,095
‏<font color="arabic">دعنا نُشعل الحرب
‏<font color="arabic">وليس الحبّ كل الليل والنهار

284
00:20:30,162 --> 00:20:32,798
‏<font color="arabic">إنّ الجحيم هنا حارّة، لذا..."

285
00:20:34,533 --> 00:20:35,667
‏<font color="arabic">حدث شيء للتو.

286
00:20:39,805 --> 00:20:41,440
‏<font color="arabic">إنه...يا إلهي!

287
00:20:41,506 --> 00:20:44,576
‏<font color="arabic">قد لا يكون هذا الوقت المناسب
‏<font color="arabic">لتأدية هذه الأغنية.

288
00:20:45,244 --> 00:20:47,045
‏<font color="arabic">إلا إذا أردتم ممارسة...

289
00:20:54,152 --> 00:20:57,322
‏<font color="arabic">"جنس الدورة الشهرية، جنس الدورة الشهرية

290
00:20:57,422 --> 00:20:58,857
‏<font color="arabic">ضعوا منشفة تحتكم

291
00:20:58,957 --> 00:21:03,395
‏<font color="arabic">واحتفلوا إلى أن تنشف
‏<font color="arabic">مع قليل من جنس الدورة الشهرية

292
00:21:03,528 --> 00:21:04,796
‏<font color="arabic">إنها مقرفة قليلاً

293
00:21:04,863 --> 00:21:10,002
‏<font color="arabic">لكن فرصي أقلّ في أن أحبل خلال
‏<font color="arabic">جنس الدورة الشهرية، جنس الدورة الشهرية

294
00:21:10,302 --> 00:21:13,805
‏<font color="arabic">فكّروا فيها على أنها تنظيف عصائر الطبيعة

295
00:21:13,872 --> 00:21:16,675
‏<font color="arabic">جنس الدورة الشهرية، جنس الدورة الشهرية

296
00:21:16,775 --> 00:21:20,479
‏<font color="arabic">جنس الدورة الشهرية."

297
00:21:20,545 --> 00:21:22,981
‏<font color="arabic">انزلن، انزلن عن المسرح، هيا.

298
00:21:23,849 --> 00:21:25,083
‏<font color="arabic">انزلن!

299
00:21:26,151 --> 00:21:28,553
‏<font color="arabic">- إنه دور "سكوت" الآن.
‏<font color="arabic">- حسناً.

300
00:21:29,388 --> 00:21:31,323
‏<font color="arabic">بالحديث عن كل ذلك...

301
00:21:33,625 --> 00:21:36,895
‏<font color="arabic">"لسوء الحظ،
‏<font color="arabic">أُريد ممارسة جنس الدورة الشهرية معك."

302
00:21:36,995 --> 00:21:37,863
‏<font color="arabic">حسناً.

303
00:21:39,064 --> 00:21:40,699
‏<font color="arabic">"لا أعلم ماذا حصل

304
00:21:40,766 --> 00:21:43,468
‏<font color="arabic">ربما خسرت بعضاً من وزنك المائي

305
00:21:45,871 --> 00:21:50,175
‏<font color="arabic">لسببٍ ما، أنت الآن في أعلى لائحة أعمالي

306
00:21:50,509 --> 00:21:52,210
‏<font color="arabic">لننتهي من هذا

307
00:21:54,046 --> 00:21:56,114
‏<font color="arabic">حتى أُركّز على أعمالي الأخرى

308
00:21:56,682 --> 00:21:59,551
‏<font color="arabic">دعينا نتضاجع

309
00:22:00,319 --> 00:22:02,688
‏<font color="arabic">تظاهري أنني أُغريك فحسب."

310
00:22:02,754 --> 00:22:04,690
‏<font color="arabic">في الواقع، أيمكننا أن لا نقوم
‏<font color="arabic">بحركة الرفع تلك؟

311
00:22:04,756 --> 00:22:06,425
‏<font color="arabic">يا إلهي، ظهري يؤلمني كثيراً.

312
00:22:06,525 --> 00:22:08,393
‏<font color="arabic">جيد، لا أريد أن أفعلها أيضاً، حسناً.

313
00:22:08,460 --> 00:22:11,630
‏<font color="arabic">"هيا، دعينا نتضاجع بسرعة

314
00:22:12,264 --> 00:22:16,902
‏<font color="arabic">حتى أمضي في حياتي."

315
00:22:17,169 --> 00:22:18,170
‏<font color="arabic">استديري، فلنقم بالحركة الخلفية.

316
00:22:18,236 --> 00:22:19,237
‏<font color="arabic">- أجل، كنت أعلم، هذا ما تريده.
‏<font color="arabic">- جميل.

317
00:22:19,338 --> 00:22:21,039
‏<font color="arabic">"حياتي المزدحمة

318
00:22:22,808 --> 00:22:27,446
‏<font color="arabic">كلانا شخصان بالغا الذكاء."

319
00:22:28,046 --> 00:22:28,914
‏<font color="arabic">هذا لطف منك.

320
00:22:29,014 --> 00:22:33,385
‏<font color="arabic">"رغم أنني في حالة جسدية أفضل

321
00:22:34,686 --> 00:22:39,157
‏<font color="arabic">وما إن نفعلها، سيكون هذا كل ما في الأمر

322
00:22:39,257 --> 00:22:42,627
‏<font color="arabic">على أمل أن أعود بعدها

323
00:22:42,994 --> 00:22:44,896
‏<font color="arabic">إلى رؤيتك بغرابتك المعتادة

324
00:22:44,963 --> 00:22:48,066
‏<font color="arabic">- لكن الآن، دعينا نتضاجع."
‏<font color="arabic">- "سكوت".

325
00:22:48,700 --> 00:22:50,902
‏<font color="arabic">"أعني من الواضح أنك تريدين أيضاً

326
00:22:50,969 --> 00:22:53,438
‏<font color="arabic">أن نتضاجع بسرعة

327
00:22:54,773 --> 00:23:01,780
‏<font color="arabic">من الجيد أنني أحمل واقياً قديماً في محفظتي."

328
00:23:07,753 --> 00:23:08,920
‏<font color="arabic">أتعلم ماذا؟

329
00:23:09,588 --> 00:23:11,089
‏<font color="arabic">إنه أمر جيد أنك تحمل واقياً يا "سكوت"

330
00:23:11,156 --> 00:23:13,158
‏<font color="arabic">رغم أنه قد يكون كبيراً عليك.

331
00:23:15,327 --> 00:23:16,895
‏<font color="arabic">لأنه وعلى الرغم من أنني في دورتي الشهرية

332
00:23:16,962 --> 00:23:18,997
‏<font color="arabic">يمكنني أن أحبل لأنه

333
00:23:19,097 --> 00:23:22,601
‏<font color="arabic">وهذه معلومة ممتعة،
‏<font color="arabic">يمكن للمني أن يعيش في الرحم لـ5 أيام.

334
00:23:22,667 --> 00:23:24,803
‏<font color="arabic">- هل قال أحدكم المني؟
‏<font color="arabic">- لا.

335
00:23:28,039 --> 00:23:29,975
‏<font color="arabic">"منيي صحيّ

336
00:23:30,041 --> 00:23:31,743
‏<font color="arabic">منيي صحيّ

337
00:23:31,810 --> 00:23:33,645
‏<font color="arabic">- منيي صحيّ
‏<font color="arabic">- أجل.

338
00:23:33,745 --> 00:23:36,114
‏<font color="arabic">منيي صحيّ."

339
00:23:36,515 --> 00:23:38,784
‏<font color="arabic">- هذه أيضاً أغنية أخرى من البرنامج.
‏<font color="arabic">- أجل.

340
00:23:39,885 --> 00:23:41,686
‏<font color="arabic">رائع، سنعود لاحقاً.

341
00:23:46,291 --> 00:23:50,295
‏<font color="arabic">يحاولان أن يجعلاني أحبل،
‏<font color="arabic">لا يعلمان كيف يجري الأمر.

342
00:23:50,996 --> 00:23:52,164
‏<font color="arabic">حسناً.

343
00:23:53,198 --> 00:23:56,067
‏<font color="arabic">حسناً، أعتقد أن هذه لقطة رابحة، لا أعتقد...

344
00:24:00,806 --> 00:24:02,274
‏<font color="arabic">كلا، ابتعد عني.

345
00:24:17,022 --> 00:24:20,158
‏<font color="arabic">أهلاً بكم بعد الإعلانات، جميعاً.

346
00:24:20,225 --> 00:24:22,227
‏<font color="arabic">يا رفاق.

347
00:24:22,294 --> 00:24:26,765
‏<font color="arabic">نحن نعلم جميعاً أن أهمّ جزء
‏<font color="arabic">في درس اليوغا هي المدرّبة.

348
00:24:28,066 --> 00:24:32,838
‏<font color="arabic">لذا دعونا نعود إلى "فالنسيا"
‏<font color="arabic">من الموسم الأول.

349
00:24:35,207 --> 00:24:38,410
‏<font color="arabic">"نحن في صف اليوغا

350
00:24:38,510 --> 00:24:42,013
‏<font color="arabic">إنه الوقت كي تفرغوا عقولكم

351
00:24:42,080 --> 00:24:45,116
‏<font color="arabic">وركزوا بدلاً من ذلك على روعة

352
00:24:45,217 --> 00:24:50,989
‏<font color="arabic">مدربة اليوغا

353
00:24:52,390 --> 00:24:56,761
‏<font color="arabic">انظروا إليّ، انظروا إليّ أنا أُجيد اليوغا

354
00:24:56,862 --> 00:25:01,199
‏<font color="arabic">انظروا إليّ، انظروا إليّ أنا أُجيد اليوغا."

355
00:25:01,266 --> 00:25:03,702
‏<font color="arabic">زفير بصوت واحد

356
00:25:03,768 --> 00:25:05,871
‏<font color="arabic">"رايتشل بلوم" مريعة.

357
00:25:05,937 --> 00:25:10,108
‏<font color="arabic">"أنا أفعل حركات بجسدي
‏<font color="arabic">لا يجدر بأيّ إنسان أن يفعلها

358
00:25:10,208 --> 00:25:15,046
‏<font color="arabic">مثل وضع وجهي خلف ركبتاي
‏<font color="arabic">وتحويل يداي إلى حذاء

359
00:25:15,113 --> 00:25:17,215
‏<font color="arabic">وبينما تشرق الشمس على الوردة الرقيقة

360
00:25:17,315 --> 00:25:19,885
‏<font color="arabic">أُقبّل مؤخرتي، أيمكنك فعل ذلك؟

361
00:25:19,951 --> 00:25:24,389
‏<font color="arabic">حيّوا يومكم بالتحيات، تباً لك، أنت سمينة

362
00:25:24,456 --> 00:25:28,827
‏<font color="arabic">انظروا إليّ، انظروا إليّ أنا أُجيد اليوغا

363
00:25:28,927 --> 00:25:33,565
‏<font color="arabic">انظروا إليّ، انظروا إليّ أنا أُجيد اليوغا

364
00:25:33,632 --> 00:25:36,268
‏<font color="arabic">انظروا إليها، انظروا إليها

365
00:25:38,103 --> 00:25:40,038
‏<font color="arabic">انظروا إليها، انظروا إليها

366
00:25:40,105 --> 00:25:42,440
‏<font color="arabic">أنا أفضل منك بكثير

367
00:25:49,581 --> 00:25:52,918
‏<font color="arabic">أنا أُجيد اليوغا."

368
00:26:18,543 --> 00:26:22,314
‏<font color="arabic">في برنامج "الحبيبة السابقة المجنونة"،
‏<font color="arabic">نحن نمرح كثيراً في عملنا

369
00:26:22,414 --> 00:26:24,683
‏<font color="arabic">لكن البرنامج حقاً، من صميمه

370
00:26:24,783 --> 00:26:29,821
‏<font color="arabic">تقدير خالص إلى فن المسرح الغنائي.

371
00:26:35,327 --> 00:26:39,631
‏<font color="arabic">من "غيلبرت وسوليفان" إلى "هاميلتون"

372
00:26:40,498 --> 00:26:42,801
‏<font color="arabic">لم نُقدّم أياً من هذين النوعين.

373
00:26:46,972 --> 00:26:48,340
‏<font color="arabic">لذا عندما جلسنا وفكرنا

374
00:26:48,406 --> 00:26:52,711
‏<font color="arabic">في تقديم أغينة ملهمة
‏<font color="arabic">متعلقة بالمسرح الغنائي

375
00:26:52,811 --> 00:26:57,616
‏<font color="arabic">لم نستطع أن نفكّر في شخص أفضل
‏<font color="arabic">من "فيلا لوفيل" ليقوم بعمل رائع.

376
00:26:59,784 --> 00:27:02,053
‏<font color="arabic">كلا.

377
00:27:02,220 --> 00:27:03,321
‏<font color="arabic">لن أفعل.

378
00:27:03,388 --> 00:27:07,192
‏<font color="arabic">"رايتشل"، أنا في الواقع لست
‏<font color="arabic">شخصاً متعلقاً بالتمثيل الغنائي على الإطلاق

379
00:27:07,258 --> 00:27:11,229
‏<font color="arabic">في الواقع، الغناء والرقص
‏<font color="arabic">يُشعرانني بعدم الراحة، لذا...حسناً.

380
00:27:11,463 --> 00:27:16,034
‏<font color="arabic">"آدم"؟ يبدو أنك تستطيع أن تُرغمني
‏<font color="arabic">على غناء أغنية لا أريد...

381
00:27:16,134 --> 00:27:18,903
‏<font color="arabic">"ماذا يحمل المستقبل؟

382
00:27:19,371 --> 00:27:20,739
‏<font color="arabic">ماذا سيجلب لي الغد..."

383
00:27:20,839 --> 00:27:22,107
‏<font color="arabic">كلا.

384
00:27:22,207 --> 00:27:23,274
‏<font color="arabic">لا تفعل يا "دايف".

385
00:27:23,375 --> 00:27:24,576
‏<font color="arabic">"ما القصة التي سيخبرها؟"

386
00:27:24,676 --> 00:27:26,011
‏<font color="arabic">أرجوك لا ترقص، حسناً.

387
00:27:26,077 --> 00:27:28,179
‏<font color="arabic">"ما الأغنية التي سيغنيها لي؟"

388
00:27:28,246 --> 00:27:29,514
‏<font color="arabic">- سوف أفعلها.
‏<font color="arabic">- كلا، حسناً.

389
00:27:29,581 --> 00:27:32,951
‏<font color="arabic">"هذا هو وقتي لأتألّق وأبتعد عن المسار

390
00:27:33,051 --> 00:27:36,087
‏<font color="arabic">وأفتح كلّ النوافذ

391
00:27:36,187 --> 00:27:39,591
‏<font color="arabic">قد يكون المسير شاقاً لكن عليّ أن أجد

392
00:27:39,691 --> 00:27:41,760
‏<font color="arabic">- ما المختبئ في نهاية..."
‏<font color="arabic">- قوليها.

393
00:27:41,860 --> 00:27:42,894
‏<font color="arabic">- ماذا؟ كلا، لن أفعل.
‏<font color="arabic">- قولي قوس قزح.

394
00:27:42,994 --> 00:27:45,397
‏<font color="arabic">- "قوس القزح هذا."
‏<font color="arabic">- أجل!

395
00:27:45,497 --> 00:27:48,433
‏<font color="arabic">"لأن الساعة تستمر في الدوران

396
00:27:48,533 --> 00:27:50,769
‏<font color="arabic">لا تهتم أن الوقت يمضي."

397
00:27:50,869 --> 00:27:52,370
‏<font color="arabic">أنت تُلاحقني وحسب، حسناً.

398
00:27:52,437 --> 00:27:55,240
‏<font color="arabic">"الساعة تعرف مصيرها

399
00:27:55,306 --> 00:27:57,409
‏<font color="arabic">إذاً لمَ لا أفعل أنا؟"

400
00:27:57,509 --> 00:27:58,543
‏<font color="arabic">من أين تعلّمت هذه الرقصة؟

401
00:27:58,610 --> 00:28:02,180
‏<font color="arabic">"لأن اليوم هو أمس الغد

402
00:28:02,247 --> 00:28:04,215
‏<font color="arabic">لا يمكنني ترك المستقبل ينسلّ مني."

403
00:28:04,282 --> 00:28:05,450
‏<font color="arabic">أنت مجنون.

404
00:28:05,550 --> 00:28:09,954
‏<font color="arabic">"لا يمكنني انتظار مقابلة مَن سأكون عليه."

405
00:28:10,055 --> 00:28:11,156
‏<font color="arabic">ما كان هذا؟

406
00:28:11,256 --> 00:28:14,392
‏<font color="arabic">"لأنني هي اللحظة

407
00:28:14,693 --> 00:28:18,096
‏<font color="arabic">واللحظة هي أنا

408
00:28:18,196 --> 00:28:20,899
‏<font color="arabic">(دايفيد) هو اللحظة."

409
00:28:20,965 --> 00:28:23,468
‏<font color="arabic">"دايفيد" ليس هو اللحظة،
‏<font color="arabic">إنها لحظتي أنا تماماً.

410
00:28:23,568 --> 00:28:25,170
‏<font color="arabic">إنه عنوان الأغنية.

411
00:28:27,372 --> 00:28:31,276
‏<font color="arabic">انظروا مَن أصبح يهتم كثيراً، فجأةً.

412
00:28:33,311 --> 00:28:36,114
‏<font color="arabic">"اللحظة هي...

413
00:28:36,247 --> 00:28:41,119
‏<font color="arabic">نحن."

414
00:28:44,823 --> 00:28:45,957
‏<font color="arabic">- حسناً.
‏<font color="arabic">- شكراً لكم.

415
00:28:46,057 --> 00:28:47,625
‏<font color="arabic">"دايفيد هول"، جميعاً.

416
00:28:47,726 --> 00:28:49,961
‏<font color="arabic">"دايفيد هول"، سيداتي وسادتي.

417
00:28:50,361 --> 00:28:51,863
‏<font color="arabic">شكراً لكم.

418
00:28:54,466 --> 00:28:56,868
‏<font color="arabic">"دايفيد هول"، جميعاً.

419
00:28:58,169 --> 00:28:59,571
‏<font color="arabic">رباه.

420
00:29:06,344 --> 00:29:08,646
‏<font color="arabic">أعتقد أن إحدى أكثر الأمور إبهاجاً
‏<font color="arabic">في هذا البرنامج

421
00:29:08,713 --> 00:29:11,316
‏<font color="arabic">هو عندما يُخبرنا الناس

422
00:29:11,716 --> 00:29:14,419
‏<font color="arabic">أنهم أحياناً يرون مشاهد
‏<font color="arabic">في العرض أو يسمعون أغانٍ

423
00:29:14,486 --> 00:29:17,122
‏<font color="arabic">تجعلهم يشعرون بوحدة أقلّ.

424
00:29:17,288 --> 00:29:19,824
‏<font color="arabic">ولكن ما قد لا تعلمونه هو،
‏<font color="arabic">أن الأمر مشابه أيضاً

425
00:29:19,924 --> 00:29:22,894
‏<font color="arabic">لكتّاب الأغاني وكتّاب العرض أيضاً.

426
00:29:22,994 --> 00:29:24,829
‏<font color="arabic">هناك أغاني معينة عندما نكتبها

427
00:29:24,896 --> 00:29:27,298
‏<font color="arabic">أو كلمات معينة، أو مقاطع من الحوار
‏<font color="arabic">عندما نكتبها

428
00:29:27,365 --> 00:29:30,168
‏<font color="arabic">تجعلنا نتساءل،
‏<font color="arabic">"هل أنا الوحيد الذي يشعر هكذا؟

429
00:29:30,268 --> 00:29:32,804
‏<font color="arabic">هل أنا غريب الأطوار؟
‏<font color="arabic">هل ستكون النتيجة جيدة؟"

430
00:29:32,871 --> 00:29:36,608
‏<font color="arabic">لذا اعلموا أنه عندما
‏<font color="arabic">تقولون إنكم تشعرون بوحدة أقلّ

431
00:29:36,674 --> 00:29:38,676
‏<font color="arabic">تُشعروننا بوحدة أقلّ أيضاً.

432
00:29:38,977 --> 00:29:39,978
‏<font color="arabic">حقاً.

433
00:29:48,553 --> 00:29:53,091
‏<font color="arabic">"في حياتي كان لديّ الكثير من الرجال

434
00:29:54,058 --> 00:29:56,194
‏<font color="arabic">لكن هناك واحد أعود إليه دوماً

435
00:29:56,261 --> 00:29:59,564
‏<font color="arabic">مراراً وتكراراً

436
00:30:00,398 --> 00:30:05,904
‏<font color="arabic">نحن في علاقة متقلّبة منذ وقت طويل

437
00:30:06,371 --> 00:30:11,743
‏<font color="arabic">والآن ها هو قد عاد وأنا أشعر على ما يرام

438
00:30:11,843 --> 00:30:14,946
‏<font color="arabic">إنه الظلام

439
00:30:15,046 --> 00:30:18,349
‏<font color="arabic">حبّي الأول، حبي الحقيقي

440
00:30:18,416 --> 00:30:20,718
‏<font color="arabic">الظلام

441
00:30:21,019 --> 00:30:24,389
‏<font color="arabic">إنه يعرفني أفضل من أيّ شخص آخر

442
00:30:24,455 --> 00:30:29,527
‏<font color="arabic">إنه يحضنني ويهمس لي أشياء
‏<font color="arabic">لا أُريد أن أسمعها

443
00:30:29,594 --> 00:30:31,663
‏<font color="arabic">عندما أشعر بفراشات البؤس

444
00:30:31,729 --> 00:30:34,866
‏<font color="arabic">أعلم أنّ الظلام قريب

445
00:30:39,704 --> 00:30:43,474
‏<font color="arabic">حسناً يا (ريبيكا)، لقد فعلتها الآن."

446
00:30:43,575 --> 00:30:45,076
‏<font color="arabic">أجل، أنتم تعرفون هذه الأغنية.

447
00:30:46,110 --> 00:30:51,015
‏<font color="arabic">"جاء القدر كي ينال منك

448
00:30:51,916 --> 00:30:55,386
‏<font color="arabic">بسبب كل الكذب الذي يتراكم

449
00:30:55,587 --> 00:30:58,289
‏<font color="arabic">بالإضافة إلى الكسر والاقتحام

450
00:30:58,389 --> 00:31:03,928
‏<font color="arabic">كل هذا سيأتي ليُدمّرك بشراسة

451
00:31:04,028 --> 00:31:10,068
‏<font color="arabic">لقد أفسدت كلّ شيء أيتها السافلة الغبية

452
00:31:10,835 --> 00:31:14,339
‏<font color="arabic">لقد أفسدت كلّ شيء

453
00:31:14,439 --> 00:31:17,075
‏<font color="arabic">أيتها السافلة الغبية

454
00:31:17,141 --> 00:31:21,079
‏<font color="arabic">أنت مجرد سافلة صغيرة كاذبة تُفسد كلّ شيء

455
00:31:21,145 --> 00:31:24,449
‏<font color="arabic">وتُريد أن ترى العالم يحترق

456
00:31:24,549 --> 00:31:28,786
‏<font color="arabic">أيتها السافلة، أنت سافلة غبية

457
00:31:29,787 --> 00:31:32,957
‏<font color="arabic">واخسري بعضاً من وزنك

458
00:31:36,261 --> 00:31:41,065
‏<font color="arabic">لقد أفسدت كلّ شيء أيتها السافلة الغبية."

459
00:31:41,132 --> 00:31:42,533
‏<font color="arabic">غنّوا معي.

460
00:31:42,834 --> 00:31:48,539
‏<font color="arabic">"لقد أفسدت كلّ شيء أيتها السافلة الغبية."

461
00:31:48,640 --> 00:31:50,008
‏<font color="arabic">أجل، أنا أستحق هذا!

462
00:31:50,675 --> 00:31:54,512
‏<font color="arabic">"أنت مجرد سافلة صغيرة حقيرة
‏<font color="arabic">لا تُفكّر في شيء

463
00:31:54,612 --> 00:31:57,649
‏<font color="arabic">وتخدع من تُحبّ

464
00:31:57,715 --> 00:32:00,685
‏<font color="arabic">الآن هو يعرف أنني لست حملاً وديعاً

465
00:32:01,019 --> 00:32:03,554
‏<font color="arabic">هو يراني على حقيقتي

466
00:32:03,655 --> 00:32:06,157
‏<font color="arabic">حقيقة أنني مريعة وغبية

467
00:32:06,257 --> 00:32:12,130
‏<font color="arabic">تافهة وبشعة، سمينة وغبية،
‏<font color="arabic">بسيطة وكارهة لنفسها

468
00:32:14,465 --> 00:32:18,870
‏<font color="arabic">سافلة."

469
00:32:38,323 --> 00:32:41,993
‏<font color="arabic">أنا أسرح بين الغيوم

470
00:32:43,027 --> 00:32:45,063
‏<font color="arabic">لأن الجنة موجودة هناك

471
00:32:45,163 --> 00:32:49,600
‏<font color="arabic">لم أعد عالقاً في طين الأرض

472
00:32:49,901 --> 00:32:51,869
‏<font color="arabic">لقد اكتشفت كيف أعيش

473
00:32:51,970 --> 00:32:55,139
‏<font color="arabic">وأنا أسرح بين الغيوم

474
00:32:57,075 --> 00:32:59,077
‏<font color="arabic">لا يهمني شيء بعد الآن

475
00:32:59,143 --> 00:33:03,281
‏<font color="arabic">لا التزامات تُعيق سبيلي

476
00:33:04,015 --> 00:33:06,050
‏<font color="arabic">هذا كل ما هو عليه الدين

477
00:33:09,020 --> 00:33:12,323
‏<font color="arabic">تمّ حلّ لغزي لأنها تمّت تبرئتي

478
00:33:12,423 --> 00:33:15,994
‏<font color="arabic">ستصبح حياتي بديعة
‏<font color="arabic">الآن بعد أن سموت فوق الوجود

479
00:33:16,060 --> 00:33:19,464
‏<font color="arabic">عندما تصبح الأمور مخيفة
‏<font color="arabic">فقط قُل السلام الملائكي عشراً

480
00:33:19,530 --> 00:33:22,233
‏<font color="arabic">أنا أُخيط قماش كفني

481
00:33:31,242 --> 00:33:32,143
‏<font color="arabic">غاضب!

482
00:33:33,745 --> 00:33:35,146
‏<font color="arabic">أشعر بالسوء!

483
00:33:37,148 --> 00:33:38,149
‏<font color="arabic">لماذا أشعر بهذه الطريقة؟

484
00:33:38,716 --> 00:33:40,685
‏<font color="arabic">غاضب! محنوق!

485
00:33:40,785 --> 00:33:42,186
‏<font color="arabic">قلبي يؤلمني

486
00:33:42,286 --> 00:33:44,355
‏<font color="arabic">وأشعر بالسوء!

487
00:33:58,036 --> 00:33:58,970
‏<font color="arabic">سيء!"

488
00:34:21,225 --> 00:34:24,195
‏<font color="arabic">"رائحة الماء، صراخ الأطفال بمرح

489
00:34:24,262 --> 00:34:28,032
‏<font color="arabic">لقد كرهت هكذا أمور منذ صغري

490
00:34:28,099 --> 00:34:31,235
‏<font color="arabic">بينما كان الجميع يضحكون ويستمتعون

491
00:34:31,302 --> 00:34:34,939
‏<font color="arabic">كنت أتهكّم، (هذا مقرف) إلى أن ينتهي اليوم

492
00:34:35,039 --> 00:34:38,176
‏<font color="arabic">لقد كرهت معظم الأشياء وما زلت أفعل

493
00:34:38,242 --> 00:34:44,081
‏<font color="arabic">أترين؟ أنا أكره كلّ شيء عداك

494
00:34:47,251 --> 00:34:50,621
‏<font color="arabic">أكره عندما تسفع الشمس وجهي

495
00:34:50,721 --> 00:34:54,058
‏<font color="arabic">أنا لا أحب الفرق التي لديها رجل يعزف العود

496
00:34:54,125 --> 00:34:57,628
‏<font color="arabic">أكره عندما ينشر الناس صوراً
‏<font color="arabic">مع هاشتاغ (مزاج)

497
00:34:57,728 --> 00:35:00,832
‏<font color="arabic">أكره عندما يقول الناس
‏<font color="arabic">عن العنب البري إنه (طعام خارق)

498
00:35:00,932 --> 00:35:04,268
‏<font color="arabic">أكره عندما يقول أحدهم (إنها ساعة المرح)

499
00:35:04,335 --> 00:35:07,638
‏<font color="arabic">أو عندما يتوقف الناس كي يشمّوا رائحة وردة

500
00:35:07,738 --> 00:35:11,742
‏<font color="arabic">أكره النساء البيض
‏<font color="arabic">التي تُسمي خاتم الخطبة (مجوهرات)

501
00:35:11,809 --> 00:35:18,116
‏<font color="arabic">هذا صحيح، أنا أكره كلّ شيء عداك

502
00:35:18,316 --> 00:35:22,286
‏<font color="arabic">أكره عبارة (الحب يتغلب على كلّ شيء)
‏<font color="arabic">وأكره أنها صحيحة

503
00:35:22,353 --> 00:35:25,423
‏<font color="arabic">لأنني لا أُريد أن أكره الأشياء
‏<font color="arabic">عندما أكون برفقتك

504
00:35:25,490 --> 00:35:29,026
‏<font color="arabic">أنت تحبين الكثير من الأشياء
‏<font color="arabic">وتحظين بالكثير من المرح

505
00:35:29,127 --> 00:35:34,365
‏<font color="arabic">مما يجعلني أتمنى لو تنتهي أيام كرهي

506
00:35:34,465 --> 00:35:39,003
‏<font color="arabic">وأُريدك أن تعرفي شيئاً

507
00:35:41,272 --> 00:35:44,342
‏<font color="arabic">سأكره دوماً الشباب

508
00:35:44,442 --> 00:35:48,746
‏<font color="arabic">الذين يُسمّون سياراتهم."

509
00:35:59,657 --> 00:36:01,526
‏<font color="arabic">كلا، أنا أؤيدك يا "سكايلر".

510
00:36:01,626 --> 00:36:03,628
‏<font color="arabic">هذا البرنامج مقرف، أنا أفهمك يا "سكايلر".

511
00:36:03,694 --> 00:36:06,197
‏<font color="arabic">شكراً لك يا شاب الطاقم المتأنق،
‏<font color="arabic">أقدر لك ذلك.

512
00:36:06,297 --> 00:36:09,634
‏<font color="arabic">كلا، أنا في الواقع شخصية دورية
‏<font color="arabic">في البرنامج.

513
00:36:09,700 --> 00:36:12,537
‏<font color="arabic">أجل، صحيح، "دينيس".

514
00:36:12,637 --> 00:36:15,840
‏<font color="arabic">كلا، إنه في الواقع "داني"، هذا هو اسمي.

515
00:36:17,041 --> 00:36:20,545
‏<font color="arabic">كلا، لأنه عليّ أن أخبركم،
‏<font color="arabic">هذا البرنامج كان قاسياً قليلاً عليّ.

516
00:36:20,645 --> 00:36:24,382
‏<font color="arabic">كان عليّ أن أُجهّز اجتماعاً
‏<font color="arabic">من أجل "فيني"، وكان هذا مروعاً.

517
00:36:24,482 --> 00:36:27,051
‏<font color="arabic">والآن، أتعلمون ماذا؟ سأحتلّ المكان.

518
00:36:27,351 --> 00:36:29,153
‏<font color="arabic">اخرجوا الأوركسترا كاملة.

519
00:36:30,988 --> 00:36:33,491
‏<font color="arabic">أزيحي منصّة الميكروفون يا "رايتشل بلوم".

520
00:36:33,558 --> 00:36:38,629
‏<font color="arabic">أجل يا سيدي، حالاً يا سيد "جولز"،
‏<font color="arabic">أنا آسفة جداً على قلّة الاحترام.

521
00:36:39,697 --> 00:36:41,699
‏<font color="arabic">هذا ما يجب حدوثه يا "رايتشل".

522
00:36:42,800 --> 00:36:44,502
‏<font color="arabic">أعطوني أفضل إضاءة لديكم يا رفاق.

523
00:36:49,373 --> 00:36:52,210
‏<font color="arabic">حان الوقت، إنه دوري أخيراً.

524
00:36:53,744 --> 00:36:57,782
‏<font color="arabic">"هذا أنا، إنه أنا أخيراً

525
00:36:58,082 --> 00:37:01,686
‏<font color="arabic">ولا يمكن لأحد أن يعترض على ذلك

526
00:37:01,752 --> 00:37:05,223
‏<font color="arabic">لأنني هذه المرة دافعت عن نفسي

527
00:37:05,289 --> 00:37:08,960
‏<font color="arabic">وسأجعلهم يسمعون

528
00:37:09,393 --> 00:37:12,430
‏<font color="arabic">(داني) لن يتمّ تجاهله

529
00:37:12,830 --> 00:37:15,566
‏<font color="arabic">(داني) لن يتمّ قطع كلامه

530
00:37:15,666 --> 00:37:18,769
‏<font color="arabic">لأنه هذه المرة، يا إلهي

531
00:37:18,869 --> 00:37:21,672
‏<font color="arabic">يُمكنني أن أنهي..."

532
00:37:21,739 --> 00:37:23,774
‏<font color="arabic">تباً!

533
00:37:23,941 --> 00:37:25,276
‏<font color="arabic">بالله عليكم!

534
00:37:43,094 --> 00:37:46,397
‏<font color="arabic">"لحوالى 30 سنة
‏<font color="arabic">كنت أعلم أن شيئاً كان خاطئاً

535
00:37:46,464 --> 00:37:50,234
‏<font color="arabic">لكن أمي قالت إنّ الضعف يسبّب الانتفاخ
‏<font color="arabic">لذا حاولت أن أكون قوية

536
00:37:50,301 --> 00:37:55,740
‏<font color="arabic">تصنّعي إلى أن تنجحي هكذا عشت حياتي

537
00:37:56,307 --> 00:38:00,011
‏<font color="arabic">وعندما حاولت أن أجد السبب وراء حزني وخوفي

538
00:38:00,244 --> 00:38:03,347
‏<font color="arabic">كل الأجوبة كانت محاولات وأخطاء

539
00:38:03,447 --> 00:38:05,616
‏<font color="arabic">خُذي هذه الحبة، اقرئي هذه الترتيلة

540
00:38:05,683 --> 00:38:09,654
‏<font color="arabic">انتقلي إلى هنا لأجل هذا الشاب

541
00:38:09,854 --> 00:38:12,990
‏<font color="arabic">لكن الآن لا داعي للندم

542
00:38:13,090 --> 00:38:18,562
‏<font color="arabic">لأنني على وشك الحصول على تشخيص

543
00:38:18,629 --> 00:38:21,832
‏<font color="arabic">تشخيص

544
00:38:21,932 --> 00:38:28,205
‏<font color="arabic">لا تُخبرني أنني لا أنتمي

545
00:38:29,106 --> 00:38:32,376
‏<font color="arabic">أيها الطبيب صف لي قبيلتي، امنحني حشدي

546
00:38:32,810 --> 00:38:35,846
‏<font color="arabic">أخبرني أنني أنتمي طوال هذا الوقت

547
00:38:35,946 --> 00:38:42,453
‏<font color="arabic">إلى الأشخاص الآخرين الذين يشاركونني تشخيصي

548
00:38:42,920 --> 00:38:45,690
‏<font color="arabic">ماذا يمكن أن يكون؟
‏<font color="arabic">ماذا قد يكون الحلّ الصحيح؟

549
00:38:45,790 --> 00:38:48,993
‏<font color="arabic">فصاماً أو ثنائية القطب؟

550
00:38:49,260 --> 00:38:52,963
‏<font color="arabic">لم أسمع أصواتاً قط،
‏<font color="arabic">لكن ربما حان الوقت لذلك."

551
00:38:53,364 --> 00:38:54,765
‏<font color="arabic">- أنت رائعة جداً يا "رايتشل"!
‏<font color="arabic">- أنت رائعة جداً يا "رايتشل"!

552
00:38:54,832 --> 00:38:55,700
‏<font color="arabic">شكراً جزيلاً.

553
00:38:55,800 --> 00:38:59,036
‏<font color="arabic">"مهووسة بالأرقام ومكتنزة بالهررة

554
00:38:59,136 --> 00:39:02,540
‏<font color="arabic">يمكنني أن أبدو رائعة بقبعة قصدير

555
00:39:02,640 --> 00:39:07,712
‏<font color="arabic">ليسوا مثاليين
‏<font color="arabic">لكن على الأقل يعرفون مَن يكونون

556
00:39:09,013 --> 00:39:12,183
‏<font color="arabic">لا مزيد من الحبوب والبدع والخدع

557
00:39:12,249 --> 00:39:16,187
‏<font color="arabic">مَن قال إنه لا وجود للحلّ السهل؟

558
00:39:16,287 --> 00:39:20,491
‏<font color="arabic">هناك حلّ بالفعل

559
00:39:37,775 --> 00:39:40,344
‏<font color="arabic">منذ اللحظة التي نتعلم فيها أن نمشي ونتكلم

560
00:39:41,045 --> 00:39:44,682
‏<font color="arabic">يُخبرنا والدينا أنّ الجميع مميز

561
00:39:44,882 --> 00:39:47,651
‏<font color="arabic">أنا لا أقول أنّ هذه النصيحة سيئة."

562
00:39:47,718 --> 00:39:48,686
‏<font color="arabic">لأنها هي مَن كتبها.

563
00:39:48,753 --> 00:39:51,021
‏<font color="arabic">"لكن يا عزيزتي أنت لست مميزة لأنك حزينة

564
00:39:51,088 --> 00:39:52,423
‏<font color="arabic">لست مميزة، كلا، لست كذلك

565
00:39:52,523 --> 00:39:55,993
‏<font color="arabic">اللحام، الخباز، موظفة الصندوق

566
00:39:56,360 --> 00:39:59,830
‏<font color="arabic">جميعهم يتناولون 20 غرام تقريباً

567
00:40:00,197 --> 00:40:01,932
‏<font color="arabic">- عاملو النقل
‏<font color="arabic">- عاملو الخضّ

568
00:40:02,032 --> 00:40:03,968
‏<font color="arabic">ربّات المنزل السعيدات

569
00:40:04,068 --> 00:40:07,972
‏<font color="arabic">ستتفاجئين كم منهم يعلم

570
00:40:08,072 --> 00:40:11,475
‏<font color="arabic">أن مضادات الاكتئاب ليست أمراً جللاً

571
00:40:11,575 --> 00:40:13,444
‏<font color="arabic">يا للأسف، أنت تتناولين مضادات الاكتئاب."

572
00:40:13,744 --> 00:40:15,212
‏<font color="arabic">عزيزتي، إليك ما في الأمر.

573
00:40:15,613 --> 00:40:19,083
‏<font color="arabic">"أهلاً بك في النادي من دون تسجيل

574
00:40:19,183 --> 00:40:23,087
‏<font color="arabic">أنت ممثلة في المسرحية
‏<font color="arabic">التي ليس فيها تجربة أداء

575
00:40:23,187 --> 00:40:27,091
‏<font color="arabic">الجميع مميزون، هذه هي الحقيقة

576
00:40:27,191 --> 00:40:30,528
‏<font color="arabic">لكن عندما يتعلق الأمر بالأدوية
‏<font color="arabic">فما زلت مجرّد مبتدئة."

577
00:40:30,594 --> 00:40:32,596
‏<font color="arabic">شاهدوهم يرقصون رقصاً نقرياً، إنهم مذهلون.

578
00:40:45,142 --> 00:40:46,944
‏<font color="arabic">"(فليوكستين)، (فليوكستين)

579
00:40:47,011 --> 00:40:48,813
‏<font color="arabic">(باروكستين)، (باروكستين)

580
00:40:48,913 --> 00:40:50,481
‏<font color="arabic">يمنعنا المحامون من ذكر أسماء الأدوية."

581
00:40:50,648 --> 00:40:52,316
‏<font color="arabic">وتذكّروا، لا تدرسوا المحاماة.

582
00:40:52,416 --> 00:40:53,818
‏<font color="arabic">حسناً.

583
00:40:55,085 --> 00:40:58,456
‏<font color="arabic">"مضادات الاكتئاب ليست أمراً جللاً

584
00:40:58,556 --> 00:41:00,291
‏<font color="arabic">يا للأسف، أنت تتناولين مضادات الاكتئاب."

585
00:41:00,391 --> 00:41:02,126
‏<font color="arabic">عزيزتي، إليك حصتك.

586
00:41:02,226 --> 00:41:05,262
‏<font color="arabic">"يقول البعض أنّ في الماضي
‏<font color="arabic">لم يحصل الجميع على الدواء

587
00:41:05,329 --> 00:41:09,433
‏<font color="arabic">مع التجارب والحملات الطبيّة
‏<font color="arabic">يبدو ذلك ممتعاً أكثر

588
00:41:09,500 --> 00:41:13,370
‏<font color="arabic">- هيا
‏<font color="arabic">- مضادات الاكتئاب شائعة جداً

589
00:41:13,471 --> 00:41:17,341
‏<font color="arabic">والتكلّم عنها هو كلّ ما هو مشترك بيننا."

590
00:41:46,337 --> 00:41:47,304
‏<font color="arabic">شكراً لكم.

591
00:41:47,538 --> 00:41:48,539
{\an8}‏<font color="arabic">شكراً جزيلاً لكم.

592
00:41:48,639 --> 00:41:51,509
{\an8}‏<font color="arabic">شكراً جزيلاً لجميع الموجودين هنا،
‏<font color="arabic">ولجميع مَن يشاهدوننا في المنزل.

593
00:41:51,609 --> 00:41:54,812
{\an8}‏<font color="arabic">شكراً لمحبتكم لنا ولغنائكم
‏<font color="arabic">أغانينا أمام أطفالكم وحيواناتكم الأليفة.

594
00:41:54,879 --> 00:41:57,047
‏<font color="arabic">شكراً لكم وطابت ليلتكم.

595
00:42:25,476 --> 00:42:27,378
‏<font color="arabic">ترجمة "هيلانا مسلم"

